You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
90 lines
2.2 KiB
90 lines
2.2 KiB
# translation of kcmkuick.po to Basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004.
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Juan Irigoien"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "juanirigoien@gmail.com"
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:39
|
|
msgid "KCM Kuick"
|
|
msgstr "KCM Kuick"
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:40
|
|
msgid "KControl module for Kuick's configuration"
|
|
msgstr "Kuick-en konfiguraziorako KControl modulua"
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
|
|
"move plugin for Konqueror."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Kuick</h1> Modulu honen bitartez Kuick konfigura dezakezu, azkar kopiatu "
|
|
"eta mugitzeko KDEren plugina."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
|
|
msgstr ""
|
|
"%Erakutsi \"Hona kopiatu\" eta \"Hona mugitu\" sarrerak testuinguru-menuetan"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy Operations"
|
|
msgstr "Kopiatze eragiketak"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Clear List"
|
|
msgstr "&Garbitu zerrenda"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "folders."
|
|
msgstr "karpetak."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cache the last"
|
|
msgstr "Katxean gorde azken"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Operations"
|
|
msgstr "Mugitze eragiketak"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear &List"
|
|
msgstr "Garbitu &zerrenda"
|