|
|
# translation of kwalletmanager.po to
|
|
|
# translation of kwalletmanager.po to Turkish
|
|
|
# translation of kwalletmanager.po to Türkçe
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
|
|
|
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003.
|
|
|
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
|
|
|
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 11:55+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER "
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
|
msgstr "'%1' adıyla bir giriş yapılmış zaten. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:220
|
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
|
msgstr "'%1' adlı klasör mevcut. Ne yapmak istiyorsunuz?"
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:353
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
msgstr "Klasörler"
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:397
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
|
msgstr "Öge'yi taşımaya çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:479
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
|
msgstr "Girdi'yi taşımaya çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Asıl klasörü silmeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu, fakat klasör "
|
|
|
"başarıyla kopyalandı."
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:659
|
|
|
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
|
|
|
msgstr "Cüzdan zaten mevcut. Cüzdanların üzerine yazamazsınız."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:81
|
|
|
msgid "&Show values"
|
|
|
msgstr "&Değerleri göster"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:161
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
msgstr "&Yeni Dizin..."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:167
|
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
|
msgstr "&Dizini Sil"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
msgstr "&Parolayı Değiştir..."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Merge Wallet..."
|
|
|
msgstr "&Yeni Cüzdan..."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:187
|
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
|
msgstr "XML A&l..."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:193
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
msgstr "&Aktar..."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cüzdan kapanmaya zorlanmış. Çalışmaya devam etmek için tekrar açmalısınız."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:254
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
|
msgstr "Şifreler"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:255
|
|
|
msgid "Maps"
|
|
|
msgstr "Haritalar"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:256
|
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
|
msgstr "İkili Veri"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:257
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:296
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
|
msgstr "'%1' adlı klasörü cüzdandan silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:300
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
|
msgstr "Klasör silme hatası. Hata kodu=%1"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:319
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
msgstr "Yeni Dizin"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:320
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
|
msgstr "Lütfen yeni dizin için bir isim girin:"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:330
|
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
|
msgstr "Üzgünüm, bu dizin adı kullanımda. Yeniden denemek ister misiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
|
msgstr "Girdi kaydetme hatası. Hata kodu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
|
msgstr "Şifre: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
|
msgstr "Ad-Değer Haritası: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
|
msgstr "İkili Veri: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Yeni..."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:589
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
msgstr "Yeniden Adlandı&r"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:650
|
|
|
msgid "New Entry"
|
|
|
msgstr "Yeni Girdi"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:651
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
|
msgstr "Yeni girdi için ad seçin:"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:662
|
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
|
msgstr "Üzgünüm, girdi mevcut. Tekrar denensin mi?"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
|
msgstr "Yeni bir giriş eklemeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:733
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
|
msgstr "Girdi'yi yeniden aadlandırırken beklenmedik bir hata oluştu"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:753
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
|
msgstr "Seçili öğe '%1'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:757
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
|
msgstr "Girdi'yi silmeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:785
|
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
|
msgstr "İstenilen cüzdan açılamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:821
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
|
msgstr " '<b>%1</b>' XML dosyasına erişilemiyor."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
|
|
|
"'. Do you wish to replace it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'<b>%1</b> dizini zaten bir '<b>%2</b>' girdisi içeriyor. Değiştirmek ister "
|
|
|
"misiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:949
|
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
|
msgstr " '<b>%1</b>' XML dosyasına erişilemiyor."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyası girdi için açılamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:962
|
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyası girdi için okunamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:969
|
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
|
msgstr "Hata: XML dosyası bir cüzdan içermiyor."
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
|
|
|
msgstr "'%1' adıyla bir giriş yapılmış zaten. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
|
|
|
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
|
|
|
msgstr "KDE Cüzdan: Açık çüzdan yok."
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
|
|
|
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
|
|
|
msgstr "KDE Cüzdan: Bir çüzdan açık."
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
|
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
|
msgstr "&Yeni Cüzdan..."
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:118
|
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
|
msgstr "&Cüzdanı Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:124
|
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
|
msgstr "Tüm Cüzd&anları Kapat"
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:223
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
|
msgstr "'%1' adlı cüzdanı silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:229
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
|
msgstr "Cüzdan silinemiyor. Hata kodu %1."
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
|
|
|
"you wish to force it closed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cüzdan temiz olarak kapatılamıyor. Büyük bir ihtimalle diğer programlar "
|
|
|
"tarafından kullanılıyor. Kapanmaya zorlansın mı?"
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
|
msgstr "Cüzdan kapatılmaya zorlanamıyor. Hata kodu %1."
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
|
msgstr "Cüzdan açma hatası %1."
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:357
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
msgstr "Yeni cüzdan için bir ad girin:"
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:365
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
msgstr "Yeni Cüzdan"
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:376
|
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
|
msgstr "Üzgünüm, bu cüzdan mevcut. Değişik bir isim dene?"
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:376
|
|
|
msgid "Try New"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:384
|
|
|
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
|
|
|
msgstr "Lütfen sadece sayı ve harf içeren bir isim seçin:"
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:60
|
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
|
msgstr "Bağlan&tıyı Kes"
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:43
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Anahtar"
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:44
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Değer"
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:121
|
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
|
msgstr "Ye&ni Girdi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
|
msgstr "Başlangıçta pencereyi göster"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
|
msgstr "Sadece kwalletd tarafından kullanım için"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
|
msgstr "Bir cüzdan adı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51 main.cpp:70
|
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "KDE Cüzdan Yönetici"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
|
msgstr "KDE Cüzdan Yönetim Aracı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
|
msgstr "Birincil yazar ve destekçisi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Geliştirici"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "Değişti&r"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
msgstr "&Tümünü Değiştir"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
msgstr "&Atla"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
|
msgstr "Hepsini At&la"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
|
msgstr "İçerikleri &Gizle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
|
|
|
"application specific."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu bir ikili veri girdisi. Biçimi bilinmediği ve uygulama özeli olduğu için "
|
|
|
"düzenlenemez."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
|
msgstr "İç&eriği Göster"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WalletWidget"
|
|
|
#~ msgstr "CüzdanParçacığı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+U"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+U"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+S"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+S"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+C"
|