|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021, 2022.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 18:15+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 06:23+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: cryptpassworddlg.cpp:54
|
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
|
msgstr "Введіть Пароль"
|
|
|
|
|
|
#: deviceiconview.cpp:76
|
|
|
msgid "Detailed information is not available for this device"
|
|
|
msgstr "Детальна інформація відсутня для цього пристрою"
|
|
|
|
|
|
#: deviceiconview.cpp:77
|
|
|
msgid "Information Unavailable"
|
|
|
msgstr "Інформація Відсутня"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:567 devicepropsdlg.cpp:579 devicepropsdlg.cpp:592
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:689 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:694 devicepropsdlg.cpp:695
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697 devicepropsdlg.cpp:822
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:864 devicepropsdlg.cpp:875
|
|
|
msgid "<none>"
|
|
|
msgstr "<немає>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:429
|
|
|
msgid "<n/a>"
|
|
|
msgstr "<відсутнє>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:651 devicepropsdlg.cpp:652
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:654 devicepropsdlg.cpp:655
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:656 devicepropsdlg.cpp:669 devicepropsdlg.cpp:671
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:672 devicepropsdlg.cpp:684 devicepropsdlg.cpp:685
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:699 devicepropsdlg.cpp:700 devicepropsdlg.cpp:701
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:702 devicepropsdlg.cpp:709 devicepropsdlg.cpp:720
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:752 devicepropsdlg.cpp:809 devicepropsdlg.cpp:856
|
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
|
msgstr "<невідоме>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:476
|
|
|
msgid "Mountable"
|
|
|
msgstr "Може Монтуватися"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:479
|
|
|
msgid "Removable"
|
|
|
msgstr "Може Вилучатися"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:919
|
|
|
msgid "Inserted"
|
|
|
msgstr "Вставлене"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:485
|
|
|
msgid "Blank"
|
|
|
msgstr "Порожнє"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:488
|
|
|
msgid "In use"
|
|
|
msgstr "Використовується"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:491
|
|
|
msgid "Uses other device"
|
|
|
msgstr "Використовує інший пристрій"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:494
|
|
|
msgid "Contains a filesystem"
|
|
|
msgstr "Містить файлову систему"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:497
|
|
|
msgid "Hotpluggable"
|
|
|
msgstr "Гаряче-підключається"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:500
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
msgstr "Прихований"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:503 devicepropsdlg.cpp:657 devicepropsdlg.cpp:765
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:909
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Невідомо"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:564 devicepropsdlg.cpp:565 devicepropsdlg.cpp:566
|
|
|
msgid "<unsupported>"
|
|
|
msgstr "<непідтрим.>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:633
|
|
|
msgid "<unnamed>"
|
|
|
msgstr "<безіменне>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:660
|
|
|
msgid "Charging"
|
|
|
msgstr "Зарядження"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:663
|
|
|
msgid "Discharging"
|
|
|
msgstr "Розрядження"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:666
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
msgstr "Повне"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:730
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
|
msgstr "Чергування"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:733 devicepropsdlg.cpp:828
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
msgstr "Призупинка"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
|
|
|
"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
|
|
|
"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
|
|
|
"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
|
|
|
"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
|
|
|
"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
|
|
|
"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
|
|
|
"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
|
|
|
"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
|
|
|
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
|
|
|
"</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>ПРИМІТКА: Будь яка майбутня інтеграція дисплеїв у TDE <i>ПОТРЕБУЄ</i> "
|
|
|
"підтримки багатьох GPU та інших властивостей намічених для RandR 2.0.</"
|
|
|
"b><p>Розробка таких властивостей на жаль потрібна та гальмується із 2012 "
|
|
|
"року; якщо ви бажаєте бачити щоб Linux прийшов до стандартів Windows та "
|
|
|
"Macintosh у цій області <i>будь ласка скажіть розробникам Xorg</i> at http://"
|
|
|
"www.x.org/wiki/XorgMailingLists<p>Проєкт TDE дуже потребує таких "
|
|
|
"властивостей перед тим як щось робити із інструментами конфігурації "
|
|
|
"графічних моніторів:<br> * Підтримка GPU об'єктів<br> * Можливість запиту "
|
|
|
"назви активного драйверу будь якого Xorg виводу<p><b>Підсумовуючи, це <i>не "
|
|
|
"недолік TDE</i>, а скоріш результат відсутності фундаментальної Linux "
|
|
|
"підтримки щодо конфігурації графіки!</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:768
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Стільниця"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:771
|
|
|
msgid "Laptop"
|
|
|
msgstr "Мобільний комп'ютер (лептоп)"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:774
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Сервер"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:785
|
|
|
msgid "Active<br>"
|
|
|
msgstr "Активний<br>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:788
|
|
|
msgid "Standby<br>"
|
|
|
msgstr "Чергування<br>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:791
|
|
|
msgid "Freeze<br>"
|
|
|
msgstr "Заморожений<br>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:794
|
|
|
msgid "Suspend<br>"
|
|
|
msgstr "Призупинений<br>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:797
|
|
|
msgid "Hibernate<br>"
|
|
|
msgstr "Приспаний<br>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:800
|
|
|
msgid "Hybrid Suspend<br>"
|
|
|
msgstr "Гібридна Призупинка<br>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:803
|
|
|
msgid "Power Off<br>"
|
|
|
msgstr "Живлення Вимкнено<br>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:825
|
|
|
msgid "Platform"
|
|
|
msgstr "Платформа"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:831
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
msgstr "Вимкнути"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:834
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
msgstr "Перезавантажити"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:837
|
|
|
msgid "Test Procedure"
|
|
|
msgstr "Тестова Процедура"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:840
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Тест"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:914
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
msgstr "Порожнє"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:919
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "ATR: %1"
|
|
|
msgstr "ATR: %1"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:931
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Certificate #%1"
|
|
|
msgstr "Сертифікат #%1"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:932
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
msgstr "Суб'єкт"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:933
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
msgstr "Викликач"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:934 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Стан"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:935
|
|
|
msgid "Valid From"
|
|
|
msgstr "Діє З"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:936
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
|
msgstr "Діє До"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:937
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
msgstr "Серійний Номер"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:938
|
|
|
msgid "MD5 Digest"
|
|
|
msgstr "MD5 Сума"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:981 devicepropsdlg.cpp:993 devicepropsdlg.cpp:1005
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1017 devicepropsdlg.cpp:1029 devicepropsdlg.cpp:1041
|
|
|
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
|
|
|
msgstr "Неможливо запустити процес tdeio_media_mounthelper."
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:982 devicepropsdlg.cpp:994 devicepropsdlg.cpp:1006
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1018 devicepropsdlg.cpp:1030 devicepropsdlg.cpp:1042
|
|
|
msgid "Device monitor"
|
|
|
msgstr "Монітор пристрою"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1075
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
|
|
|
msgstr "Введіть новий пароль LUKS для слоту ключів %1"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
|
"to /etc/trinity and try again</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
|
|
|
"доступ на запис до /etc/trinity та спробуйте знову</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1083 devicepropsdlg.cpp:1091 devicepropsdlg.cpp:1110
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1124
|
|
|
msgid "Key creation failure"
|
|
|
msgstr "Невдале створення ключа"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
|
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
|
|
|
"доступ на запис до /etc/trinity/luks та спробуйте знову</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
|
|
|
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати чинний ключ картки для LUKS слоту ключів "
|
|
|
"%1</b><br>Цю дію неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1099 devicepropsdlg.cpp:1210 devicepropsdlg.cpp:1245
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1247
|
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
|
msgstr "Потрібне Підтвердження"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
|
|
|
"provided X509 certificate</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Неможливо створити новий секретний "
|
|
|
"ключ використовуючи X509 сертифікат провайдеру</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
|
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
|
|
|
"доступ на запис до /etc/trinity/luks/card та спробуйте знову</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1132
|
|
|
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
|
|
|
msgstr "Введіть пароль деблокування пристрою LUKS"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Невдалий запис ключа</b><br>Будь ласка перевірте пароль LUKS та "
|
|
|
"спробуйте знову</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
|
|
|
msgid "Key write failure"
|
|
|
msgstr "Невдалий запис ключа"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
|
|
|
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію "
|
|
|
"неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
|
|
|
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
|
|
|
"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the "
|
|
|
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
|
|
|
"image now?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ви створили новий залежний від карти ключ</b><br>Залежні від карти "
|
|
|
"ключі працюють у поєднані із зашифрованим файлом ключа, який зберігається на "
|
|
|
"хостовій системі.<br>Коли карта використовується для завантаження, залежні "
|
|
|
"від карти ключі мають бути оновлені у образі initramfs щоб бути "
|
|
|
"використаними.<p>Чи ви бажаєте оновити initramfs образ зараз?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1217
|
|
|
msgid "Update Required"
|
|
|
msgstr "Потрібне Оновлення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
|
|
|
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Невдале оновлення Initramfs</b><br>Залежні від карти ключі можуть "
|
|
|
"бути відсутні для використання до моменту доступності / розблокування "
|
|
|
"кореневого пристрою зберігання</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1220
|
|
|
msgid "Initramfs update failure"
|
|
|
msgstr "Невдале оновлення Initramfs"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
|
|
|
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ви збираєтеся очистити ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію неможливо "
|
|
|
"скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
|
|
|
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
|
|
|
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
|
|
|
"proceed?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Ви збираєтеся очистити останній активний ключ на пристрої!</b><p>Ця "
|
|
|
"дія зробить вміст шифрованого пристрою постійно недоступним та її не можна "
|
|
|
"скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Невдале очищення ключа</b><br>Ключ у слоті %1 все ще активний</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1254 devicepropsdlg.cpp:1280
|
|
|
msgid "Key purge failure"
|
|
|
msgstr "Невдале очищення ключа"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:1280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
|
|
|
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
|
|
|
"significant security risk</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Невдале очищення ключа карти</b><br>Ключ карти слоту %1 було "
|
|
|
"цілковито деактивовано але він все ще наявний на вашій системі<br>Це не "
|
|
|
"становить значного ризику безпеки</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:75
|
|
|
msgid "kcmhwmanager"
|
|
|
msgstr "kcmhwmanager"
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:75
|
|
|
msgid "TDE Device Manager"
|
|
|
msgstr "Менеджер Пристроїв TDE"
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Device Manager\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
|
|
|
"system,\n"
|
|
|
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Менеджер Пристроїв\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Може бути використано для отримання будь якої інформації про пристрої на "
|
|
|
"вашій системі,\n"
|
|
|
"показує використані ними драйвери та дозволяє змінювати налаштування "
|
|
|
"пристрою."
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
|
|
|
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
|
|
|
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
|
|
|
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Налаштування пристроїв є загальносистемним, та відповідно потрібен "
|
|
|
"доступу адміністратору</b><br>Для коригування налаштувань системних "
|
|
|
"пристроїв натисніть кнопку \"Режим Адміністратору\" нижче."
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
|
|
|
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
|
|
|
"them and to configure them as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Менеджер Пристроїв TDE</h1> Цей модуль дозволяє вам отримувати всю "
|
|
|
"інформацію про пристрої на вашій системі, драйвери використані ними, а також "
|
|
|
"конфігурувати їх."
|
|
|
|
|
|
#: passworddlg.cpp:26
|
|
|
msgid "Unlock Storage Device"
|
|
|
msgstr "Деблокувати Пристрій Зберігання"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
msgstr "Розблокувати"
|
|
|
|
|
|
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password Source"
|
|
|
msgstr "Джерело Паролів"
|
|
|
|
|
|
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "Текст:"
|
|
|
|
|
|
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cryptographic Card"
|
|
|
msgstr "Криптографічна Карта"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Загальне"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
|
msgstr "Тип Пристрою:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Name:"
|
|
|
msgstr "Назва Пристрою:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Node:"
|
|
|
msgstr "Вузол Пристрою:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Path:"
|
|
|
msgstr "Системний Шлях:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subsystem Type:"
|
|
|
msgstr "Тип Підсистеми:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Driver:"
|
|
|
msgstr "Драйвер Пристрою:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Class:"
|
|
|
msgstr "Клас Пристрою:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manufacturer:"
|
|
|
msgstr "Виробник:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
|
msgstr "Модель:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Serial Number:"
|
|
|
msgstr "Серійний Номер:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bus ID:"
|
|
|
msgstr "ID Шини:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Technical Details:"
|
|
|
msgstr "Технічні Деталі:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
msgstr "Диск"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Volume Information"
|
|
|
msgstr "Інформація Тому"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
|
msgstr "Точка монтування:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filesystem Type:"
|
|
|
msgstr "Тип Файлової Системи:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Volume UUID:"
|
|
|
msgstr "UUID Тому:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mapped name:"
|
|
|
msgstr "Мапована назва:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
msgstr "Статус:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Actions"
|
|
|
msgstr "Дії Пристрою"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
msgstr "Змонтувати"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
msgstr "Демонтувати"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
msgstr "Заблокувати"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
msgstr "Вилучити"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Safe Remove"
|
|
|
msgstr "Безпечно Видалити"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LUKS"
|
|
|
msgstr "LUKS"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LUKS Information"
|
|
|
msgstr "LUKS Інформація"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slot Number"
|
|
|
msgstr "Номер Слоту"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Install new password into keyslot"
|
|
|
msgstr "Встановити новий пароль до слоту ключів"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete existing password from keyslot"
|
|
|
msgstr "Видалити чинний пароль із слоту ключів"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Processor"
|
|
|
msgstr "Процесор"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:516
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Processor Information"
|
|
|
msgstr "Інформація Процесору"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vendor ID:"
|
|
|
msgstr "ID Виробника:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:540
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum Frequency:"
|
|
|
msgstr "Мінімальна Частота:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:553
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Frequency:"
|
|
|
msgstr "Поточна Частота:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum Frequency:"
|
|
|
msgstr "Максимальна Частота:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scaling Driver:"
|
|
|
msgstr "Драйвер Масштабування:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available Frequencies:"
|
|
|
msgstr "Доступні Частоти:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:608
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
|
|
|
msgstr "Процесор(и) з Блокованою Частотою:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency Policy:"
|
|
|
msgstr "Частотна Політика:"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sensor"
|
|
|
msgstr "Сенсор"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sensor Readings"
|
|
|
msgstr "Покази Датчиків"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
msgstr "Батарея"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:710
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Battery Status"
|
|
|
msgstr "Стан Батареї"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Energy"
|
|
|
msgstr "Поточна Енергія"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:734
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum Energy"
|
|
|
msgstr "Максимальна Енергія"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum Design Energy"
|
|
|
msgstr "Максимальна Проектна Енергія"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:760
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum Voltage"
|
|
|
msgstr "Мінімальна Напруга"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:773
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Voltage"
|
|
|
msgstr "Поточна Напруга"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
|
|
|
msgstr "Струм Зарядження / Рейтинг Розрядження"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Technology"
|
|
|
msgstr "Технологія"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:825
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
msgstr "Встановлено"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Charge"
|
|
|
msgstr "Струм Зарядження"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time To Charge / Discharge"
|
|
|
msgstr "Час Зарядження / Розрядження"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:885
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Power Supply"
|
|
|
msgstr "Джерело Живлення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:896
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Power Supply Status"
|
|
|
msgstr "Стан Джерела Живлення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:907
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
msgstr "В мережі"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Мережа"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:952
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network Device Information"
|
|
|
msgstr "Інформація Мережевого Пристрою"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:963
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
|
msgstr "MAC Адреса"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Link State"
|
|
|
msgstr "Стан Підключення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Carrier Detected"
|
|
|
msgstr "Виявлено Несущу"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dormant"
|
|
|
msgstr "Бездіяльний"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1017
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network Addresses"
|
|
|
msgstr "Адреси Мережі"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1028
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
|
msgstr "IPv4 Адреси"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1041
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPv4 Netmask"
|
|
|
msgstr "IPv4 Мережеві Маски"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1054
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPv4 Broadcast"
|
|
|
msgstr "IPv4 Широковіщальне"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1067
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPv4 Destination"
|
|
|
msgstr "IPv4 Призначення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1080
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
|
msgstr "IPv6 Адреси"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1093
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPv6 Netmask"
|
|
|
msgstr "IPv6 Мережеві Маски"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPv6 Broadcast"
|
|
|
msgstr "IPv6 Широковіщальне"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPv6 Destination"
|
|
|
msgstr "IPv6 Призначення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network Statistics"
|
|
|
msgstr "Мережева Статистика"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Received Bytes"
|
|
|
msgstr "Отримано Байтів"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transmitted Bytes"
|
|
|
msgstr "Передано Байтів"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Received Packets"
|
|
|
msgstr "Отримано Пакетів"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transmitted Packets"
|
|
|
msgstr "Передано Пакетів"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Backlight"
|
|
|
msgstr "Підсвітлення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Backlight Status"
|
|
|
msgstr "Стан Підсвітлення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Яскравість"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Дисплей"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Status"
|
|
|
msgstr "Стан Дисплею"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port Type"
|
|
|
msgstr "Тип Порту"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
msgstr "Підключено"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "Увімкнено"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DPMS Status"
|
|
|
msgstr "Стан DPMS"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Supported Resolutions"
|
|
|
msgstr "Підтримувані Роздільні Здатності"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Система"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
msgstr "Системна Інформація"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form Factor"
|
|
|
msgstr "Форм Фактор"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
msgstr "Керування Живленням"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available Power States"
|
|
|
msgstr "Наявні Стани Живлення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hibernation Method"
|
|
|
msgstr "Метод Приспання"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
|
|
|
msgstr "Дисковий Простір Потребує Приспання"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Can Request Standby"
|
|
|
msgstr "Користувач Може Запитати Чергування"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Can Request Freeze"
|
|
|
msgstr "Користувач Може Запитати Заморозку"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Can Request Suspend"
|
|
|
msgstr "Ви Можете Запитати Призупинку"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Can Request Hibernation"
|
|
|
msgstr "Користувач Може Запитати Приспання"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
|
|
|
msgstr "Ви Можете Запитати Гібридну Призупинку"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Can Request Shutdown"
|
|
|
msgstr "Користувач Може Запитати Вимкнення"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1608
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Event Input"
|
|
|
msgstr "Вхідні Події"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Status"
|
|
|
msgstr "Стан Входу"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Physical Switch Type(s)"
|
|
|
msgstr "Тип(и) Фізичного Перемикача"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Active Switch Type(s)"
|
|
|
msgstr "Тип(и) Активного Перемикача"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Card Status"
|
|
|
msgstr "Стан Карти"
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Card Certificates"
|
|
|
msgstr "Сертифікат Карти"
|
|
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
msgstr "Пристрої"
|
|
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
msgstr "Системні Налаштування"
|
|
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&List devices by connection"
|
|
|
msgstr "&Перелік пристроїв за підключенням"
|
|
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter by Name:"
|
|
|
msgstr "Фільтр За Назвою:"
|
|
|
|
|
|
#: unlockdialog.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decrypting Storage Device"
|
|
|
msgstr "Дешифрування Пристрою Зберігання"
|
|
|
|
|
|
#: unlockdialog.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dummy placeholder"
|
|
|
msgstr "Фіктивний заповнювач"
|
|
|
|
|
|
#: unlockdialog.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "&Пароль:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "Unable to lock the device."
|
|
|
#~ msgid "Unable to mount the device."
|
|
|
#~ msgstr "Неможливо заблокувати пристрій."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "Mount Failed"
|
|
|
#~ msgid "Mount failed"
|
|
|
#~ msgstr "Невдале Монтування"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "Unable to lock the device."
|
|
|
#~ msgid "Unable to unmount the device."
|
|
|
#~ msgstr "Неможливо заблокувати пристрій."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "Unmount Failed"
|
|
|
#~ msgid "Unmount failed"
|
|
|
#~ msgstr "Невдале Демонтування"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
#~| "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
|
|
|
#~| "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
|
|
|
#~| "</qt>"
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
|
|
|
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
|
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Неможливо розблокувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:"
|
|
|
#~ "<br>Помилковий пароль та/або рівень привілеїв користувача.<br>Зіпсовані "
|
|
|
#~ "дані на пристрої носія.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "Unlock Failed"
|
|
|
#~ msgid "Unlock failed"
|
|
|
#~ msgstr "Невдале Деблокування"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to lock the device."
|
|
|
#~ msgstr "Неможливо заблокувати пристрій."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "Lock Failed"
|
|
|
#~ msgid "Lock failed"
|
|
|
#~ msgstr "Невдале Блокування"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 Removable Device"
|
|
|
#~ msgstr "%1 Змінний Пристрій"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
|
|
|
#~ "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Неможливо змонтувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:"
|
|
|
#~ "<br>Невідповідний пристрій та/або рівень привілеїв "
|
|
|
#~ "користувача<br>Зіпсовані дані на пристрої носія"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Technical details:<br>"
|
|
|
#~ msgstr "<p>Технічні деталі:<br>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
|
|
|
#~ msgstr "<b>Пристрій не може бути демонтовано.</b>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown unlock error."
|
|
|
#~ msgstr "Невідома помилка розблокування."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
|
|
|
#~ msgstr "На жаль, пристрій не може бути блоковано."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
|
|
|
#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<p><b>%1</b> це зашифрований пристрій зберігання.</p>\n"
|
|
|
#~ "<p>Будь ласка, введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>"
|