You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

448 lines
10 KiB

# translation of artsbuilder.po to
# Version: $Revision: 493304 $
#
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:34+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Giedz, Mikołaj Machowski"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Można jedynie podłączyć do siebie port WEJ do portu WYJ,\n"
"a nie dwa porty o tym samym kierunku przepływu danych."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "pliki instrumentów"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "sesje (zapisuje pliki z pozycjami wszystkich suwaków/przycisków)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "struktury (wykres przepływu sygnału)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "wszystkie pliki/foldery aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Potrzebujesz folderu %1.\n"
"Będzie on wykorzystany do przechowywania %2.\n"
"Utworzyć teraz ten katalog?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Brak folderu aRts"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Utwórz katalog"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nie twórz"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Wykonywanie modułu aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Synteza uruchomiona..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Wykorzystanie procesora: nieznane"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Synteza została przerwana z powodu nadmiernego obciążenia procesora."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Wykorzystanie procesora: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Widok struktury portu"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Właściwości portu"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Synteza"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Synteza/&Arytmetyczna + Miksowanie"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Synteza/&Magistrale"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Synteza/&Opóźnienia"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Synteza/O&bwiednie"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Synteza/&Efekty"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Synteza/&Filtry"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Synteza/M&idi + Sekwencjonowanie"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Synteza/&Przykłady "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Synteza/&Dźwięk WEJ/WYJ"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Synteza/&Testy"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Synteza/O&scylacja i modulacja"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Synteza/&Rodzaje dźwięków wave"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Synteza/&Wewnętrzna"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "Pr&zykłady"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Instrumenty"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Elementy miksera"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "Sz&ablony"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "I&nne"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Otwórz sesję..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Otwórz p&rzykład..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Odbierz od serwera..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Wykonaj strukturę"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "Z&mień nazwę struktury..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "O&publikuj strukturę"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Panel &właściwości"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Utwórz wejściowy (IN) sygnał dźwięku"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Utwórz wyjściowy (OUT) sygnał dźwięku"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Utwórz właściwość ciągu wejściowego (IN)"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Utwórz właściwość dźwięku wejściowego (IN)"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Implementuj Interfejs..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Zmień pozycje/nazwy..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Struktura została opublikowana na serwerze jako: '%1'."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Struktura nie mogła być załadowana poprawnie.\n"
"Prawdopodobnie niektóre moduły użyte w pliku są\n"
"niedostępne w obecnej wersji aRts."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Ostrzeżenie aRts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć folderu z przykładami.\n"
"Używam folderu bieżącego."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "Ostrzeżenie aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Plik '%1 'nie mógł zostać otwarty do zapisu: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Zapis do pliku '%1' nie został zakończony poprawni: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Zmiana nazwy struktury"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Wprowadź nazwę struktury:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Nie można wykonać struktury. Upewnij się,\n"
" że serwer dźwięku artsd jest uruchomiony.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Bieżąca struktura została zmodyfikowana.\n"
"Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Wybrany plik '%1' nie istnieje."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Opcjonalny plik .arts do wczytania"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Projektant syntezatora aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr ""
"Graficzne narzędzie projektowania analogowego syntezatora czasu "
"rzeczywistego."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Usunąć wybrany moduł, port lub połączenie? (Cofnięcie niemożliwe!)\n"
"Usunąć %n wybrane moduły, porty lub połączenia? (Cofnięcie niemożliwe!)\n"
"Usunąć %n wybranych modułów, portów lub połączeń? (Cofnięcie niemożliwe!)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Wyżej"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Niżej"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&Zmień nazwę..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Zmień nazwę portu"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Wprowadź nazwę portu:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "WYJŚCIE"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "WEJŚCIE"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Porada: Naciskanie znaków alfabetycznych uruchamia wprowadzanie stałych "
"wartości."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Odbierz strukturę z serwera"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Opublikowane struktury"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Moduły"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Porty"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Właściwości wybranego modułu/portu:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Wartość portu"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Nie ustawiono"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "Wartość &stała:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Z połączenia"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Połącz"