You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

176 lines
5.8 KiB

# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Srpski
# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Serbian
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatski markeri"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Podesi automatske markere"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Uredi stavku"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Uzorak:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Regularni izraz. Linije koje se uklapaju biće markirane.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Razlikuj velika i mala &slova"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, uklapanje u uzorak biće osetljivo na mala i velika slova, "
"inače neće praviti razliku.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalno poklapanje"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, uklapanje uzoraka će koristiti minimalno uklapanje. Ako ne "
"znate šta je to, pročitajte priključak o regularnim izrazima u priručniku za "
"Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "Maska &fajlova:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista maski imena fajlova, odvojena tačka-zapetom (;). Ovo se može koristiti "
"za ograničavanje korišćenja ovog entiteta na fajlove čija se imena uklapaju u "
"masku.</p>"
"<p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane mime tipa ispod, da biste lakše "
"popunili obe liste."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &tipovi:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista mime tipova, odvojena tačka-zapetom (;). Ovo se može koristiti za "
"ograničavanje korišćenja ovog entiteta na fajlove sa poklapajućim mime "
"tipovima.</p>"
"<p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane da biste dobili listu postojećih "
"vrsta fajlova. Ovo će popuniti i maske fajlova.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Pritisnite ovo dugme da biste dobili listu mime tipova koji su dostupni na "
"vašem sistemu. Kada se koristi, polje maske fajlova iznad će biti popunjeno "
"odgovarajućom maskom.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Izaberite mime tipove za ovaj uzorak.\n"
"Imajte na umu da će ovo automatski da izmeni i pridružene priključke imenima "
"fajlova."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Izbor mime tipova"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Uzorci"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime tipovi"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Maske fajlova"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova lista prikazuje vaše podešene stavke za automatsko markiranje. Kada se "
"otvori dokument, svaka stavka će se koristiti na sledeći način: "
"<ol>"
"<li>Stavka se ignoriše ukoliko je definisan mime tip i(ili) maska imena fajla, "
"i bilo koji od njih se ne poklapa.</li>"
"<li>Drugačije, biće pregledana svaka linija dokumenta i ako se uklapa u uzorak, "
"biće markirana.</li></ul>"
"<p>Za upravljanje vašom kolekcijom stavki koristite donju dugmad.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste napravili novu stavku automatskog markiranja."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste obrisali odabranu stavku."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uredili odabranu stavku."