You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
214 lines
5.3 KiB
214 lines
5.3 KiB
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cc:138
|
|
msgid ""
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiszolgáló elutasította az EHLO és HELO parancsokat, mintha nem ismert "
|
|
"vagy nem implementált parancsok lennének.\n"
|
|
"Próbáljon segítséget kérni a rendszergazdától."
|
|
|
|
#: command.cc:152
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem várt kiszolgálói válasz a(z) %1 parancsra.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cc:172
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
"without encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az SMTP-kiszolgáló nem támogatja a TLS-t. Tiltsa le a TLS használatát a "
|
|
"titkosítás nélküli használathoz."
|
|
|
|
#: command.cc:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az SMTP-kiszolgáló azt jelezte, hogy támogatja a TLS-t, de a "
|
|
"paraméteregyeztetés nem sikerült.\n"
|
|
"A TLS használata letiltható a Titkosítás nevű TDE beállítómodulban."
|
|
|
|
#: command.cc:191
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "A kapcsolat megszakadt"
|
|
|
|
#: command.cc:242
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tdeio_smtp komponensbe nincs belefordítva a felhasználóazonosítási "
|
|
"támogatás."
|
|
|
|
#: command.cc:271
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
msgstr "Nincsenek megadva a felhasználóazonosításhoz szükséges adatok."
|
|
|
|
#: command.cc:374
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az SMTP-kiszolgáló nem támogatja ezt: %1.\n"
|
|
"Válasszon más felhasználóazonosítási módszert.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cc:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
" %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az SMTP-kiszolgáló nem támogat felhasználóazonosítást.\n"
|
|
" %2"
|
|
|
|
#: command.cc:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"A jelszóazonosítás nem sikerült.\n"
|
|
"Valószínűleg hibás jelszót adott meg.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: command.cc:520
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
msgstr "Nem sikerült adatokat beolvasni az alkalmazásból."
|
|
|
|
#: command.cc:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az üzenet tartalmát a kiszolgáló nem fogadta el.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: response.cc:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiszolgáló válasza:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: response.cc:108
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1\""
|
|
|
|
#: response.cc:111
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
msgstr "Ez egy átmeneti hiba, később próbálkozzon újra."
|
|
|
|
#: smtp.cc:175
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
msgstr "Az alkalmazás érvénytelen kérést küldött."
|
|
|
|
#: smtp.cc:237
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
msgstr "A feladó címe hiányzik."
|
|
|
|
#: smtp.cc:245
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
msgstr "Az SMTPProtocol::smtp_open függvényhívás nem sikerült (%1)"
|
|
|
|
#: smtp.cc:253
|
|
msgid ""
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiszolgáló nem támogatja 8-bites üzenetek küldését.\n"
|
|
"Használjon 'base64' vagy 'quoted-printable' kódolást."
|
|
|
|
#: smtp.cc:332
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
msgstr "Érvénytelen SMTP válasz érkezett (%1)."
|
|
|
|
#: smtp.cc:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiszolgáló visszautasította a csatlakozási kérést.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: smtp.cc:594
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
msgstr "Az SMTP-kiszolgáló használatához szükséges felhasználónév és jelszó:"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiszolgáló nem fogadta el az üres feladói címet.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:56
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiszolgáló nem fogadta el a(z) \"%1\" feladói címet.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
"server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az üzenetküldés nem sikerült, mert a kiszolgáló visszautasította a következő "
|
|
"címzetteket:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült elkezdeni az adattartalom továbbítását.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:111
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
msgstr "Nem kezelhető hiba történt. Kérjük küldjön róla hibajelentést."
|