You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmview1394.po

153 lines
3.9 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Pontosság"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Az 1394 busz alapálapotba hozása"
#: view1394.cpp:65
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"A jobb oldalon láthatók az IEEE 1394-eszközök fontosabb jellemzői."
"<br>Az egyes oszlopok jelentése:"
"<br><b>Név</b>: a port vagy a csomópont neve, a szám a busz alapállapotba "
"hozásakor megváltozhat!"
"<br><b>GUID</b>: a csomópont 64 bites azonosítója"
"<br><b>Helyi</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont a helyi géphez tartozik"
"<br><b>IRM</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont képes izokronikus "
"erőforrás-kezelésre"
"<br><b>CRM</b>: akkor van bejelölve, ha az eszköz képes ciklusvezérlésre"
"<br><b>ISO</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont képes izokronikus "
"adatátvitelre"
"<br><b>BM</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont képes buszvezérlésre"
"<br><b>PM</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont képes energiatakarékossági "
"funkciók végrehajtására"
"<br><b>Pontosság</b>: a csomópont ciklusórajelének pontossága, 0 és 100 között "
"lehet"
"<br><b>Sebesség</b>: a csomópont sebessége"
"<br>"
#: view1394.cpp:196
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:209
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "%1. csomópont"
#: view1394.cpp:212
msgid "Not ready"
msgstr "Nem áll készen"
#: view1394.cpp:316
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Szántó Tamás"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "tszanto@mol.hu"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Űrlap1"