You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4399 lines
92 KiB
4399 lines
92 KiB
# translation of kpovmodeler.po to
|
|
#
|
|
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
|
|
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
|
|
# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:32+0100\n"
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marcin Garski, Mikołaj Machowski"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mgarski@post.pl,mikmach@wp.pl"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Plik do otwarcia"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Disables OpenGL rendering"
|
|
msgstr "Wyłącza rendering OpenGL"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Disables direct rendering"
|
|
msgstr "Wyłącza rendering bezpośredni"
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add New %1"
|
|
msgstr "Dodaj nowe %1"
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:43
|
|
msgid "Add Objects"
|
|
msgstr "Dodaj obiekty"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:166
|
|
msgid "bicubic patch"
|
|
msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:530
|
|
msgid "Point (%1, %2)"
|
|
msgstr "Punkt (%1, %2)"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
|
|
msgid "Normal (type 0)"
|
|
msgstr "Normalny (typ 0)"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
|
|
msgid "Preprocessed (type 1)"
|
|
msgstr "Preprocesowany (typ 1)"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
|
|
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Rodzaj:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
|
|
msgid "Steps:"
|
|
msgstr "Kroki:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
|
|
msgid "Flatness:"
|
|
msgstr "Płaskość:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
|
|
msgid "Points:"
|
|
msgstr "Punkty:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
|
|
msgid "UV vectors"
|
|
msgstr "Wektory UV"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
|
|
msgid "blend map modifiers"
|
|
msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Częstotliwość:"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
|
|
msgid "Phase:"
|
|
msgstr "Faza:"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
|
|
msgid "Wave form:"
|
|
msgstr "Postać fali:"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
|
|
msgid "Ramp"
|
|
msgstr "Piła"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trójkątna"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
|
|
msgid "Scallop"
|
|
msgstr "Łuski"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "3-go stopnia"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
|
|
msgid "Poly"
|
|
msgstr "Wielomian"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
|
|
msgid "Exponent:"
|
|
msgstr "Wykładnik:"
|
|
|
|
#: pmblob.cpp:61
|
|
msgid "blob"
|
|
msgstr "kropla"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:75
|
|
msgid "blob cylinder"
|
|
msgstr "walec kroplowy"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
|
|
msgid "End 1"
|
|
msgstr "Koniec 1"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
|
|
msgid "End 2"
|
|
msgstr "Koniec 2"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
|
|
msgid "Radius (1)"
|
|
msgstr "Promień (1)"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
|
|
msgid "Radius (2)"
|
|
msgstr "Promień (2)"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
|
|
msgid "End 1:"
|
|
msgstr "Koniec 1:"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
|
|
msgid "End 2:"
|
|
msgstr "Koniec 2:"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
|
|
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
|
|
#: pmwarpedit.cpp:85
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Promień:"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "Siła:"
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Próg:"
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
|
|
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
|
|
msgid "Sturm"
|
|
msgstr "Algorytm Sturma"
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchia"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:72
|
|
msgid "blob sphere"
|
|
msgstr "sfera kroplowa"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
|
|
msgid "Radius (x)"
|
|
msgstr "Promień (x)"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
|
|
msgid "Radius (y)"
|
|
msgstr "Promień (y)"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
|
|
msgid "Radius (z)"
|
|
msgstr "Promień (z)"
|
|
|
|
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
|
|
#: pmsphereedit.cpp:45
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "Środek:"
|
|
|
|
#: pmboundedby.cpp:67
|
|
msgid "bounded by"
|
|
msgstr "ograniczony przez"
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
|
|
msgid "No child objects"
|
|
msgstr "Brak obiektów potomnych"
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:38
|
|
msgid "(= clipped by)"
|
|
msgstr "(= obcięty przez)"
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:62
|
|
msgid "box"
|
|
msgstr "sześcian"
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:236
|
|
msgid "Corner 1"
|
|
msgstr "Róg 1"
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:238
|
|
msgid "Corner 2"
|
|
msgstr "Róg 2"
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:41
|
|
msgid "Corner 1:"
|
|
msgstr "Róg 1:"
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:43
|
|
msgid "Corner 2:"
|
|
msgstr "Róg 2:"
|
|
|
|
#: pmbumpmap.cpp:266
|
|
msgid "bump map"
|
|
msgstr "mapa zderzenia"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
|
|
msgid "File type:"
|
|
msgstr "Rodzaj pliku:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
|
|
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nazwa pliku:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
|
|
msgid "Once"
|
|
msgstr "Raz"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
|
|
msgid "Interpolate:"
|
|
msgstr "Interpolacja:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
|
|
#: pmpatternedit.cpp:131
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Dwuliniowy"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
|
|
msgid "Normalized"
|
|
msgstr "Normalizowany"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
|
|
msgid "Map type:"
|
|
msgstr "Rodzaj mapowania:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
|
|
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
|
|
msgid "Planar"
|
|
msgstr "Płaskie"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
|
|
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
|
|
msgid "Spherical"
|
|
msgstr "Sferyczne"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
|
|
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
|
|
msgid "Cylindrical"
|
|
msgstr "Cylindryczne"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
|
|
#: pmwarpedit.cpp:53
|
|
msgid "Toroidal"
|
|
msgstr "Toroidalny"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:103
|
|
msgid "Use index"
|
|
msgstr "Użyj indeksu"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:107
|
|
msgid "Bump size:"
|
|
msgstr "Wielkość zderzenia:"
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
|
|
msgid "camera"
|
|
msgstr "kamera"
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:591
|
|
msgid "Look at"
|
|
msgstr "Spójrz na"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:47
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektywa"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:48
|
|
msgid "Orthographic"
|
|
msgstr "Ortograficzny"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:49
|
|
msgid "Fish Eye"
|
|
msgstr "Rybie oko"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:50
|
|
msgid "Ultra Wide Angle"
|
|
msgstr "Ultra szeroki kąt"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:51
|
|
msgid "Omnimax"
|
|
msgstr "Omnimax"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:52
|
|
msgid "Panoramic"
|
|
msgstr "Panoramiczny"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Walec"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:56
|
|
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
|
|
msgstr "1: Qt,Pionowo, stały punkt widzenia"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:57
|
|
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
|
|
msgstr "2: Qt,Poziomo, stały punkt widzenia"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:58
|
|
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
|
|
msgstr "3: Qt,Pionowo, zmienny punkt widzenia"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:59
|
|
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
|
|
msgstr "4: Qt,Poziomo, zmienny punkt widzenia"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:71
|
|
msgid "Camera type:"
|
|
msgstr "Rodzaj kamery:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:74
|
|
msgid "Cylinder type:"
|
|
msgstr "Rodzaj walca:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lokalizacja:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:82
|
|
msgid "Sky:"
|
|
msgstr "Niebo:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
|
|
#: pmwarpedit.cpp:64
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Kierunek:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:88
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Prawy:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
|
|
msgid "Up:"
|
|
msgstr "W górę:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:94
|
|
msgid "Look at:"
|
|
msgstr "Spójrz na:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Kąt:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:101
|
|
msgid "Focal blur"
|
|
msgstr "Rozmycie ostrości"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:120
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Przysłona:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:124
|
|
msgid "Blur samples:"
|
|
msgstr "Próbki rozmycia:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:128
|
|
msgid "Focal point:"
|
|
msgstr "Punkt ogniskowania:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
|
|
msgid "Confidence:"
|
|
msgstr "Ufność:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
|
|
msgid "Variance:"
|
|
msgstr "Wariancja:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
|
|
msgid "Export to renderer"
|
|
msgstr "Eksport do programu renderującego"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:265
|
|
msgid "The sky vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "Wektor nieba nie może być wektorem zerowym."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:274
|
|
msgid "The direction vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "Wektor kierunku nie może być wektorem zerowym."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:283
|
|
msgid "The right vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "Prawy wektor nie może być wektorem zerowym."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:292
|
|
msgid "The up vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "Wektor górny nie może być wektorem zerowym."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:307
|
|
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
|
|
msgstr "Kąt musi być mniejszy niż 180 stopni dla tego rodzaju kamery."
|
|
|
|
#: pmclippedby.cpp:67
|
|
msgid "clipped by"
|
|
msgstr "obcięty przez"
|
|
|
|
#: pmclippedbyedit.cpp:38
|
|
msgid "(= bounded by)"
|
|
msgstr "(= ograniczony przez)"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:51
|
|
msgid "red:"
|
|
msgstr "czerwony:"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:53
|
|
msgid "green:"
|
|
msgstr "zielony:"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:55
|
|
msgid "blue:"
|
|
msgstr "niebieski:"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:60
|
|
msgid "filter"
|
|
msgstr "filtr"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:62
|
|
msgid "transmit"
|
|
msgstr "przekaz"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:38
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Tło:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:45
|
|
msgid "Wire frame:"
|
|
msgstr "Obraz szkieletowy:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "Wybrane:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:55
|
|
msgid "Control points:"
|
|
msgstr "Punkty kontrolne:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:65
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "Osie:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:79
|
|
msgid "Field of view:"
|
|
msgstr "Obserwowane pole:"
|
|
|
|
#: pmcomment.cpp:95
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "komentarz"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:80
|
|
msgid "cone"
|
|
msgstr "stożek"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:335
|
|
msgid "Radius 1 (1)"
|
|
msgstr "Promień 1 (1)"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:336
|
|
msgid "Radius 1 (2)"
|
|
msgstr "Promień 1 (2)"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:337
|
|
msgid "Radius 2 (1)"
|
|
msgstr "Promień 2 (1)"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:338
|
|
msgid "Radius 2 (2)"
|
|
msgstr "Promień 2 (2)"
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
|
|
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: type of the object\n"
|
|
"Open"
|
|
msgstr "Otwarty"
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:56
|
|
msgid "Radius 1:"
|
|
msgstr "Promień 1:"
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:58
|
|
msgid "Radius 2:"
|
|
msgstr "Promień 2:"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:62
|
|
msgid "union"
|
|
msgstr "suma"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:65
|
|
msgid "intersection"
|
|
msgstr "część wspólna"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:68
|
|
msgid "difference"
|
|
msgstr "różnica"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:71
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "połącz"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "Część wspólna"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Różnica"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: pmcylinder.cpp:79
|
|
msgid "cylinder"
|
|
msgstr "walec"
|
|
|
|
#: pmdatachangecommand.cpp:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change %1"
|
|
msgstr "Zmień %1"
|
|
|
|
#: pmdeclare.cpp:79
|
|
msgid "declaration"
|
|
msgstr "deklaracja"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:50
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr "Identyfikator:"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:61
|
|
msgid "Linked objects:"
|
|
msgstr "Powiązane obiekty:"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Wybierz..."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:123
|
|
msgid "Please enter an identifier!"
|
|
msgstr "Proszę wpisać identyfikator!"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
|
|
"('_').\n"
|
|
"The first character must be a letter or the underscore character!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Identyfikator może zawierać litery, cyfry i znak podkreślenia (\"_\").\n"
|
|
"Pierwszy znak musi być literą, lub znakiem podkreślenia!"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:167
|
|
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
|
|
msgstr "Nie możesz użyć słowa kluczowego povraya jako identyfikatora!"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:174
|
|
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
|
|
msgstr "Nie możesz użyć dyrektywy povraya jako identyfikatora!"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:183
|
|
msgid "Please enter a unique identifier!"
|
|
msgstr "Proszę wpisać unikatowy identyfikator!"
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete %1"
|
|
msgstr "Usuń %1"
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:49
|
|
msgid "Delete Objects"
|
|
msgstr "Usuń obiekty"
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:257
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deklaracja \"%1\" nie może być usunięta z powodu istniejących powiązań."
|
|
|
|
#: pmdensity.cpp:68
|
|
msgid "density"
|
|
msgstr "gęstość"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
|
|
msgid "Global detail"
|
|
msgstr "Szczegóły globalne"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
|
|
msgid "Detail level:"
|
|
msgstr "Poziom szczegółów:"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Bardzo niski"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niski"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Średni"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Wysoki"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Bardzo wysoki"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:173
|
|
msgid "Texture preview:"
|
|
msgstr "Podgląd tekstury:"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:183
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "lokalne"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:190
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Podgląd"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
|
|
msgid "Povray Output"
|
|
msgstr "Wyjście Povray"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
|
|
"See the povray output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povray nieoczekiwanie zakończył z kodem %1.\n"
|
|
"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"There were errors while rendering.\n"
|
|
"See the povray output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"W czasie renderowania wystąpiły błędy.\n"
|
|
"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"This object was modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiekt został zmieniony.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zapisać zmiany?"
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:236
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Niezapisane zmiany"
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
|
|
msgid "Object Properties"
|
|
msgstr "Właściwości obiektu"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:78
|
|
msgid "disc"
|
|
msgstr "dysk"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:323
|
|
msgid "Hole Radius (1)"
|
|
msgstr "Promień otworu (1)"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:325
|
|
msgid "Hole Radius (2)"
|
|
msgstr "Promień otworu (2)"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normalny:"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:60
|
|
msgid "Hole radius:"
|
|
msgstr "Promień otworu:"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizuj"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
|
|
msgid "The normal vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "Wektor normalny nie może być wektorem zerowym."
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:138
|
|
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
|
|
msgstr "Promień nie może być mniejszy niż promień otworu."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:33
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Komunikaty"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:79
|
|
msgid "There were warnings and errors:"
|
|
msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia i błędy:"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:81
|
|
msgid "There were warnings:"
|
|
msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia:"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:84
|
|
msgid "There were errors:"
|
|
msgstr "Wystąpiły błędy:"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:87
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
|
|
"will try to proceed with the current action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po wybraniu <b>Kontynuuj</b>, program\n"
|
|
"spróbuje kontynuować bieżącą akcję."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
|
|
"will cancel the current action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po wybraniu <b>Anuluj</b>, program\n"
|
|
"anuluje bieżącą akcję."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:98
|
|
msgid "Still try to proceed?"
|
|
msgstr "Czy wciąż chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:36
|
|
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
|
|
msgstr "Modeler dla scen POV-Raya"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:86
|
|
msgid "KPovModeler"
|
|
msgstr "KPovModeler"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Tekstury"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:93
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
|
|
msgstr "Obiekty POV-Ray 3.5"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
|
|
msgid "Some graphical objects"
|
|
msgstr "Kilka graficznych obiektów"
|
|
|
|
#: pmfinish.cpp:219
|
|
msgid "finish"
|
|
msgstr "zakończ"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:46
|
|
msgid "Ambient color"
|
|
msgstr "Kolor otoczenia"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
|
|
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
|
|
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Kolor:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:56
|
|
msgid "Diffuse:"
|
|
msgstr "Rozpraszanie:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:60
|
|
msgid "Brilliance:"
|
|
msgstr "Połysk:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:64
|
|
msgid "Crand:"
|
|
msgstr "Przyciemnienie:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:69
|
|
msgid "Conserve energy for reflection"
|
|
msgstr "Zachowaj energię na odbicie"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:75
|
|
msgid "Phong:"
|
|
msgstr "Phong:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:77
|
|
msgid "Phong size:"
|
|
msgstr "Wielkość Phonga:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:87
|
|
msgid "Specular:"
|
|
msgstr "Odbicie zwierciadlane:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:91
|
|
msgid "Roughness:"
|
|
msgstr "Chropowatość:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
|
|
msgid "Metallic:"
|
|
msgstr "Metaliczność:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:103
|
|
msgid "Iridiscence"
|
|
msgstr "Opalizacja"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Ilość:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
|
|
msgid "Thickness:"
|
|
msgstr "Grubość:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
|
|
msgid "Turbulence:"
|
|
msgstr "Turbulencja:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
|
|
msgid "Reflection"
|
|
msgstr "Odblask"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
|
|
msgid "Minimum:"
|
|
msgstr "Minimum:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:129
|
|
msgid "Maximum:"
|
|
msgstr "Maksimum:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:135
|
|
msgid "Fresnel reflectivity"
|
|
msgstr "Odblaskowość Fresnela"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
|
|
msgid "Falloff:"
|
|
msgstr "Osłabienie:"
|
|
|
|
#: pmfog.cpp:130
|
|
msgid "fog"
|
|
msgstr "mgła"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:48
|
|
msgid "Fog type:"
|
|
msgstr "Rodzaj mgły:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:50
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Stała"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:51
|
|
msgid "Ground"
|
|
msgstr "Podłoże"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:64
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Odległość:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbulencja"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:77
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Wartość: "
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
|
|
msgid "Octaves:"
|
|
msgstr "Oktawy:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
|
|
msgid "Omega:"
|
|
msgstr "Omega:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
|
|
msgid "Lambda:"
|
|
msgstr "Lambda:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Głębokość:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:105
|
|
msgid "Offset: "
|
|
msgstr "Przesunięcie: "
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:107
|
|
msgid "Altitude: "
|
|
msgstr "Wysokość: "
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:116
|
|
msgid "Up: "
|
|
msgstr "Do góry: "
|
|
|
|
#: pmglobalphotons.cpp:169
|
|
msgid "global photons"
|
|
msgstr "fotony globalne"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
|
|
msgid "Photon numbers"
|
|
msgstr "Ilość fotonów"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Zliczanie"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
|
|
msgid "Gather"
|
|
msgstr "Zbieraj"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Min:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Max:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:93
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Nośnik"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
|
|
msgid "Max stop:"
|
|
msgstr "Maks. zatrzymanie:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Współczynnik:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
|
|
msgid "Jitter:"
|
|
msgstr "Rozsynchronizowanie:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
|
|
msgid "Max trace level:"
|
|
msgstr "Maks. poziom śledzenia:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Użyj globalnych"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:48
|
|
msgid "Adc bailout:"
|
|
msgstr "Wycofanie Adc:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
|
|
msgid "Autostop:"
|
|
msgstr "Autostop:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rozwiń"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
|
|
msgid "Increase:"
|
|
msgstr "Zwiększ:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
|
|
msgid "Multiplier:"
|
|
msgstr "Mnożnik:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettings.cpp:173
|
|
msgid "global settings"
|
|
msgstr "ustawienia globalne"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
|
|
msgid "Ambient light:"
|
|
msgstr "Światło otoczenia:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
|
|
msgid "Assumed gamma:"
|
|
msgstr "Zakładana gamma:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
|
|
msgid "Hf gray 16"
|
|
msgstr "Hf szary 16"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
|
|
msgid "Iridiscence wave length:"
|
|
msgstr "Długość fali opalizacji:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
|
|
msgid "Maximum intersections:"
|
|
msgstr "Maksymalnie przecięć:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
|
|
msgid "Maximum trace level:"
|
|
msgstr "Maksymalny poziom śledzenia:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
|
|
msgid "Number of waves:"
|
|
msgstr "Liczba fal:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
|
|
msgid "Noise generator:"
|
|
msgstr "Generator zakłóceń:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Oryginalne"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
|
|
msgid "Range Corrected"
|
|
msgstr "Zasięg poprawiony"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
|
|
msgid "Perlin"
|
|
msgstr "Perłowość"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
|
|
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
|
|
msgstr "Energetyczność (Povray 3.1)"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Jasność:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Zliczanie:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
|
|
msgid "Maximum distance:"
|
|
msgstr "Maksymalna odległość:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
|
|
msgid "Error boundary:"
|
|
msgstr "Ograniczanie błędu:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
|
|
msgid "Gray threshold:"
|
|
msgstr "Próg szarości:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
|
|
msgid "Low error factor:"
|
|
msgstr "Niski współczynnik błędu:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
|
|
msgid "Minimum reuse:"
|
|
msgstr "Minimalne ponowne użycie:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
|
|
msgid "Nearest count:"
|
|
msgstr "Licznik najbliższego:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
|
|
msgid "Recursion limit:"
|
|
msgstr "Limit rekursji:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
|
|
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
|
|
msgstr "Maksymalna liczba przecięć musi być wartością dodatnią."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
|
|
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
|
|
msgstr "Maksymalny poziom śledzenia musi być wartością dodatnią."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
|
|
msgid "Number of waves must be a positive value."
|
|
msgstr "Liczba fal musi być wartością dodatnią."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
|
|
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
|
|
msgstr "Licznik najbliższego musi się zawierać między 1 i 10."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
|
|
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
|
|
msgstr "Limit rekursji musi wynosić 1 lub 2."
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:369
|
|
msgid "No OpenGL support"
|
|
msgstr "Brak obsługi OpenGL"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Przód"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1540
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Widok z lewej"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1541
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Widok z prawej"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1542
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Widok z góry"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1543
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Widok z dołu"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1544
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Widok z przodu"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1545
|
|
msgid "Back View"
|
|
msgstr "Widok z tyłu"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1551
|
|
msgid "No Cameras"
|
|
msgstr "Brak kamer"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1543
|
|
msgid "(unnamed)"
|
|
msgstr "(bez nazwy)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Przyciągaj do siatki"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1594
|
|
msgid "No Control Points"
|
|
msgstr "Brak punktów kontrolnych"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1603
|
|
msgid "Control Points"
|
|
msgstr "Punkty kontrolne"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1741
|
|
msgid "Unknown GL view type."
|
|
msgstr "Nieznany typ widoku GL."
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1749
|
|
msgid "3D View"
|
|
msgstr "Widok 3D"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1757
|
|
msgid "3D View (%1)"
|
|
msgstr "Widok 3D (%1)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1782
|
|
msgid "3D view type:"
|
|
msgstr "Typ widoku 3D:"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
|
|
msgid "No shadow"
|
|
msgstr "Bez cieni"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Brak obrazka"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
|
|
msgid "No reflection"
|
|
msgstr "Brak odbicia"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
|
|
msgid "Double illuminate"
|
|
msgstr "Podwójnie oświetl"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
|
|
msgid "Visibility level: "
|
|
msgstr "Poziom widoczności: "
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Względny"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:41
|
|
msgid "Displayed Grid"
|
|
msgstr "Widoczna siatka"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:59
|
|
msgid "Control Point Grid"
|
|
msgstr "Punkt kontrolny siatki"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:66
|
|
msgid "2D/3D movement:"
|
|
msgstr "Ruch 2D/3D:"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:71
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Skalowanie:"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:76
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "Rotacja:"
|
|
|
|
#: pmheightfield.cpp:87
|
|
msgid "height field"
|
|
msgstr "wysokość pola"
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:66
|
|
msgid "Water level:"
|
|
msgstr "Poziom wody:"
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Gładki"
|
|
|
|
#: pmimagemap.cpp:349
|
|
msgid "imagemap"
|
|
msgstr "mapa obrazka"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:79
|
|
msgid "Filter all"
|
|
msgstr "Filtruj wszystko"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:86
|
|
msgid "Transmit all"
|
|
msgstr "Przekaż wszystko"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:128
|
|
msgid "Indexed filters"
|
|
msgstr "Indeksowane filtry"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:131
|
|
msgid "Indexed transmits"
|
|
msgstr "Indeksowane przekazy"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
|
|
msgid "Add new filter"
|
|
msgstr "Dodaj nowy filtr"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:301
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
msgstr "Usuń filtr"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
|
|
msgid "Add new transmit"
|
|
msgstr "Dodaj nowy przekaz"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:357
|
|
msgid "Remove transmit"
|
|
msgstr "Usuń przekaz"
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:29
|
|
msgid "Insert Errors"
|
|
msgstr "Wstaw błędy"
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:30
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:33
|
|
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
|
|
msgstr "%1 z %2 obiektów nie mogą być wstawione."
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:36
|
|
msgid "Objects not inserted:"
|
|
msgstr "Obiekty nie wstawione:"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:33
|
|
msgid "Insert Objects As"
|
|
msgstr "Wstaw obiekty jako"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:36
|
|
msgid "First Children"
|
|
msgstr "Pierwszy potomek"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
|
|
msgid "some"
|
|
msgstr "kilka"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:44
|
|
msgid "Last Children"
|
|
msgstr "Ostatni potomek"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:52
|
|
msgid "Siblings"
|
|
msgstr "Rodzeństwo"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:61
|
|
msgid "Insert Object As"
|
|
msgstr "Wstaw obiekt jako"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:64
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Pierwszy potomek"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:67
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Ostatni potomek"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:70
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Brat"
|
|
|
|
#: pminterior.cpp:125
|
|
msgid "interior"
|
|
msgstr "wnętrze"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:42
|
|
msgid "Refraction:"
|
|
msgstr "Załamanie:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:46
|
|
msgid "Caustics:"
|
|
msgstr "Rozpromienienie:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:50
|
|
msgid "Dispersion:"
|
|
msgstr "Rozproszenie:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:55
|
|
msgid "Dispersion samples:"
|
|
msgstr "Próbki rozproszenia:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
|
|
msgid "Fade distance:"
|
|
msgstr "Odległość zanikania:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
|
|
msgid "Fade power:"
|
|
msgstr "Stopień zanikania:"
|
|
|
|
#: pminteriortexture.cpp:68
|
|
msgid "interior texture"
|
|
msgstr "tekstura wnętrza"
|
|
|
|
#: pmisosurface.cpp:101
|
|
msgid "isosurface"
|
|
msgstr "izopowierzchnia"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Sześcian"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Kula"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
|
|
msgid "Corner1:"
|
|
msgstr "Róg 1:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
|
|
msgid "Corner2:"
|
|
msgstr "Róg 2:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
|
|
msgid "Adapt maximum gradient"
|
|
msgstr "Adaptuj maksymalny gradient"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
|
|
msgid "All intersections"
|
|
msgstr "Wszystkie części wspólne"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr "Funkcja:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
|
|
msgid "Container:"
|
|
msgstr "Kontener:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Dokładność:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
|
|
msgid "Maximum gradient:"
|
|
msgstr "Maksymalny gradient:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
|
|
msgid "Values:"
|
|
msgstr "Wartości:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
|
|
msgid "Maximum traces:"
|
|
msgstr "Maksymalne ślady:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractal.cpp:86
|
|
msgid "julia fractal"
|
|
msgstr "Fraktal Julii"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
|
|
msgid "Julia parameter:"
|
|
msgstr "Parametr Julii:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
|
|
msgid "Algebra type:"
|
|
msgstr "Rodzaj algebry:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
|
|
msgid "Quaternion"
|
|
msgstr "Kwaternionów"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
|
|
msgid "Hypercomplex"
|
|
msgstr "Hiperzespolony"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
|
|
msgid "Function type:"
|
|
msgstr "Rodzaj funkcji:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
|
|
msgid "Maximum iterations:"
|
|
msgstr "Najwięcej powtórzeń:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
|
|
msgid "Precision:"
|
|
msgstr "Precyzja:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
|
|
msgid "Slice normal:"
|
|
msgstr "Normalny wycinek:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
|
|
msgid "Slice distance:"
|
|
msgstr "Odległość wycinka:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
|
|
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "Normalny wektor wycinka nie może być pustym wektorem."
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
|
|
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
|
|
msgstr "Składowa \"k\" normalnego wektora wycinka nie może być zerowa."
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tylko funkcje \"sqr\" i \"cube\" są zdefiniowane w algebrze kwaternionów."
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:144
|
|
msgid "lathe"
|
|
msgstr "tokarka"
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
|
|
#: pmsor.cpp:424
|
|
msgid "Point %1 (xy)"
|
|
msgstr "Punkt %1 (xy)"
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
|
|
msgid "Add Point"
|
|
msgstr "Dodaj punkt"
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
|
|
msgid "Remove Point"
|
|
msgstr "Usuń punkt"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
|
|
msgid "Spline type:"
|
|
msgstr "Rodzaj krzywej:"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
|
|
msgid "Linear Spline"
|
|
msgstr "Krzywa liniowa"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
|
|
msgid "Quadratic Spline"
|
|
msgstr "Krzywa kwadratowa"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
|
|
msgid "Cubic Spline"
|
|
msgstr "Krzywa sześcienna"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
|
|
msgid "Bezier Spline"
|
|
msgstr "Krzywa Beziera"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
|
|
msgid "Spline points:"
|
|
msgstr "Punkty krzywej:"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
|
|
msgid "Linear splines need at least 2 points."
|
|
msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 2 punktów."
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:201
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
|
|
msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 3 punktów."
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
|
|
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 4 punktów."
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
|
|
msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment."
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:49
|
|
msgid "Default view layout:"
|
|
msgstr "Domyślny widok układu:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:54
|
|
msgid "Available View Layouts"
|
|
msgstr "Dostępne układy widoku"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
|
|
msgid "View Layout"
|
|
msgstr "Pokaż układ"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:86
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Rodzaj"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:87
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozycja"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:111
|
|
msgid "Dock position:"
|
|
msgstr "Pozycja okienka:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:112
|
|
msgid "Column width:"
|
|
msgstr "Szerokość kolumny:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:114
|
|
msgid "View height:"
|
|
msgstr "Wysokość widoku:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "W nowej kolumnie"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Poniżej"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
|
|
msgid "Tabbed"
|
|
msgstr "W panelu"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
|
|
msgid "Floating"
|
|
msgstr "Odłączone"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Szerokość:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Wysokość:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:149
|
|
msgid "Position x:"
|
|
msgstr "Pozycja x:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:213
|
|
msgid "View layouts may not have empty names."
|
|
msgstr "Układy widoku nie mogą mieć pustych nazw."
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozycja okienka dla pierwszego widoku musi być ustawiona na \"W nowej "
|
|
"kolumnie\"."
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "(bez nazwy)"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
|
|
msgid "Library View"
|
|
msgstr "Widok biblioteki"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
|
|
msgid "Library Objects"
|
|
msgstr "Obiekty biblioteki"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
|
|
msgid "Library: "
|
|
msgstr "Biblioteka: "
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
|
|
msgid "This library is read only."
|
|
msgstr "Biblioteka jest tylko do odczytu."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
|
|
msgid "The current library does not contain that item."
|
|
msgstr "Bieżąca biblioteka nie zawiera takiego elementu."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
|
|
msgid "Could not remove item."
|
|
msgstr "Nie można usunąć elementu."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
|
|
msgid "Could not create a new object."
|
|
msgstr "Nie można utworzyć nowego obiektu."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
|
|
msgid "Create Sub-Library"
|
|
msgstr "Utwórz podbibliotekę"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
|
|
msgid "Enter the sub-library name: "
|
|
msgstr "Podaj nazwę podbiblioteki: "
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
|
|
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
|
|
msgid "That library already exists."
|
|
msgstr "Taka biblioteka już istnieje."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
|
|
msgid "Could not create a new sub library."
|
|
msgstr "Nie można utworzyć nowej podbiblioteki."
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nazwa: "
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe:"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Zawartość:"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
|
|
msgid "Change Preview Image"
|
|
msgstr "Zmień podgląd obrazka"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
|
|
msgid "Object Load"
|
|
msgstr "Wczytaj obiekt"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"The object has been modified and not saved.\n"
|
|
"Do you wish to save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiekt został zmieniony, ale nie zapisany.\n"
|
|
"Chcesz go zapisać?"
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
|
|
msgid "Create Library"
|
|
msgstr "Utwórz bibliotekę"
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor: "
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Opis: "
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
|
|
msgid "Allow changes to the library?"
|
|
msgstr "Dopuścić zmiany w bibliotece?"
|
|
|
|
#: pmlibraryiconview.cpp:280
|
|
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
|
|
msgstr "Błąd przy przenoszeniu \"%1\" do \"%2\""
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Szukaj:"
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Znajdź"
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:127
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "światło"
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:1020
|
|
msgid "Point at"
|
|
msgstr "Punkt na"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:45
|
|
msgid "Point Light"
|
|
msgstr "Punktowe światło"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:46
|
|
msgid "Spot Light"
|
|
msgstr "Światło punktowe"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:47
|
|
msgid "Cylindrical Light"
|
|
msgstr "Cylindryczne światło"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:48
|
|
msgid "Shadowless Light"
|
|
msgstr "Światło nie rzucające cienia"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:60
|
|
msgid "Tightness:"
|
|
msgstr "Zwartość:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:63
|
|
msgid "Point at:"
|
|
msgstr "Wskaż:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:65
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Równoległy"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
|
|
msgid "Area light"
|
|
msgstr "Światło ogólne"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:69
|
|
msgid "Area type:"
|
|
msgstr "Rodzaj przestrzeni:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:71
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Prostokątny"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:72
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Okrągły"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:75
|
|
msgid "Axis 1:"
|
|
msgstr "Oś 1:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:77
|
|
msgid "Axis 2:"
|
|
msgstr "Oś 2:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:81
|
|
msgid "Size 1:"
|
|
msgstr "Rozmiar 1:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:84
|
|
msgid "Size 2:"
|
|
msgstr "Rozmiar 2:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:88
|
|
msgid "Adaptive:"
|
|
msgstr "Inteligentny:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:89
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Mienienie"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Rozsynchronizowanie"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:92
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Zanikanie"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:102
|
|
msgid "Media interaction"
|
|
msgstr "Oddziaływanie nośnika"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:103
|
|
msgid "Media attenuation"
|
|
msgstr "Tłumienie nośnika"
|
|
|
|
#: pmlightgroup.cpp:52
|
|
msgid "light group"
|
|
msgstr "grupa światła"
|
|
|
|
#: pmlightgroupedit.cpp:38
|
|
msgid "Global lights"
|
|
msgstr "Światła globalne"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:68
|
|
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
|
|
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą pomiędzy %1 i %2"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value >= %1"
|
|
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą >= %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value > %1"
|
|
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą > %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value <= %1"
|
|
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą <= %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value < %1"
|
|
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą < %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
|
|
msgid "Please enter a valid float value!"
|
|
msgstr "Proszę podać prawidłową liczbę rzeczywistą!"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:184
|
|
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
|
|
msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą pomiędzy %1 i %2"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter an integer value >= %1"
|
|
msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą >= %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter an integer value <= %1"
|
|
msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą <= %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:200
|
|
msgid "Please enter a valid integer value!"
|
|
msgstr "Proszę wprowadzić poprawną wartość całkowitą!"
|
|
|
|
#: pmlinkedit.cpp:60
|
|
msgid "Prototype:"
|
|
msgstr "Prototyp:"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:253
|
|
msgid "texture list"
|
|
msgstr "lista tekstur"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:292
|
|
msgid "pigment list"
|
|
msgstr "lista pigmentów"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:331
|
|
msgid "color list"
|
|
msgstr "lista kolorów"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:370
|
|
msgid "density list"
|
|
msgstr "lista gęstości"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:416
|
|
msgid "normal list"
|
|
msgstr "lista normalna"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:50
|
|
msgid "Checkers"
|
|
msgstr "Szachownica"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:51
|
|
msgid "Brick"
|
|
msgstr "Cegła"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:52
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Sześciokąt"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:67
|
|
msgid "Brick size:"
|
|
msgstr "Rozmiar cegły:"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:72
|
|
msgid "Mortar:"
|
|
msgstr "Zaprawa:"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:183
|
|
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
|
|
msgstr "Dla tego typu listy można mieć co najwyżej dwa elementy potomne!"
|
|
|
|
#: pmlookslike.cpp:49
|
|
msgid "looks like"
|
|
msgstr "wygląda jak"
|
|
|
|
#: pmmaterial.cpp:68
|
|
msgid "material"
|
|
msgstr "materiał"
|
|
|
|
#: pmmaterialmap.cpp:246
|
|
msgid "material map"
|
|
msgstr "mapa materiału"
|
|
|
|
#: pmmedia.cpp:159
|
|
msgid "media"
|
|
msgstr "nośnik"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Metoda:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:48
|
|
msgid "1 (Monte Carlo)"
|
|
msgstr "1 (Monte Carlo)"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:49
|
|
msgid "2 (Smooth)"
|
|
msgstr "2 (Wygładzanie)"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:50
|
|
msgid "3 (Adaptive sampling)"
|
|
msgstr "3 (Próbkowanie adaptacyjne)"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:55
|
|
msgid "Intervals:"
|
|
msgstr "Odstępy:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:62
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Próbki"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:82
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "Współczynnik:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:89
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Wygładzanie krawędzi"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:90
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Poziom:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:103
|
|
msgid "Absorption"
|
|
msgstr "Absorpcja"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:113
|
|
msgid "Emission"
|
|
msgstr "Emisja"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:121
|
|
msgid "Scattering"
|
|
msgstr "Rozproszenie"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:128
|
|
msgid "Isotropic"
|
|
msgstr "Izotropowy"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:129
|
|
msgid "Mie Haze"
|
|
msgstr "Mie Haze"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:130
|
|
msgid "Mie Murky"
|
|
msgstr "Mie Murky"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:131
|
|
msgid "Rayleigh"
|
|
msgstr "Rayleigh"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:132
|
|
msgid "Henyey-Greenstein"
|
|
msgstr "Henyey-Greenstein"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:141
|
|
msgid "Eccentricity:"
|
|
msgstr "Ekscentryczność:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:145
|
|
msgid "Extinction:"
|
|
msgstr "Wygaśnięcie:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:270
|
|
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
|
|
msgstr "Maksymalna liczba próbek jest mniejsza niż minimalna liczba."
|
|
|
|
#: pmmesh.cpp:117
|
|
msgid "mesh"
|
|
msgstr "siatka"
|
|
|
|
#: pmmeshedit.cpp:40
|
|
msgid "Inside vector:"
|
|
msgstr "Wektor wewnętrzny:"
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move %1"
|
|
msgstr "Przesuń %1"
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:57
|
|
msgid "Move Objects"
|
|
msgstr "Przesuń obiekty"
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:358
|
|
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
|
|
msgstr "Nie możesz podać deklaracji \"%1\" w tym miejscu."
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:361
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
|
|
msgstr "Deklaracji \"%1\" nie można przenieść poza połączone obiekty."
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
|
|
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \"%2\" nie może być przeniesiony, ponieważ zawiera odniesienie do "
|
|
"deklaracji \"%3\", z punkt wstawienia nie jest za deklaracją."
|
|
|
|
#: pmnormal.cpp:91
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normalny"
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:43
|
|
msgid "Bump size"
|
|
msgstr "Wielkość zderzenia"
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:50
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Dokładność"
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
|
|
msgid "UV mapping"
|
|
msgstr "Odwzorowanie UV"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteki"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Utwórz..."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
|
|
msgid "Library Details"
|
|
msgstr "Szczegóły biblioteki"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
|
|
msgid "The folder already exists."
|
|
msgstr "Folder już istnieje."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
|
|
msgid "Could not create the folder."
|
|
msgstr "Nie można utworzyć folderu."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
|
|
msgid "This library is not modifiable."
|
|
msgstr "Tej biblioteki nie można zmieniać."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
|
|
msgid "This library is modifiable."
|
|
msgstr "Tę bibliotekę można modyfikować."
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:58
|
|
msgid "object link"
|
|
msgstr "Odnośnik do obiektu"
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
|
|
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
|
|
msgstr "Deklaracja \"%1\" ma zły rodzaj."
|
|
|
|
#: pmobjectselect.cpp:88
|
|
msgid "Choose Object"
|
|
msgstr "Wybierz obiekt"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:58
|
|
msgid "Subdivisions"
|
|
msgstr "Podpodziały"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:64
|
|
msgid "Sphere:"
|
|
msgstr "Sfera:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:77
|
|
msgid "Cylinder:"
|
|
msgstr "Walec:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:85
|
|
msgid "Cone:"
|
|
msgstr "Stożek:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:93
|
|
msgid "Torus:"
|
|
msgstr "Torus:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:106
|
|
msgid "Disc:"
|
|
msgstr "Dysk:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:114
|
|
msgid "Blob sphere:"
|
|
msgstr "Sfera kropli:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:127
|
|
msgid "Blob cylinder:"
|
|
msgstr "Walec kroplowy:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:140
|
|
msgid "Lathe:"
|
|
msgstr "Tokarka:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:153
|
|
msgid "Surface of revolution:"
|
|
msgstr "Powierzchnia obrotu:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:166
|
|
msgid "Prism:"
|
|
msgstr "Graniastosłup:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:174
|
|
msgid "Superquadric ellipsoid:"
|
|
msgstr "Superelipsoida 2 stopnia:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:187
|
|
msgid "Sphere sweep:"
|
|
msgstr "Zamienione sfery:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:200
|
|
msgid "Heightfield:"
|
|
msgstr "Pole wysokości:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:208
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Rozmiary"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:215
|
|
msgid "Plane:"
|
|
msgstr "Płaszczyzna:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:223
|
|
msgid "Camera Views"
|
|
msgstr "Widoki kamery"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:228
|
|
msgid "High detail for enhanced projections"
|
|
msgstr "Dużo szczegółów dla lepszych projekcji"
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:33
|
|
msgid "Direct rendering"
|
|
msgstr "Bezpośredni rendering"
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:34
|
|
msgid "Changes take only effect after a restart!"
|
|
msgstr "Zmiany będą widoczne dopiero po ponownym uruchomieniu!"
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:60
|
|
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
|
|
msgstr "Obiekt \"%1\" nie wspiera %2."
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:65
|
|
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
|
|
msgstr "Klasa \"%1\" nie wspiera %2."
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:91
|
|
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
|
|
msgstr "Używanie domyślnej wartości 0.0 dla clock"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:94
|
|
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
|
|
msgstr "Używanie domyślnej wartości 1.0 dla clock_delta"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
|
|
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
|
|
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Cała składnia povraya nie jest jeszcze obsługiwana. Jeżeli chcesz "
|
|
"dodać nieobsługiwany kod povraya do sceny to wstaw go pomiędzy dwa specjalne "
|
|
"komentarze \"//*PMRawBegin\" i \"//*PMRawEnd\"."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:110
|
|
msgid "Line %1: "
|
|
msgstr "Linia %1: "
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
|
|
msgid "Maximum of %1 errors reached."
|
|
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę błędów (%1)."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
|
|
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
|
|
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę ostrzeżeń (%1)."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
|
|
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
|
|
msgstr "Oczekiwano \"%1\", znaleziono zamiast tego element \"%2\"."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:159
|
|
msgid "Unexpected token '%1'."
|
|
msgstr "Niespodziewany element \"%1\"."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:164
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
|
|
msgid "Can't insert %1 into %2."
|
|
msgstr "Nie można wstawić %1 do %2."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
|
|
msgid "Undefined object \"%1\"."
|
|
msgstr "Niezdefiniowany obiekt \"%1\"."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:411
|
|
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
|
|
msgstr "Obiekt \"%1\" nie jest zdefiniowany w tym punkcie."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:244
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importuj..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:247
|
|
msgid "&Export..."
|
|
msgstr "&Eksportuj..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
|
|
msgid "Render Modes"
|
|
msgstr "Tryby renderowania"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:259
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr "Renderuj"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:261
|
|
msgid "Render Modes..."
|
|
msgstr "Tryby renderowania..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
|
|
msgid "Render Window"
|
|
msgstr "Okno renderowania"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:265
|
|
msgid "Visibility level:"
|
|
msgstr "Poziom widoczności:"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:266
|
|
msgid "Visibility Level"
|
|
msgstr "Poziom widoczności"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:272
|
|
msgid "Global detail:"
|
|
msgstr "Szczegóły globalne:"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:273
|
|
msgid "Global Detail Level"
|
|
msgstr "Globalny poziom szczegółów"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:286
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia globalne"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:289
|
|
msgid "Sky Sphere"
|
|
msgstr "Sfera nieba"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:292
|
|
msgid "Rainbow"
|
|
msgstr "Tęcza"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:295
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Mgła"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interior"
|
|
msgstr "Wnętrze"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:304
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Gęstość"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Materiał"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:319
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Stożek"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:322
|
|
msgid "Torus"
|
|
msgstr "Torus"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:326
|
|
msgid "Lathe"
|
|
msgstr "Tokarka"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:329
|
|
msgid "Prism"
|
|
msgstr "Graniastosłup"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:332
|
|
msgid "Surface of Revolution"
|
|
msgstr "Powierzchnia obrotu"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:335
|
|
msgid "Superquadric Ellipsoid"
|
|
msgstr "Superelipsoida 2 stopnia"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:339
|
|
msgid "Julia Fractal"
|
|
msgstr "Fraktal Julii"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:342
|
|
msgid "Height Field"
|
|
msgstr "Pole wysokości"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:345
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:349
|
|
msgid "Blob"
|
|
msgstr "Kropla"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:352
|
|
msgid "Blob Sphere"
|
|
msgstr "Sfera kroplowa"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:355
|
|
msgid "Blob Cylinder"
|
|
msgstr "Walec kroplowy"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:359
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:362
|
|
msgid "Polynom"
|
|
msgstr "Wielomian"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:366
|
|
msgid "Declaration"
|
|
msgstr "Deklaracja"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:369
|
|
msgid "Object Link"
|
|
msgstr "Odnośnik do obiektu"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:386
|
|
msgid "Bounded By"
|
|
msgstr "Ograniczony przez"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:389
|
|
msgid "Clipped By"
|
|
msgstr "Obcięty przez"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:393
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Światło"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:396
|
|
msgid "Looks Like"
|
|
msgstr "Wygląda jak"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:399
|
|
msgid "Projected Through"
|
|
msgstr "Rzut poprzez"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:403
|
|
msgid "Bicubic Patch"
|
|
msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:406
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Dysk"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:418
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Tekstura"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:422
|
|
msgid "Pigment"
|
|
msgstr "Pigment"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:428
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Jednolity kolor"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:432
|
|
msgid "Texture List"
|
|
msgstr "Lista tekstur"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:435
|
|
msgid "Color List"
|
|
msgstr "Lista kolorów"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:438
|
|
msgid "Pigment List"
|
|
msgstr "Lista pigmentów"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:441
|
|
msgid "Normal List"
|
|
msgstr "Normalna lista"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:444
|
|
msgid "Density List"
|
|
msgstr "Lista gęstości"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:448
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:452
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Wzór"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:455
|
|
msgid "Blend Map Modifiers"
|
|
msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:458
|
|
msgid "Texture Map"
|
|
msgstr "Mapa tekstury"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:461
|
|
msgid "Material Map"
|
|
msgstr "Mapa materiału"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:464
|
|
msgid "Pigment Map"
|
|
msgstr "Mapa pigmentu"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:467
|
|
msgid "Color Map"
|
|
msgstr "Mapa koloru"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:470
|
|
msgid "Normal Map"
|
|
msgstr "Normalna mapa"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:473
|
|
msgid "Bump Map"
|
|
msgstr "Mapa zderzenia"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:476
|
|
msgid "Slope Map"
|
|
msgstr "Mapa nachylenia"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:479
|
|
msgid "Density Map"
|
|
msgstr "Mapa gęstości"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
|
|
msgid "Slope"
|
|
msgstr "Nachylenie"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:486
|
|
msgid "Warp"
|
|
msgstr "Wypaczenie"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:489
|
|
msgid "Image Map"
|
|
msgstr "Mapa obrazka"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:492
|
|
msgid "QuickColor"
|
|
msgstr "QuickColor"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:496
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Przeniesienie"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalowanie"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:502
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:505
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Macierz"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:509
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:512
|
|
msgid "Raw Povray"
|
|
msgstr "Kod Povray"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:517
|
|
msgid "Iso Surface"
|
|
msgstr "Izopowierzchnia"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
|
|
msgid "Radiosity"
|
|
msgstr "Energetyczność"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:523
|
|
msgid "Global Photons"
|
|
msgstr "Fotony globalne"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photons"
|
|
msgstr "Fotony"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:529
|
|
msgid "Light Group"
|
|
msgstr "Grupa światła"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:532
|
|
msgid "Interior Texture"
|
|
msgstr "Tekstura wewnętrzna"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:535
|
|
msgid "Sphere Sweep"
|
|
msgstr "Połączone sfery"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:538
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Siatka"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:543
|
|
msgid "Search Object"
|
|
msgstr "Szukaj obiektu"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import %1"
|
|
msgstr "Importuj %1"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1447
|
|
msgid "Cutting selection..."
|
|
msgstr "Zaznaczenie obcięcia..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1462
|
|
msgid "Deleting selection..."
|
|
msgstr "Usuwanie wyboru..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1471
|
|
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Przeciągnij"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1545
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Upuść"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1550
|
|
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
msgstr "Wstawianie zawartości schowka..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1679
|
|
msgid "Undo last change..."
|
|
msgstr "Cofnij ostatnią zmianę..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1697
|
|
msgid "Redo last change..."
|
|
msgstr "Przywróć ostatnią zmianę..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:2230
|
|
msgid "Declare"
|
|
msgstr "Deklaruj"
|
|
|
|
#: pmpattern.cpp:554
|
|
msgid "pattern"
|
|
msgstr "wzór"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:60
|
|
msgid "Agate"
|
|
msgstr "Agat"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:61
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:62
|
|
msgid "Boxed"
|
|
msgstr "Sześcienny"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:63
|
|
msgid "Bozo"
|
|
msgstr "Szum"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:64
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr "Zderzenia"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:65
|
|
msgid "Cells"
|
|
msgstr "Komórki"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:66
|
|
msgid "Crackle"
|
|
msgstr "Pęknięcia"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:68
|
|
msgid "Density File"
|
|
msgstr "Plik gęstości"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:69
|
|
msgid "Dents"
|
|
msgstr "Wgniecenia"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:70
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:71
|
|
msgid "Granite"
|
|
msgstr "Granit"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:72
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:73
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:74
|
|
msgid "Mandel"
|
|
msgstr "Mandel"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:75
|
|
msgid "Marble"
|
|
msgstr "Marmur"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:76
|
|
msgid "Onion"
|
|
msgstr "Cebula"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:78
|
|
msgid "Quilt"
|
|
msgstr "Pikowanie"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:79
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Promieniowy"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:80
|
|
msgid "Ripples"
|
|
msgstr "Marszczenie"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:83
|
|
msgid "Spiral1"
|
|
msgstr "Spirala1"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:84
|
|
msgid "Spiral2"
|
|
msgstr "Spirala2"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:85
|
|
msgid "Spotted"
|
|
msgstr "Kropkowane"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:86
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Fale"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:87
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Drewno"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:88
|
|
msgid "Wrinkles"
|
|
msgstr "Zmarszczki"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:101
|
|
msgid "Form:"
|
|
msgstr "Forma:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:107
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Miara:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Przesunięcie:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:114
|
|
msgid "Solid:"
|
|
msgstr "Jednolity:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:122
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Plik:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:129
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolacja:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:132
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "Trójliniowa"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:137
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Gradient:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:142
|
|
msgid "Complex number:"
|
|
msgstr "Liczba zespolona:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:150
|
|
msgid "Magnet"
|
|
msgstr "Magnes"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:153
|
|
msgid "Type 1"
|
|
msgstr "Typ 1"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:154
|
|
msgid "Type 2"
|
|
msgstr "Typ 2"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:171
|
|
msgid "Exterior type:"
|
|
msgstr "Rodzaj zewnętrza:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
|
|
msgid "0: Returns Just 1"
|
|
msgstr "0: Zwraca 1"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:174
|
|
msgid "1: Iterations Until Bailout"
|
|
msgstr "1: Iteracje aż do końca"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
|
|
msgid "2: Real Part"
|
|
msgstr "2: Część rzeczywista"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
|
|
msgid "3: Imaginary Part"
|
|
msgstr "3: Część urojona"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
|
|
msgid "4: Squared Real Part"
|
|
msgstr "4: Część rzeczywista do kwadratu"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
|
|
msgid "5: Squared Imaginary Part"
|
|
msgstr "5: Część urojona do kwadratu"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:179
|
|
msgid "6: Absolute Value"
|
|
msgstr "6: Wartość bezwzględna"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:184
|
|
msgid "Interior type:"
|
|
msgstr "Typ wnętrza:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:187
|
|
msgid "1: Absolute Value Smallest"
|
|
msgstr "1: Wartość bezwzględna najmniejsza"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:192
|
|
msgid "6: Absolute Value Last"
|
|
msgstr "6: Wartość bezwzględna ostatnia"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:200
|
|
msgid "Quilt controls:"
|
|
msgstr "Parametry pikowania:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:218
|
|
msgid "Low slope:"
|
|
msgstr "Niskie nachylenie:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:222
|
|
msgid "High slope:"
|
|
msgstr "Wysokie nachylenie:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:228
|
|
msgid "Altitiude"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:234
|
|
msgid "Low altitude:"
|
|
msgstr "Wysokość niskiego:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:238
|
|
msgid "High altitude:"
|
|
msgstr "Wysokość wysokiego:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:245
|
|
msgid "Spiral number:"
|
|
msgstr "Liczba spirali:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:257
|
|
msgid "Use Global Setting"
|
|
msgstr "Użyj ustawień globalnych"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Wartość:"
|
|
|
|
#: pmphotons.cpp:100
|
|
msgid "photons"
|
|
msgstr "fotony"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:45
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:46
|
|
msgid "Spacing multiplier:"
|
|
msgstr "Mnożnik przerwy:"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:50
|
|
msgid "Refraction"
|
|
msgstr "Załamanie"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:52
|
|
msgid "Collect"
|
|
msgstr "Zbieraj"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:53
|
|
msgid "Pass through"
|
|
msgstr "Przepuść"
|
|
|
|
#: pmpigment.cpp:72
|
|
msgid "pigment"
|
|
msgstr "pigment"
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:68
|
|
msgid "plane"
|
|
msgstr "płaszczyzna"
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:217
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Odległość"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:46
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "załadowany"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:48
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "wyłączony"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:59
|
|
msgid "Installed Plugins"
|
|
msgstr "Zainstalowane wtyczki"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:68
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:70
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Wczytaj"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:109
|
|
msgid "quadric"
|
|
msgstr "2 stopnia"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:111
|
|
msgid "cubic"
|
|
msgstr "3 stopnia"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:113
|
|
msgid "quartic"
|
|
msgstr "4 stopnia"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:114
|
|
msgid "polynom"
|
|
msgstr "wielomian"
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:45
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Kolejność"
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:51
|
|
msgid "Formula:"
|
|
msgstr "Formuła:"
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:142
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:149
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
|
|
msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov)"
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:150
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
|
|
msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.1 (*.ini)"
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:89
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:96
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
|
|
msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov)"
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:97
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
|
|
msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.5 (*.ini)"
|
|
|
|
#: pmpovraymatrix.cpp:56
|
|
msgid "matrix"
|
|
msgstr "macierz"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:186
|
|
msgid "Boolean expression expected"
|
|
msgstr "Oczekiwano wyrażenia logicznego"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:399
|
|
msgid "Found turbulence without a pattern."
|
|
msgstr "Znaleziono turbulencję bez wzoru."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:548
|
|
msgid "Invalid list member."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy element listy."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:791
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr "identyfikator"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:968
|
|
msgid "Float, color or vector identifier expected."
|
|
msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej, koloru lub identyfikatora wektora."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:974
|
|
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
|
|
msgstr "Niezdefiniowany identyfikator \"%1\"."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1043
|
|
msgid "Bad operands for period operator."
|
|
msgstr "Złe parametry operatora okresowego."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
|
|
msgid "Float or vector expression expected"
|
|
msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej lub wektora"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
|
|
msgid "Float expression expected"
|
|
msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
|
|
msgid "You can't multiply a vector with a color"
|
|
msgstr "Nie można mnożyć wektoru przez kolor"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1390
|
|
msgid "You can't divide a vector by a color"
|
|
msgstr "Nie możesz podzielić wektora przez kolor"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1404
|
|
msgid "You can't divide a color by a vector"
|
|
msgstr "Nie możesz podzielić koloru przez wektor"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1446
|
|
msgid "You can't add a vector and a color"
|
|
msgstr "Nie możesz dodać wektora i koloru"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1460
|
|
msgid "You can't add a vector with a color"
|
|
msgstr "Nie możesz dodać koloru do wektora"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
|
|
msgid "You can't subtract a vector and a color"
|
|
msgstr "Nie możesz odjąć wektora od koloru"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
|
|
msgid "Color expression expected"
|
|
msgstr "Oczekiwano koloru"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1995
|
|
msgid "The threshold value has to be positive"
|
|
msgstr "Wartość graniczna musi być dodatnia"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2187
|
|
msgid "height field type"
|
|
msgstr "rodzaj wysokości pola"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2192
|
|
msgid "height field file"
|
|
msgstr "plik wysokości pola"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2234
|
|
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
|
|
msgstr "Poziom wody musi być pomiędzy 0 i 1"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2269
|
|
msgid "font file name"
|
|
msgstr "nazwa pliku czcionki"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2279
|
|
msgid "string of text"
|
|
msgstr "łańcuch tekstu"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2430
|
|
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
|
|
msgstr "Liczba powtórzeń mniejsza niż 1, poprawione"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2441
|
|
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
|
|
msgstr "Dokładność jest mniejsza niż 1.0, poprawione"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2576
|
|
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
|
|
msgstr "Rząd wielomianu musi się zawierać pomiędzy 2 a 7 włącznie"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2589
|
|
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
|
|
msgstr "Współczynniki %1 są wymagane dla wielomianu stopnia %2"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2645
|
|
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
|
|
msgstr "Rodzaj łaty musi być 0 lub 1"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2885
|
|
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
|
|
msgstr "Wymagane jest przynajmniej %1 punktów dla tego rodzaju krzywej"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2889
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
|
|
msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
|
|
msgid "Linear splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 4 punktów."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3029
|
|
msgid "Linear spline not closed"
|
|
msgstr "Krzywa liniowa nie zamknięta"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3058
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
|
|
msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 5 punktów."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3074
|
|
msgid "Quadratic spline not closed"
|
|
msgstr "Krzywa kwadratowa nie zamknięta"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3092
|
|
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
|
|
msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 6 punktów."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3114
|
|
msgid "Cubic spline not closed"
|
|
msgstr "Krzywa sześcienna nie zamknięta"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
|
|
msgid "Bezier spline not closed"
|
|
msgstr "Krzywa Beziera nie zamknięta"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3219
|
|
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
|
|
msgstr "Przynajmniej 4 punkty są potrzebne dla powierzchni obrotu"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3233
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
|
|
msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne, poprawione"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3246
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
|
|
msgstr "Współrzędne v muszą być znacząco powiększone, poprawione"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3300
|
|
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
|
|
msgstr "Wykładnik wschód-zachód musi być większy niż 0.001"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3305
|
|
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
|
|
msgstr "Wykładnik północ-południe musi być większy niż 0.001"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3376
|
|
msgid "Wrong number of matrix values."
|
|
msgstr "Zła ilość wartości macierzy."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
|
|
msgid "Wrong declare type"
|
|
msgstr "Zły rodzaj deklaracji"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5102
|
|
msgid "Expecting a file name."
|
|
msgstr "Spodziewana nazwa pliku."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4222
|
|
msgid "Expecting a warp type"
|
|
msgstr "Spodziewany rodzaj zniekształcenia"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
|
|
msgid "Unknown bitmap type"
|
|
msgstr "Nieznany rodzaj bitmapy"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6247
|
|
msgid "Using Old Reflection Syntax"
|
|
msgstr "Użycie starej składni odbicia"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6618
|
|
msgid "One graphical object expected"
|
|
msgstr "Oczekiwany jeden obiekt graficzny"
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
|
|
msgid "Can't render an empty scene.\n"
|
|
msgstr "Nie można generować pustej sceny.\n"
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
|
|
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
|
|
msgstr "Nie można zapisać sceny do pliku tymczasowego.\n"
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't call povray.\n"
|
|
"Please check your installation or set another povray command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można uruchomić programu povray.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić swoją instalację lub ustawić inne polecenie uruchamiające "
|
|
"Povray."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:50
|
|
msgid "Povray Command"
|
|
msgstr "Polecenie povray"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:54
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Polecenie:"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:64
|
|
msgid "Povray User Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacja użytkownika Povray"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:68
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Ścieżka:"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:78
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Wersja:"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:87
|
|
msgid "Library Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki biblioteki"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:97
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edytuj..."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Do góry"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "W dół"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:190
|
|
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
|
|
msgstr "Povray wspiera tylko do 20 ścieżek bibliotek."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
|
|
msgid "The list of library paths already contains this path."
|
|
msgstr "Lista ścieżek bibliotek zawiera już tę ścieżkę."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:70
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Zawieś"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:73
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Przywróć"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:175
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "uruchomione"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:211
|
|
msgid "suspended"
|
|
msgstr "zawieszony"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown image format.\n"
|
|
"Please enter a valid suffix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieznany format graficzny.\n"
|
|
"Proszę podać prawidłowe rozszerzenie."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:264
|
|
msgid "Format is not supported for writing."
|
|
msgstr "Zapis w tym formacie nie jest wspierany."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't correctly write the image.\n"
|
|
"Wrong image format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można poprawnie zapisać obrazka.\n"
|
|
"Zły format?"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't write the image.\n"
|
|
"Permission denied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zapisać obrazka.\n"
|
|
"Brak uprawnień."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:331
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "zakończone"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Povray exited abnormally.\n"
|
|
"See the povray output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povray zakończył niepoprawnie.\n"
|
|
"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:408
|
|
msgid "running, %1 pixels/second"
|
|
msgstr "uruchomiony, %1 pikseli/sekundę"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:45
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Rozmiar:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:50
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gamma:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:55
|
|
msgid "Rendered Objects"
|
|
msgstr "Wyrenderowane obiekty"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:66
|
|
msgid "Wall"
|
|
msgstr "Mur"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:70
|
|
msgid "Enable wall"
|
|
msgstr "Włącz mur"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
msgstr "Kolor 1:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
msgstr "Kolor 2:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:81
|
|
msgid "Floor"
|
|
msgstr "Podłoga"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:85
|
|
msgid "Enable floor"
|
|
msgstr "Włącz podłogę"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Wygładzanie krawędzi"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:100
|
|
msgid "Enable antialiasing"
|
|
msgstr "Włącz wygładzanie krawędzi"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:181
|
|
msgid "At least one object has to be selected."
|
|
msgstr "Przynajmniej jeden obiekt musi być zaznaczony."
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:189
|
|
msgid "prism"
|
|
msgstr "graniastosłup"
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:626
|
|
msgid "Height 1"
|
|
msgstr "Wysokość 1"
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:630
|
|
msgid "Height 2"
|
|
msgstr "Wysokość 2"
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
|
|
msgid "Point %1.%2"
|
|
msgstr "Punkt %1.%2"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:62
|
|
msgid "Sweep type:"
|
|
msgstr "Rodzaj omiatania:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:64
|
|
msgid "Linear Sweep"
|
|
msgstr "Omiatanie liniowe"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:65
|
|
msgid "Conic Sweep"
|
|
msgstr "Omiatanie stożkowe"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:75
|
|
msgid "Height 1:"
|
|
msgstr "Wysokość 1:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:80
|
|
msgid "Height 2:"
|
|
msgstr "Wysokość 2:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:209
|
|
msgid "Sub prism %1:"
|
|
msgstr "Podgraniastosłup %1:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:222
|
|
msgid "Add sub prism"
|
|
msgstr "Dodaj podgraniastosłup"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:232
|
|
msgid "Remove sub prism"
|
|
msgstr "Usuń podgraniastosłup"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:271
|
|
msgid "New sub prism"
|
|
msgstr "Nowy podgraniastosłup"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:283
|
|
msgid "Append sub prism"
|
|
msgstr "Dołącz podgraniastosłup"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:403
|
|
msgid "Linear splines need at least 3 points."
|
|
msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 3 punktów."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:411
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 4 punktów."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:419
|
|
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
|
|
msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 5 punktów."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:427
|
|
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
|
|
msgstr "Krzywe Beziera wymagają 3 punktów na każdy segment."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:555
|
|
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
|
|
msgstr "Podgraniastosłupy nie działają z krzywymi Beziera w Povrayu 3.1."
|
|
|
|
#: pmprojectedthrough.cpp:49
|
|
msgid "projected through"
|
|
msgstr "Rzut poprzez"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
|
|
msgid "object declaration"
|
|
msgstr "deklaracja obiektu"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
|
|
msgid "texture declaration"
|
|
msgstr "deklaracja tekstury"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:117
|
|
msgid "pigment declaration"
|
|
msgstr "deklaracja pigmentu"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:118
|
|
msgid "normal declaration"
|
|
msgstr "normalna deklaracja"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:119
|
|
msgid "finish declaration"
|
|
msgstr "zakończ deklarację"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:120
|
|
msgid "texture map declaration"
|
|
msgstr "deklaracja mapy tekstury"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:121
|
|
msgid "pigment map declaration"
|
|
msgstr "deklaracja mapy pigmentu"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:122
|
|
msgid "color map declaration"
|
|
msgstr "deklaracja mapy koloru"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:123
|
|
msgid "normal map declaration"
|
|
msgstr "deklaracja normalnej mapy"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:124
|
|
msgid "slope map declaration"
|
|
msgstr "Deklaracja mapy nachylenia"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:125
|
|
msgid "density map declaration"
|
|
msgstr "deklaracja mapy gęstości"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:126
|
|
msgid "interior declaration"
|
|
msgstr "Deklaracja wnętrza"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:127
|
|
msgid "media declaration"
|
|
msgstr "deklaracja nośnika"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:128
|
|
msgid "sky sphere declaration"
|
|
msgstr "Deklaracja sfery nieba"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:129
|
|
msgid "rainbow declaration"
|
|
msgstr "deklaracja tęczy"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:130
|
|
msgid "fog declaration"
|
|
msgstr "deklaracja mgły"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:131
|
|
msgid "material declaration"
|
|
msgstr "deklaracja materiału"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:132
|
|
msgid "density declaration"
|
|
msgstr "deklaracja gęstości"
|
|
|
|
#: pmquickcolor.cpp:57
|
|
msgid "quick color"
|
|
msgstr "szybki kolor"
|
|
|
|
#: pmradiosity.cpp:141
|
|
msgid "radiosity"
|
|
msgstr "energetyczność"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:54
|
|
msgid "Always sample"
|
|
msgstr "Zawsze próbkuj"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:87
|
|
msgid "Maximum sample:"
|
|
msgstr "Maksymalna próbka:"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:111
|
|
msgid "Pretrace start:"
|
|
msgstr "Początek śledzenia wstępnego:"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:117
|
|
msgid "Pretrace end:"
|
|
msgstr "Koniec śledzenia wstępnego:"
|
|
|
|
#: pmrainbow.cpp:144
|
|
msgid "rainbow"
|
|
msgstr "tęcza"
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:83
|
|
msgid "Arc angle:"
|
|
msgstr "Kąt łuku:"
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:88
|
|
msgid "Falloff angle:"
|
|
msgstr "Kąt odpadnięcia:"
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:204
|
|
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
|
|
msgstr "W tęczy kąt łuku jest mniejszy niż kąt odpadnięcia."
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:210
|
|
msgid "Direction vector is zero."
|
|
msgstr "Wektor kierunku jest zerowy."
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:216
|
|
msgid "Up vector is zero."
|
|
msgstr "Wektor do góry jest zerowy."
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:223
|
|
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
|
|
msgstr "Kierunek i wektory górne są współliniowe."
|
|
|
|
#: pmraw.cpp:59
|
|
msgid "raw povray"
|
|
msgstr "Kod Povray"
|
|
|
|
#: pmrawedit.cpp:38
|
|
msgid "Povray code:"
|
|
msgstr "Kod povray:"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1317
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "nie wspierany"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1320
|
|
msgid "approximated"
|
|
msgstr "przybliżony"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1517
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "lewo"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1520
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "prawo"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1523
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "dół"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1526
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "góra"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1529
|
|
msgid "front"
|
|
msgstr "przód"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1532
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "tył"
|
|
|
|
#: pmrendermode.cpp:51
|
|
msgid "New mode"
|
|
msgstr "Nowy tryb"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
|
|
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
|
|
msgstr "0, 1: Szybkie kolory, pełne światło otoczenia"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
|
|
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
|
|
msgstr "2, 3: Pokaż określone światła rozproszone i otoczenia"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
|
|
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
|
|
msgstr "4: Renderuj cienie, ale bez rozszerzonych świateł"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
|
|
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
|
|
msgstr "5: Renderuj cienie, włączając rozszerzone światła"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
|
|
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
|
|
msgstr "6, 7: Oblicz wzorce tekstury"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
|
|
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
|
|
msgstr "8: Oblicz odbite, załamane i przekazane promienie"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
|
|
msgid "9: Compute media"
|
|
msgstr "9: Oblicz nośniki"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
|
|
msgid "10: Compute radiosity but no media"
|
|
msgstr "10: Oblicz energetyczność, ale nie nośniki"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
|
|
msgid "11: Compute radiosity and media"
|
|
msgstr "11: Oblicz energetyczność i nośniki"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Wielkość"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Podsekcja"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
|
|
msgid "Start column:"
|
|
msgstr "Kolumna początkowa:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
|
|
msgid "End column:"
|
|
msgstr "Kolumna końcowa:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
|
|
msgid "Start row:"
|
|
msgstr "Rząd początkowy:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
|
|
msgid "End row:"
|
|
msgstr "Rząd końcowy:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Jakość"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Jakość:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
|
|
msgid "Non Recursive"
|
|
msgstr "Nie rekursywny"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "Rekursywny"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
|
|
msgid "Please enter a description for the render mode."
|
|
msgstr "Proszę wpisać opis trybu renderowania."
|
|
|
|
#: pmrotate.cpp:56
|
|
msgid "rotate"
|
|
msgstr "obrót"
|
|
|
|
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: pmscale.cpp:56
|
|
msgid "scale"
|
|
msgstr "skalowanie"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:579
|
|
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
|
|
msgstr "Nieoczekiwany znak \"%1\" po \"%2\""
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:582
|
|
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
|
|
msgstr "Nieoczekiwany znak %1 po \"%2\""
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:626
|
|
msgid "Function statement not terminated"
|
|
msgstr "Kod funkcji nie został zakończony"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:931
|
|
msgid "Unknown directive"
|
|
msgstr "Nieznana dyrektywa"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
|
|
msgid "String not terminated"
|
|
msgstr "Łańcuch niezakończony"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
|
|
msgid "Comment not terminated"
|
|
msgstr "Niezakończony komentarz"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
|
|
msgid "Raw povray not terminated"
|
|
msgstr "Kod Povray nie został zakończony"
|
|
|
|
#: pmscene.cpp:52
|
|
msgid "scene"
|
|
msgstr "scena"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:63
|
|
msgid "Povray"
|
|
msgstr "Povray"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:64
|
|
msgid "Povray Options"
|
|
msgstr "Opcje Povraya"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Graphical View"
|
|
msgstr "Widok graficzny"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:71
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:72
|
|
msgid "OpenGL Display Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia OpenGL"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:80
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:81
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia koloru"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:88
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Siatka"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:89
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia siatki"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Obiekty"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:97
|
|
msgid "Display Settings for Objects"
|
|
msgstr "Ustawienia wyświetlania dla obiektów"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:103
|
|
msgid "Properties View"
|
|
msgstr "Widok właściwości"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:105
|
|
msgid "Texture Preview"
|
|
msgstr "Podgląd tekstury"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:106
|
|
msgid "Display Settings for Texture Previews"
|
|
msgstr "Ustawienia wyświetlania dla poglądów tekstur"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:113
|
|
msgid "Display Settings for View Layouts"
|
|
msgstr "Ustawienia wyświetlania dla widoków układu"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:120
|
|
msgid "Object Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteki obiektu"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:121
|
|
msgid "Display Settings for Object Libraries"
|
|
msgstr "Ustawienia wyświetlania dla bibliotek obiektów"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:129
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:130
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wtyczki"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:111
|
|
msgid "Show &Path"
|
|
msgstr "Po&każ ścieżkę"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:114
|
|
msgid "Hide &Path"
|
|
msgstr "&Ukryj ścieżkę"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:127
|
|
msgid "New Top View"
|
|
msgstr "Nowy widok z góry"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:130
|
|
msgid "New Bottom View"
|
|
msgstr "Nowy widok z dołu"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:133
|
|
msgid "New Left View"
|
|
msgstr "Nowy widok z lewej"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:136
|
|
msgid "New Right View"
|
|
msgstr "Nowy widok z prawej"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:139
|
|
msgid "New Front View"
|
|
msgstr "Nowy widok z przodu"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:142
|
|
msgid "New Back View"
|
|
msgstr "Nowy widok z tyłu"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:145
|
|
msgid "New Camera View"
|
|
msgstr "Nowy widok z kamery"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:149
|
|
msgid "New Object Tree"
|
|
msgstr "Nowe drzewo obiektów"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:152
|
|
msgid "New Properties View"
|
|
msgstr "Nowy widok właściwości"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:157
|
|
msgid "New Library Browser"
|
|
msgstr "Nowa przeglądarka biblioteki"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:163
|
|
msgid "View Layouts"
|
|
msgstr "Widok układów"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:170
|
|
msgid "Save View Layout..."
|
|
msgstr "Zapisz układ widoku..."
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
|
|
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
|
|
msgstr "Pliki Povray (*.kpm)"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:426
|
|
msgid "No changes need to be saved"
|
|
msgstr "Nie ma zmian wymagających zapisu"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:459
|
|
msgid "Couldn't save the file."
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku."
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nieznany"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"A file with this name already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik o tej nazwie już istnieje.\n"
|
|
"Chcesz go zastąpić?"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Zastąp"
|
|
|
|
#: pmskysphere.cpp:69
|
|
msgid "skysphere"
|
|
msgstr "Sfera nieba"
|
|
|
|
#: pmslope.cpp:57
|
|
msgid "slope"
|
|
msgstr "nachylenie"
|
|
|
|
#: pmslopeedit.cpp:51
|
|
msgid "Slope:"
|
|
msgstr "Nachylenie:"
|
|
|
|
#: pmsolidcolor.cpp:55
|
|
msgid "solid color"
|
|
msgstr "jednolity kolor"
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "Odwróć"
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
|
|
msgid "Hollow"
|
|
msgstr "Wypełnienie"
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:140
|
|
msgid "surface of revolution"
|
|
msgstr "powierzchnia obrotu"
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:435
|
|
msgid "Point %1 (yz)"
|
|
msgstr "Punkt %1 (yz)"
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:144
|
|
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
|
|
msgstr "Powierzchnia obrotu wymaga co najmniej 4 punktów."
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:162
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
|
|
msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne."
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:174
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
|
|
msgstr "Współrzędne v muszą być wyraźnie zwiększone."
|
|
|
|
#: pmsphere.cpp:71
|
|
msgid "sphere"
|
|
msgstr "sfera"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:156
|
|
msgid "sphere sweep"
|
|
msgstr "Omiatanie sfery"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Center %1"
|
|
msgstr "Środek %1"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:441
|
|
msgid "Radius %1 (x)"
|
|
msgstr "Promień %1 (x)"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:445
|
|
msgid "Radius %1 (y)"
|
|
msgstr "Promień %1 (y)"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:449
|
|
msgid "Radius %1 (z)"
|
|
msgstr "Promień %1 (z)"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:521
|
|
msgid "Add Sphere"
|
|
msgstr "Dodaj sferę"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:525
|
|
msgid "Remove Sphere"
|
|
msgstr "Usuń sferę"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:51
|
|
msgid "B-Spline"
|
|
msgstr "Krzywa Beziera"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:62
|
|
msgid "Spheres:"
|
|
msgstr "Sfery:"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:88
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerancja"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:221
|
|
msgid "B-splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Krzywe Beziera wymagają co najmniej 4 punktów."
|
|
|
|
#: pmsqe.cpp:66
|
|
msgid "superquadric ellipsoid"
|
|
msgstr "Superelipsoida 2 stopnia"
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:42
|
|
msgid "Exponents:"
|
|
msgstr "Wykładniki:"
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:46
|
|
msgid "East-west:"
|
|
msgstr "Wschód-zachód:"
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:48
|
|
msgid "North-south:"
|
|
msgstr "Północ-południe:"
|
|
|
|
#: pmtext.cpp:71
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:43
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Czcionka:"
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:51
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#: pmtexture.cpp:72
|
|
msgid "texture"
|
|
msgstr "tekstura"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:367
|
|
msgid "texture map"
|
|
msgstr "mapa tekstury"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:413
|
|
msgid "pigment map"
|
|
msgstr "mapa pigmentu"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:459
|
|
msgid "color map"
|
|
msgstr "mapa koloru"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:505
|
|
msgid "normal map"
|
|
msgstr "normalna mapa"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:551
|
|
msgid "slope map"
|
|
msgstr "mapa nachylenia"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:597
|
|
msgid "density map"
|
|
msgstr "mapa gęstości"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:39
|
|
msgid "Map values:"
|
|
msgstr "Wartości mapy:"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:40
|
|
msgid "(No Child Objects)"
|
|
msgstr "(brak obiektów potomnych)"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:41
|
|
msgid "(Pure Link)"
|
|
msgstr "(Czysty odnośnik)"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:142
|
|
msgid "The map values have to be increasing."
|
|
msgstr "Wartości mapy muszą rosnąć."
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:74
|
|
msgid "torus"
|
|
msgstr "torus"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:155
|
|
msgid "Major radius (x)"
|
|
msgstr "Promień większy (x)"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:159
|
|
msgid "Major radius (z)"
|
|
msgstr "Promień większy (z)"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:165
|
|
msgid "Minor radius (y)"
|
|
msgstr "Promień mniejszy (y)"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:168
|
|
msgid "Minor radius (z)"
|
|
msgstr "Promień mniejszy (z)"
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:48
|
|
msgid "Minor radius:"
|
|
msgstr "Promień mniejszy:"
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
|
|
msgid "Major radius:"
|
|
msgstr "Promień większy:"
|
|
|
|
#: pmtranslate.cpp:55
|
|
msgid "translate"
|
|
msgstr "przeniesienie"
|
|
|
|
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Przeniesienie"
|
|
|
|
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
|
|
msgid "Object Tree"
|
|
msgstr "Drzewo obiektu"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:195
|
|
msgid "smooth triangle"
|
|
msgstr "Wygładzony trójkąt"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:196
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "trójkąt"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:456
|
|
msgid "Point 1"
|
|
msgstr "Punkt 1"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:460
|
|
msgid "Normal 1"
|
|
msgstr "Normalny 1"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:463
|
|
msgid "Point 2"
|
|
msgstr "Punkt 2"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:467
|
|
msgid "Normal 2"
|
|
msgstr "Normalny 2"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:470
|
|
msgid "Point 3"
|
|
msgstr "Punkt 3"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:474
|
|
msgid "Normal 3"
|
|
msgstr "Normalny 3"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:58
|
|
msgid "Point %1:"
|
|
msgstr "Punkt %1:"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:65
|
|
msgid "Normal %1:"
|
|
msgstr "Normalny %1:"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:72
|
|
msgid "UV vector %1:"
|
|
msgstr "Wektor UV %1:"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:79
|
|
msgid "Invert Normal Vectors"
|
|
msgstr "Odwróć normalne wektory"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:236
|
|
msgid "Please enter a valid triangle."
|
|
msgstr "Proszę wprowadzić poprawny trójkąt."
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:256
|
|
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
|
|
msgstr "Wszystkie normalne wektory muszą wskazywać tę samą stronę trójkąta."
|
|
|
|
#: pmunknownview.cpp:28
|
|
msgid "Unknown view type \"%1\""
|
|
msgstr "Nieznany rodzaj widoku \"%1\""
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
|
|
msgid "Unknown dock position."
|
|
msgstr "Nieznana pozycja okienka."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
|
|
msgid "Unknown view type."
|
|
msgstr "Nieznany rodzaj widoku."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
|
|
msgid "Could not open the view layouts file."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku widoków układu."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
|
|
msgid "View layouts not found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono widoków układu."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
|
|
msgid "Save View Layout"
|
|
msgstr "Zapisz widok układu"
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
|
|
msgid "Enter view layout name:"
|
|
msgstr "Podaj nazwę widoku układu:"
|
|
|
|
#: pmwarp.cpp:106
|
|
msgid "warp"
|
|
msgstr "wypaczenie"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:46
|
|
msgid "Warp type:"
|
|
msgstr "Rodzaj wypaczenia:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:48
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Powtórz"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:49
|
|
msgid "Black Hole"
|
|
msgstr "Czarna dziura"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:72
|
|
msgid "Flip:"
|
|
msgstr "Odwróć:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:101
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Powtórz:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:142
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Kierunek:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:149
|
|
msgid "Distance exponent:"
|
|
msgstr "Wykładnik odległości:"
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:64
|
|
msgid "Could not load the documents data!"
|
|
msgstr "Nie można wczytać danych dokumentu!"
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
|
|
"document may not be loaded correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten dokument został utworzony przez nowszą wersję KPovModeler. Mogą wystąpić "
|
|
"nieprawidłowości przy otwieraniu."
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
|
|
msgid "Wrong top level tag"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy znacznik najwyższego poziomu"
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown object %1"
|
|
msgstr "Nieznany obiekt %1"
|
|
|
|
#: kpovmodelershell.rc:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Library Toolbar"
|
|
msgstr "Pasek narzędzi biblioteki"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert menu\n"
|
|
"&Insert"
|
|
msgstr "&Wstaw"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Finite Solid Primitives"
|
|
msgstr "Bryły skończone"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Finite Patch Primitives"
|
|
msgstr "Powierzchnie skończone"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Infinite Solid Primitives"
|
|
msgstr "Bryły nieskończone"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constructive Solid Geometry"
|
|
msgstr "Konstrukcje bryłowe"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atmospheric Effects"
|
|
msgstr "Efekty atmosferyczne"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transformations"
|
|
msgstr "Transformacje"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Infinite and Patch Primitives"
|
|
msgstr "Nieskończone powierzchnie"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc Objects"
|
|
msgstr "Różne obiekty"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Povray Rendering"
|
|
msgstr "Rendering Povray"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
#~ msgstr "Środek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Importuj..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "&Eksportuj..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Widok z lewej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Prawy:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "dół"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "góra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Widok z tyłu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Usuń punkt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "uruchomione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Plik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Widok właściwości"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Usuń %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Zliczanie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Ufność:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "Edytuj..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "Plik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
#~ msgstr "Wstaw błędy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Widok 3D"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia siatki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Pasek narzędzi biblioteki"
|