You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmicons.po

285 lines
7.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmicons.po to hebrew
# translation of kcmicons.po to Hebrew Israel
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmicons.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "שימוש הסמל"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "לא זמין"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "פיקסלים בגודל כפול"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "הנפש סמלים"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "הגדרת אפקט..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "שולחן עבודה\\מנהל הקבצים"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "סרגלי כלים"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "סמלים קטנים"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "לוח"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "כל הסמלים"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "סמלים קטנים"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל ברירת מחדל"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל פעיל"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל לא זמין"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "אפק&ט:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "ללא אפקט"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "גווני אפור"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "צביעה"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "ביטול הרוויה"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "אל מונוכרום"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&שקוף למחצה"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "פרמטרי אפקט"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&כמות:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&צבע:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "צבע משני:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "התקנת ערכה חדשה..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "הסר ערכה"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "בחר את ערכת הסמלים שברצונך לעשות בה שימוש:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "גרור או הקלד את כתובת הערכה"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
"בדוק שהכתובת %1 נכונה."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "מתקין ערכות סמלים"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>מתקין את הערכה <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?"
"<br><br>ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "בקשה לאישור"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "ער&כה"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "מתק&דם"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "מודול סמלים ללוח הבקרה"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>סמלים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך.<p>על מנת "
"לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור \"החל\" "
"למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על מנת "
"להתעלם משינוייך.</p><p>בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך "
"להתקין ערכות סמלים על ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. "
"לחץ על הכפתור \"אשר\" על מנת לסיים את ההתקנה.</p><p>הכפתור \"הסר ערכת נושא\" "
"יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. אין באפשרותך להסיר ערכות "
"נושא גלובליות כאן.</p><p>באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "סרגלי כלים"