You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
955 lines
20 KiB
955 lines
20 KiB
# Translation of kbugbuster.po to Low Saxon
|
|
#
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:44
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Böös"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:45
|
|
msgid "Grave"
|
|
msgstr "Swoor"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:46
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "Grötter"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:47
|
|
msgid "Crash"
|
|
msgstr "Afstört"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:48
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:49
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Lütter"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:50
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Wunschlist"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Nich fastleggt"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:102
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr "Nich beglöövt"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:103
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieg"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:104
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Towiest"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:105
|
|
msgid "Reopened"
|
|
msgstr "Wedder opmaakt"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:106
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Tomaakt"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nich bekannt"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:107
|
|
msgid "Close Silently"
|
|
msgstr "Still tomaken"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:124
|
|
msgid "Reopen"
|
|
msgstr "Wedder opmaken"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:141
|
|
msgid "Retitle"
|
|
msgstr "Nieg Titel"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:163
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Tosamenföhren"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:185
|
|
msgid "Unmerge"
|
|
msgstr "Tosamenföhren torüchnehmen"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Antwoort"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:224
|
|
msgid "Reply (Maintonly)"
|
|
msgstr "Antwoort (bloots na Pleger)"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:226
|
|
msgid "Reply (Quiet)"
|
|
msgstr "Antwoort (Still)"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:259
|
|
msgid "Private Reply"
|
|
msgstr "Privaat Antwoort"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
|
|
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Fehlerstoop"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:306
|
|
msgid "Reassign"
|
|
msgstr "Nieg towiesen"
|
|
|
|
#: backend/bugdetails.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
|
|
"Encoding: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilaag \"%1\" lett sik nich dekoderen.\n"
|
|
"Koderen: %2"
|
|
|
|
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
|
|
msgid "Bug %1: %2"
|
|
msgstr "Fehler %1: %2"
|
|
|
|
#: backend/bugjob.cpp:56
|
|
msgid "Parsing..."
|
|
msgstr "Inlesen..."
|
|
|
|
#: backend/bugjob.cpp:67
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Praat."
|
|
|
|
#: backend/buglistjob.cpp:63
|
|
msgid "Package %1: %2"
|
|
msgstr "Paket %1: %2"
|
|
|
|
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "My Bugs: %2"
|
|
msgstr "Egen Fehlers: %2"
|
|
|
|
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
|
|
msgid "My Bugs"
|
|
msgstr "Egen Fehlers"
|
|
|
|
#: backend/bugserver.cpp:290
|
|
msgid "Mail generated by KBugBuster"
|
|
msgstr "Nettbreef opstellt vun KBugBuster"
|
|
|
|
#: backend/bugserver.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Control command: %1"
|
|
msgstr "Stüerbefehl: %1"
|
|
|
|
#: backend/bugserver.cpp:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail to %1"
|
|
msgstr "Nettbreef na %1"
|
|
|
|
#: backend/bugsystem.cpp:151
|
|
msgid "Retrieving My Bugs list..."
|
|
msgstr "List mit egen Fehlers warrt haalt..."
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bug Fixed in GIT"
|
|
msgstr "Fehler binnen CVS richt"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:140
|
|
msgid "Duplicate Report"
|
|
msgstr "Bericht is en Dubbel"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:143
|
|
msgid "Packaging Bug"
|
|
msgstr "Fehler bi't Paketopstellen"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feature Implemented in GIT"
|
|
msgstr "Funkschoon in CVS inbuut"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:152
|
|
msgid "More Information Required"
|
|
msgstr "Mehr Informatschonen nödig"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:157
|
|
msgid "No Longer Applicable"
|
|
msgstr "Nich mehr anwennbor"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:162
|
|
msgid "Won't Fix Bug"
|
|
msgstr "Fehler warrt nich richt"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:165
|
|
msgid "Cannot Reproduce Bug"
|
|
msgstr "Fehler lett sik nich wedderhalen"
|
|
|
|
#: backend/mailsender.cpp:97
|
|
msgid "Sending through sendmail..."
|
|
msgstr "Mit \"Sendmail\" sennen..."
|
|
|
|
#: backend/mailsender.cpp:105
|
|
msgid "No running instance of KMail found."
|
|
msgstr "Keen lopen Utgaav vun KMail funnen."
|
|
|
|
#: backend/mailsender.cpp:110
|
|
msgid "Passing mail to TDE email program..."
|
|
msgstr "Nettbreef warrt na't TDE-Nettpostprogramm övergeven..."
|
|
|
|
#: backend/mailsender.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"Error during SMTP transfer.\n"
|
|
"command: %1\n"
|
|
"response: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bi de SMPT-Överdregen.\n"
|
|
"Befehl: %1\n"
|
|
"Antwoort: %2"
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %1"
|
|
msgstr "An't Tokoppeln na %1"
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to %1"
|
|
msgstr "Tokoppelt na %1"
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:90
|
|
msgid "Connection refused."
|
|
msgstr "Tokoppeln torüchwiest."
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:93
|
|
msgid "Host Not Found."
|
|
msgstr "Reekner lett sik nich finnen."
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:96
|
|
msgid "Error reading socket."
|
|
msgstr "Fehler bi't Lesen vun den Socket."
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:99
|
|
msgid "Internal error, unrecognized error."
|
|
msgstr "Intern Fehler, nich bekannt Fehler."
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:156
|
|
msgid "Message sent"
|
|
msgstr "Naricht sendt"
|
|
|
|
#: gui/buglvi.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 day\n"
|
|
"%n days"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Dag\n"
|
|
"%n Daag"
|
|
|
|
#: gui/buglvi.cpp:48
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget.cpp:358
|
|
msgid "Found the following attachments. Save?"
|
|
msgstr "De nakamen Bilagen funnen. Sekern?"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget.cpp:362
|
|
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
|
|
msgstr "Orner för't Sekern vun de Bilagen utsöken"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget.cpp:439
|
|
msgid "Change Bug Title"
|
|
msgstr "Fehlertitel ännern"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget.cpp:440
|
|
msgid "Please enter a new title:"
|
|
msgstr "Bitte giff en nieg Titel in:"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
|
|
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
|
|
msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b> "
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: (1 reply)\n"
|
|
"(%n replies)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(1 Antwoort)\n"
|
|
"(%n Antwoorden)"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 day old\n"
|
|
"%n days old"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Dag oolt\n"
|
|
"%n Daag oolt"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verschoon"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Born"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
|
|
msgid "Compiler"
|
|
msgstr "Kompilerer"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
|
|
msgid "OS"
|
|
msgstr "Bedriefsysteem"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
|
|
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
|
|
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
|
|
msgstr "Antwoort Nr.%1</a> vun <b>%2</b>"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
|
|
msgid "Attachment List"
|
|
msgstr "Bilaaglist"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrieven"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
|
|
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
|
|
msgstr "Fehler Nr.%1 [Tosamenföhrt mit: %2] (%3): %4"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"_: bug #number (severity): title\n"
|
|
"Bug #%1 (%2): %3"
|
|
msgstr "Fehler Nr.%1 (%2): %3"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
|
|
msgid "Pending commands:"
|
|
msgstr "Töven Befehlen:"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bug Title"
|
|
msgstr "Fehlertitel"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
|
|
msgid "Click here to select a bug by number"
|
|
msgstr "Klick hier, wenn Du en Fehler över sien Nummer utsöken wullt"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving Details for Bug %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"(%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enkelheiten för Fehler %1 warrt haalt\n"
|
|
"\n"
|
|
"(%2)"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
|
|
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
|
|
msgstr "Fehler Nr.%1 (%2) is afkoppelt nich verföögbor."
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving details for bug #%1\n"
|
|
"(%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enkelheiten för Fehler Nr.%1 warrt haalt\n"
|
|
"(%2)"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Öller"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Senner"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
|
|
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
|
|
msgstr "%1 (%2 Fehlers, %3 Wünsch)"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
|
|
msgid "Product '%1', all components"
|
|
msgstr "Produkt \"%1\", all Komponenten"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
|
|
msgid "Product '%1'"
|
|
msgstr "Produkt \"%1\""
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
|
|
msgid "Product '%1', component '%2'"
|
|
msgstr "Produkt \"%1\", Komponent \"%2\""
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
|
|
msgid "Outstanding Bugs"
|
|
msgstr "Anstahn Fehlers"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
|
|
msgid "Click here to select a product"
|
|
msgstr "Klick hier, wenn Du en Produkt utsöken wullt"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
|
|
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
|
|
msgstr "List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt..."
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
|
|
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
|
|
msgstr ""
|
|
"List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" (Komponent %2) warrt haalt..."
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
|
|
msgid "Package '%1'"
|
|
msgstr "Paket \"%1\""
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
|
|
msgid "%1 is not available offline."
|
|
msgstr "\"%1\" is afkoppelt nich verföögbor."
|
|
|
|
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
|
|
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
|
|
"front end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Willkamen bi KBugBuster, en Warktüüch för de Pleeg vun Fehlers binnen dat "
|
|
"TDE-Fehlerberichtsysteem. Mit KBugBuster laat sik anstahn Fehlers mit en "
|
|
"kommodig Böversiet plegen."
|
|
|
|
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
|
|
msgid "KBugBuster"
|
|
msgstr "KBugBuster"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
|
|
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
|
|
msgstr "Willkamen bi <b>KBugBuster</b>."
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
|
|
msgid "Quit KBugBuster"
|
|
msgstr "KBugBuster verlaten"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
|
|
msgid "See &Pending Changes"
|
|
msgstr "&Töven Ännern wiesen"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
|
|
msgid "&Submit Changes"
|
|
msgstr "Ännern af&schicken"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
|
|
msgid "Reload &Product List"
|
|
msgstr "&Produktlist nieg laden"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
|
|
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
|
|
msgstr "Fehler&list nieg laden (för aktuell Produkt)"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
|
|
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
|
|
msgstr "Fehler-&Enkelheiten nieg laden (för aktuellen Fehler)"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
|
|
msgid "Load &My Bugs List"
|
|
msgstr "List mit &egen Fehlers laden"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
|
|
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
|
|
msgstr "All Fehler-Enkelheiten laden (för aktuell Produkt)"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
|
|
msgid "Extract &Attachments"
|
|
msgstr "Bilagen &ruttrecken"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
msgstr "Twischenspieker leddig maken"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
|
|
msgid "&Search by Product..."
|
|
msgstr "Na &Produkt söken..."
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
|
|
msgid "Search by Bug &Number..."
|
|
msgstr "Na Fehler&nummer söken..."
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
|
|
msgid "Search by &Description..."
|
|
msgstr "Na &Beschrieven söken..."
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lose..."
|
|
msgstr "&Tomaken..."
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&open"
|
|
msgstr "&Wedderopmaken"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Reply..."
|
|
msgstr "&Antern..."
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reply &Privately..."
|
|
msgstr "&Privaat antern..."
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
|
|
msgid "&Disconnected Mode"
|
|
msgstr "&Afkoppelbedrief"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
|
|
msgid "Show Closed Bugs"
|
|
msgstr "Afslaten Fehlers wiesen"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
|
|
msgid "Hide Closed Bugs"
|
|
msgstr "Afslaten Fehlers versteken"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
|
|
msgid "Show Wishes"
|
|
msgstr "Wünsch wiesen"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
|
|
msgid "Hide Wishes"
|
|
msgstr "Wünsch versteken"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
|
|
msgid "Select Server"
|
|
msgstr "Server utsöken"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
|
|
msgid "Show Last Server Response..."
|
|
msgstr "Verleden Serverantwoort wiesen..."
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
|
|
msgid "Show Bug HTML Source..."
|
|
msgstr "HTML-Born vun den Fehler wiesen..."
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
|
|
msgid "List of pending commands:"
|
|
msgstr "Liste vun töven Befehlen:"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
|
|
msgid "Do you really want to delete all commands?"
|
|
msgstr "Wullt Du redig all Befehlen wegdoon?"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
msgstr "Beglöven nödig"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
|
|
msgid "There are no pending commands."
|
|
msgstr "Dat gifft keen töven Befehlen."
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
|
|
msgid "Search for Bug Number"
|
|
msgstr "Na Fehlernummer söken"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
|
|
msgid "Please enter a bug number:"
|
|
msgstr "Bitte giff en Fehlernummer in:"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
|
|
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
|
|
msgstr "Dat gifft nich sendte Fehlerbefehlen. Wullt Du se nu afschicken?"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Sennen"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
|
|
msgid "Do Not Send"
|
|
msgstr "Nich sennen"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
|
|
msgid "Last Server Response"
|
|
msgstr "Verleden Serverantwoort"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
|
|
msgid "Bug HTML Source"
|
|
msgstr "HTML-Born vun den Fehler"
|
|
|
|
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
|
|
msgstr "All Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt"
|
|
|
|
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
|
|
msgid "Bug %1 loaded"
|
|
msgstr "Fehler \"%1\" laadt"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:18
|
|
msgid "Edit Message Buttons"
|
|
msgstr "Narichtenknööp bewerken"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:27
|
|
msgid "Button:"
|
|
msgstr "Knoop:"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:34
|
|
msgid "Add Button..."
|
|
msgstr "Knoop tofögen..."
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:38
|
|
msgid "Remove Button"
|
|
msgstr "Knoop wegmaken"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:65
|
|
msgid "Add Message Button"
|
|
msgstr "Narichtenknoop tofögen"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:66
|
|
msgid "Enter button name:"
|
|
msgstr "Knoopnaam ingeven:"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:82
|
|
msgid "Remove the button %1?"
|
|
msgstr "Knoop \"%1\" wegmaken?"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:25
|
|
msgid "&Edit Presets..."
|
|
msgstr "Vörinstellen &bewerken..."
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close Bug %1"
|
|
msgstr "Fehler \"%1\" tomaken"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:35
|
|
msgid "Reply to Bug"
|
|
msgstr "Op Fehler antern"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:38
|
|
msgid "Reply Privately to Bug"
|
|
msgstr "Privaat op Fehler antern"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:56
|
|
msgid "&Recipient:"
|
|
msgstr "&Adressaat:"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
|
|
msgstr "Normaal (bugs.trinitydesktop.org & Pleger & kde-bugs-dist)"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
|
|
msgstr "Bloots Pleger (bugs.trinitydesktop.org & Pleger)"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
|
|
msgstr "Still (bloots bugs.trinitydesktop.org)"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:77
|
|
msgid "&Message"
|
|
msgstr "&Naricht"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:90
|
|
msgid "&Preset Messages"
|
|
msgstr "Narichten &vörinstellen"
|
|
|
|
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
|
|
msgid "Select Product"
|
|
msgstr "Produkt utsöken"
|
|
|
|
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Verleden"
|
|
|
|
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr "Basis-URL"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruker"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Vörinstellen"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Servers"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
|
|
msgid "Add Server..."
|
|
msgstr "Server tofögen..."
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
|
|
msgid "Edit Server..."
|
|
msgstr "Server bewerken..."
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
|
|
msgid "Delete Server"
|
|
msgstr "Server wegdoon"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
|
|
msgid "Select Server From List..."
|
|
msgstr "Server op List utsöken..."
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Verwiedert"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
|
|
msgid "Mail Client"
|
|
msgstr "Nettpost-Programm"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
|
|
msgid "&KMail"
|
|
msgstr "&KMail"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
|
|
msgid "D&irect"
|
|
msgstr "D&irektemang"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
|
|
msgid "&Sendmail"
|
|
msgstr "&Sendmail"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
|
|
msgid "Show closed bugs"
|
|
msgstr "Afslaten Fehlers wiesen"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
|
|
msgid "Show wishes"
|
|
msgstr "Wünsch wiesen"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
|
|
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
|
|
msgstr "Fehlers wiesen, de mehr Stimmen hebbt as:"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
|
|
msgid "Send BCC to myself"
|
|
msgstr "Blindkopie na mi sülven sennen"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
|
|
msgid "Edit Bugzilla Server"
|
|
msgstr "Bugzilla-Server bewerken"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Bruker:"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwoort:"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
|
|
msgid "Bugzilla version:"
|
|
msgstr "Bugzilla-Verschoon:"
|
|
|
|
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
|
|
msgid "Select Severity"
|
|
msgstr "Fehlerstoop utsöken"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Start in disconnected mode"
|
|
msgstr "In Afkoppel-Bedrief starten"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Start with the buglist for <package>"
|
|
msgstr "Mit de Fehlerlist för <paket> starten"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Start with bug report <br>"
|
|
msgstr "Mit Fehlerbericht starten <br>"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
|
|
msgstr "(c) 2001, 2002, 2003 de Programmschrievers vun KBugBuster"
|
|
|
|
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
|
|
msgid "Product:"
|
|
msgstr "Produkt:"
|
|
|
|
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
|
|
msgid "Component:"
|
|
msgstr "Komponent:"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Söken"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bug &number:"
|
|
msgstr "Fehler&nummer:"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Beschrieven:"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bug Commands"
|
|
msgstr "Fehlerbefehlen"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear Co&mmands"
|
|
msgstr "&Befehlen leddig maken"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close Silentl&y"
|
|
msgstr "Sti&ll tomaken"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&assign..."
|
|
msgstr "Nieg &towiesen..."
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change &Title..."
|
|
msgstr "&Titel ännern..."
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Severity..."
|
|
msgstr "Fehlerstoop ä&nnern..."
|
|
|
|
#: gui/cwsearchwidget_base.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Package:"
|
|
msgstr "&Paket:"
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&earch"
|
|
msgstr "&Söken"
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Commands"
|
|
msgstr "&Befehlen"
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command Toolbar"
|
|
msgstr "Befehl-Warktüüchbalken"
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings Toolbar"
|
|
msgstr "Instellen-Warktüüchbalken"
|
|
|
|
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Komponent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Tomaakt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Server wegdoon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Knoop wegmaken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Server wegdoon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Instellen-Warktüüchbalken"
|