You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/libkonq.po

410 lines
8.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of libkonq.po to Cymraeg
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 15:00+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Creu Newydd"
#: knewmenu.cc:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "Dyfais"
#: knewmenu.cc:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil batrymlun <b>%1</b> yn bodoli.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Enw ffeil:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Cefndir"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Lliw:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Llu&n:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Dim un"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Maint Rhagoso&dedig"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "Anfert&h"
#: konq_dirpart.cc:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Mawr"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Mawr"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Canolig"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Bach"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Bach &Iawn"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Ffurfweddu Cefndir..."
#: konq_dirpart.cc:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Caniatáu dewis delwedd gefndir ar gyfer yr olwg hon"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nid oes gennych ganiatadau digonol i ddarllen <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Nid yw <b>%1</b> yn bodoli mwyach</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Canlyniad y chwiliad: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Ydych wir eisiau dileu yr eitem yma?\n"
"Ydych wir eisiau dileu y %n o eitemau yma?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dileu Ffeiliau"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Ydych wir eisiau malu yr eitem yma?\n"
"Ydych wir eisiau malu y %n o eitemau yma?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Malu Ffeiliau"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Malu"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ydych wir eisiau symud yr eitem yma i'r sbwriel?\n"
"Ydych wir eisiau symud y %n o eitemau yma i'r sbwriel?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Symud i'r Sbwriel"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Symud i'&r sbwriel"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nid yw'n bosib gollwng plygell ar ei hunan"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Sy&mud Yma"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copïo Yma"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Creu Cysw&llt Yma "
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gosod fel Papur &Wal"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Diddymu"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Plygell Newydd"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Rhowch enw'r blygell:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Agor"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr Ne&wydd"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Agor y sbwriel mewn ffenestr newydd"
#: konq_popupmenu.cc:510
#, fuzzy
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Agor y ddogfen mewn ffenestr newydd"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Agor y ddogfen mewn ffenestr newydd"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Creu pl&ygell..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Adfer"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Gwagio'r Swbri&el"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Tudnodi'r Dudalen Yma"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "T&udnodi'r Lleoliad Yma"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Tu&dnodi'r Blygell Yma"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Tudnod&i'r Cyswllt Yma"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Tudnod&i'r Ffeil Yma"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "&Agor Gyda"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Agor gyda %1"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Eraill..."
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "&Agor Gyda..."
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "Gwei&thredoedd"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Priodweddau"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Rhannu"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Datwneud"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Datwneud: Copi"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Datwneud: Creu Cyswllt"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Datwneud: Symud"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Diz&ober : Sbwriel"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Datwneud: Creu Plygell"
#, fuzzy
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Agor y ddogfen mewn ffenestr newydd"
#~ msgid "Increase Icon Size"
#~ msgstr "Cynyddu Maint yr Eicon"
#~ msgid "Decrease Icon Size"
#~ msgstr "Lleihau Maint yr Eicon"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
#~ msgstr "Nid yw'n bosib dileu'r bin sbwriel."
#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "Dewis delwedd gefndir"
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Gosod yn ragosodyn"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Pori..."
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Dewis Delwedd"
#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
#~ msgstr "Ar hyn o bryd, dim ond papurau wal lleol sydd a ganiateir."
#~ msgid "Allows choosing of a background color for this view"
#~ msgstr "Caniatau dewis lliw'r cefndir am yr olwg hon"
#~ msgid "Background Image..."
#~ msgstr "Delwedd y Cefndir..."
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Cyfeiriadur"
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Cyfeiriadur Newydd"
#~ msgid "&Edit File Type..."
#~ msgstr "&Golygu Math Ffeil..."
#~ msgid "From Template"
#~ msgstr "O Batrymlun"
#~ msgid "KWord"
#~ msgstr "KWord"
#~ msgid "KSpread"
#~ msgstr "KSpread"
#~ msgid "KPresenter"
#~ msgstr "KPresenter"
#~ msgid "Kivio"
#~ msgstr "Kivio"
#~ msgid "Kugar"
#~ msgstr "Kugar"
#~ msgid "Kugar Designer"
#~ msgstr "Dylunydd Kugar"
#~ msgid "&Add to Bookmarks"
#~ msgstr "Ychw&anegu at y Nôdau Tudalen"
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b> from <b>%2</b>?</p>"
#~ msgstr "<p>A ydych wir eisiau dileu <b>%1</b> o <b>%2</b>?</p>"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Dileu Ffeil"
#~ msgid "<p>Do you really want to shred <b>%1</b>?</p>"
#~ msgstr "<p>A ydych wir eisiau malu <b>%1</b>?</p>"
#~ msgid "Shred File"
#~ msgstr "Malu Ffeil"
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
#~ msgstr "<p>A ydych wir eisiau symyd <b>%1</b> i'r sbwriel?</p>"