You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
210 lines
6.8 KiB
210 lines
6.8 KiB
# Translation of kcmkamera.po to Low Saxon
|
|
#
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:31+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "De gPhoto2-Bibliotheken laat sik nich torechtmaken."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Kamera tofögen wullt."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Utproberen"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de markeerte Kamera ut de List wegmaken wullt."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Instellen..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Instellen för de markeerte Kamera ännern "
|
|
"wullt.<br><br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien "
|
|
"Inholt, hangt vun dat Kameramodell af."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Tosamenfaten vun de markeerte Kamera ehr "
|
|
"aktuellen Tostand sehn wullt.<br><br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un "
|
|
"de Instelldialoog sien Inholt, hangt vun dat Kameramodell af."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuelle Kameraakschoon afbreken wullt."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Kameratest hett funkscheneert."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitaalkamera</h1>\n"
|
|
"Mit dit Moduul lett sik de Ünnerstütten för Dien Digitaalkamera instellen.\n"
|
|
"Dor muttst Du de Kamera ehr Modell un de Koppelsteed för utsöken, över de "
|
|
"se\n"
|
|
"na Dien Reekner tokoppelt is (t.B. USB, seriell, Firewire). Wenn Du Dien\n"
|
|
"Kamera nich in de List vun <i>Ünnerstütt Kameras</i> finnst, gah na de\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-Nettsiet</a> un kiek, wat dat "
|
|
"villicht en opfrischt Verschoon gifft.<br><br>\n"
|
|
"Wenn Du Biller vun Dien Kamera ankieken un daalladen wullt, gah binnen\n"
|
|
"Konqueror un anner TDE-Programmen na de Adress <a href=\"camera:/\">camera:/"
|
|
"</a>."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Knoop (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Datum (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:81
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "Spieker för de Könen-List lett sik nich toornen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:85
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Könen-List lett sik nich laden."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keen Könen-Beschrieven för Kamera \"%1\" verföögbor. De Instelloptschonen "
|
|
"köönt leeg wesen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:113
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Keen Togriep op den Driever. Prööv Dien \" gPhoto2\"-Installatschoon."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kamera lett sik nich torechtmaken. Prööv Dien Koppelsteed-Instellen un wat "
|
|
"de Kamera redig tokoppelt is, un versöök dat denn nochmaal."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:157
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Keen tosamenfaat Kamerainformatschonen verföögbor.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Kamera-Instellen fehlslaan."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Seriell"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:217
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Nich bekannt Koppelsteed"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:276
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Kamera-Reedschap utsöken"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:293
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Ünnerstütt Kameras"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Koppelsteed"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:306
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Koppelsteed-Instellen"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de serielle "
|
|
"Koppelsteden (ünner MS Windows ok \"COM\" nöömt) na Dien Reekner tokoppelt "
|
|
"wesen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
|
|
"the USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de USB-"
|
|
"Koppelsteden na Dien Reekner oder USB-Knütt tokoppelt wesen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:322
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Keen Koppelsteed-Typ utsöcht."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Koppelsteed:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:330
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst Du de serielle Koppelsteed utsöken, över de Dien Kamera "
|
|
"tokoppelt is."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:338
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "För USB warrt keen anner Instellen mehr bruukt."
|