You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdcop.po

179 lines
4.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdcop.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Прикључак"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Тражи:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ништа"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Враћени тип податка:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александар Дежелин,Мирко Ивановић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deza@ptt.yu,mirkoiv@verat.net"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Графички DCOP претраживач/клијент"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (подразумевано)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Добродошли у TDE DCOP претраживач"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Програм"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Изврши"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Изврши одабрани DCOP позив."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Режим језика"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Поставите текући језик за извоз."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP претраживач"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Параметри нису пронађени."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Грешка DCOP претраживача"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Позови функцију %1"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Не могу да рукујем типом података %1"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP позив није успео"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP позив није успео.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Програм је и даље регистрован код DCOP-а. Не знам зашто овај позив није "
"успео.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Програм није регистрован код DCOP-а.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP позив %1 је извршен"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Непознат тип %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Нема враћених вредности"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Не знам како да „демаршализујем“ %1"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"