You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/kdegames/kjumpingcube.po

252 lines
5.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kjumpingcube.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: kjumpingcube.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Current player:"
msgstr "Бягучы гулец:"
#: kjumpingcube.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Хопіць думаць"
#: kjumpingcube.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл %1 ужо існуе.\n"
"Замяніць яго?"
#: kjumpingcube.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Замяніць"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "гульня захаваная як %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Памылка пры захаванні файла\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Файл %1 не існуе!"
#: kjumpingcube.cpp:185
#, fuzzy
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Файл %1 не з'яўляецца файлам гульні KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Памылка пры загрузцы файла\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
#, fuzzy
msgid "stopped activity"
msgstr "спынена"
#: kjumpingcube.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Выйграў гулец %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Winner"
msgstr "Пераможца"
#: kjumpingcube.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Performing move."
msgstr "Ход."
#: kjumpingcube.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Computing next move."
msgstr "Разлік ходу."
#: kjumpingcube.cpp:272
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Тактычная гульня для аднаго або двух гульцоў"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "Ход"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Various improvements"
msgstr "Розныя паляпшэнні"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Памер поля"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Колер поля"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гулец 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Узровень інтэлекту кампутара"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Сярэдні"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Распачыналы"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Кампутар гуляе"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гулец 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гулец 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Колер гульца 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Колер гульца 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Памер поля."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Інтэлект кампутарнага гульца."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 2."