|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006, 2007.
|
|
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Macedonian
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 07:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sub-tree query"
|
|
|
msgstr "Прашање во потстебло"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
|
|
|
msgid "Edit Attributes..."
|
|
|
msgstr "Уреди ги атрибутите..."
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
|
|
|
msgid "Offline Use..."
|
|
|
msgstr "Користење без мрежа..."
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
|
|
|
msgid "Attributes Configuration"
|
|
|
msgstr "Конфигурација на атрибути"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
|
|
|
msgid "Object classes"
|
|
|
msgstr "Класи на објекти"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
|
|
|
msgid "Common name"
|
|
|
msgstr "Општо име"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
|
|
|
msgid "Formatted name"
|
|
|
msgstr "Форматирано име"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
|
|
|
msgid "Family name"
|
|
|
msgstr "Презиме"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
|
|
|
msgid "Given name"
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
msgstr "Организација"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Титула"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
msgstr "Улица"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "Држава"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
msgstr "Град"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
|
|
|
msgid "Postal code"
|
|
|
msgstr "Поштенски код"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Е-пошта"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
|
|
|
msgid "Email alias"
|
|
|
msgstr "Алијас на е-пошта"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
|
|
|
msgid "Telephone number"
|
|
|
msgstr "Телефонски број"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
|
|
|
msgid "Work telephone number"
|
|
|
msgstr "Телефонски број на работа"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
|
|
|
msgid "Fax number"
|
|
|
msgstr "Број на факс"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
|
|
|
msgid "Cell phone number"
|
|
|
msgstr "Број на мобилен телефон"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
msgstr "Пејџер"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
msgstr "Забелешка"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
msgstr "Фотографија"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
|
|
|
msgid "Template:"
|
|
|
msgstr "Шаблон:"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
|
|
|
msgid "User Defined"
|
|
|
msgstr "Кориснички дефинирано"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
|
|
|
msgid "Kolab"
|
|
|
msgstr "Kolab"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
|
|
|
msgid "Evolution"
|
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
|
|
|
msgid "Outlook"
|
|
|
msgstr "Outlook"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
|
|
|
msgid "RDN prefix attribute:"
|
|
|
msgstr "Атрибут на префиксот RDN:"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
|
|
|
msgid "commonName"
|
|
|
msgstr "Општо име"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
|
|
|
msgid "Offline Configuration"
|
|
|
msgstr "Конфигурација за статус без мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
|
|
|
msgid "Offline Cache Policy"
|
|
|
msgstr "Политика за кеш без мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
|
|
|
msgid "Do not use offline cache"
|
|
|
msgstr "Не користи кеш за статус без мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
|
|
|
msgid "Use local copy if no connection"
|
|
|
msgstr "Користи локална копија ако нема поврзување"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
|
|
|
msgid "Always use local copy"
|
|
|
msgstr "Користи локална копија секогаш"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
|
|
|
msgid "Refresh offline cache automatically"
|
|
|
msgstr "Освежи го автоматски кешот не на линија"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
|
|
|
msgid "Load into Cache"
|
|
|
msgstr "Вчитај во кеш"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
|
|
|
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
|
|
|
msgstr "Успешно е симната содржината на серверот со именици!"
|
|
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Се случи грешка при симнувањето на содржината на серверот за именици во "
|
|
|
"датотеката %1."
|