You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/kuickshow.po

564 lines
14 KiB

# translation of kuickshow.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:42+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "ਮੂਲ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਾਂ ਲਾਗੂ"
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "ਮਾਪ"
#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਸੁੰਘੜੋ, ਜੇਕਰ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ"
#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਅਕਾਰ ਇਸ ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫੈਲਾਓ, ਜੇਕਰ ਛੋਟਾ ਹੋਵੇ:"
#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ"
#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ"
#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਉ:"
#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 ਡਿਗਰੀ"
#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 ਡਿਗਰੀ"
#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 ਡਿਗਰੀਆਂ"
#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 ਡਿਗਰੀਆਂ"
#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "ਚਮਕੀਲਾਪਨ:"
#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "ਭਿੰਨਤਾ:"
#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "ਗਾਮਾ:"
#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "ਝਲਕ"
#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "ਅਸਲੀ"
#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "ਸੋਧ"
#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "KuickShow ਵੈਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ"
#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "ਆਖਰੀ ਫੋਲਡਰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ:"
#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "ਇਸ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਹੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ:"
#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "ਕੁਆਲਟੀ/ਗਤੀ"
#: generalwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "ਮਾਪ"
#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "ਉੱਚ-ਰੰਗ(15/16ਬਿੱਟ) ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਲਨ"
#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "ਘੱਟ-ਰੰਗ(<=8ਬਿੱਟ) ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਲਨ"
#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "ਆਪਣੀ ਰੰਗ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਮੁੜ-ਵਰਤੋਂ"
#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਕੈਂਚੇ ਅਕਾਰ:"
#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "ਬੇਅੰਤ"
#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "ਅੱਗੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
#: imagewindow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Delete Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ ਲੋਡ"
#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "90 ਡਿਗਰੀਆਂ ਘੁੰਮਾਓ"
#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "180 ਡਿਗਰੀਆਂ ਘੁੰਮਾਓ"
#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "270 ਡਿਗਰੀਆਂ ਘੁੰਮਾਓ"
#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(Horizont)"
#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(Vertical)"
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਛਾਪੋ..."
#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "ਹੋਰ ਚਮੀਕਲਾਪਨ"
#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "ਘੱਟ ਚਮੀਕਲਾਪਨ"
#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "ਹੋਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "ਘੱਟ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "ਹੋਰ ਗਾਮਾ"
#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "ਘੱਟ ਗਾਮਾ"
#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ"
#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਸਕਰੋਲ"
#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਸਕਰੋਲ"
#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਵਿਰਾਮ"
#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ ਲੋਡ"
#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"
#: imagewindow.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"ਚਿੱਤਰ %1 ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
"ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ Imlib ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "ਚਮੀਕਲਾਪਨ"
#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "ਗਾਮਾ"
#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "ਛਪਾਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ ਰੱਖੋ"
#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n"
"ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਅਸਫ਼ਲ"
#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "ਸੋਧਾਂ(&M)"
#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ(&S)"
#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&V)"
#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&w)"
#: kuickfile.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Downloading %1..."
msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ..."
#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ..."
#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਸ਼ੁਰੂ"
#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "KuickShow ਬਾਰੇ"
#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿਖਾਓ"
#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਓਹਲੇ"
#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ"
#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ"
#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ"
#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ ਲੋਡ"
#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"\"Imlib\" ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
"kuickshow ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
"ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "ਘਾਤਕ Imlib ਗਲਤੀ"
#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "ਆਖਰੀ ਖੋਲੋ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ।"
#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣਵੇਂ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ/url"
#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "ਕੇ-ਤੇਜ਼-ਝਲਕ"
#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਆਸਾਨ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ"
#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 ਛਾਪੋ"
#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਾਪਨ"
#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛਾਪੋ(&l)"
#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਕਾਲਾ ਅਤੇ ਚਿੱਟਾ ਛਾਪੋ(&b)"
#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "ਜੇਕਰ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਛੋਟਾ ਕਰੋ(&f)"
#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "ਠੀਕ ਅਕਾਰ ਛਾਪੋ(&x): "
#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "ਇੰਚ"
#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "ਚੌੜਾਈ(&W):"
#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "ਉਚਾਈ(&H):"
#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ(&f)"
#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ(&t)"
#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "ਸਲਾਇਡਾਂ 'ਚ ਅੰਤਰਾਲ(&l):"
#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " ਸਕਿੰਟ"
#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਲਈ ਉਡੀਕ"
#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "ਚੱਕਰ(&I)(0 = ਬੇਅੰਤ):"
#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "ਬੇਅੰਤ"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਾਪਨ"