You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kfindpart.po

528 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfindpart.po to Mongolian
# , 2003
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-11 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@openmn.org"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Хайх"
#: kfinddlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Файл хайх"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "Дундаж урттай текст..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Бэлэн."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"Нэг файл олдлоо\n"
"%n файл олдлоо"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Хайж байна..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Тасарлаа."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Алдаа."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr ""
#: kfinddlg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Өгөгдсөн лавлах олдохгүй байна."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Хайх бүрэлдхүүн"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Нэр:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "Олон нэр тусгаарлахдаа та цэг таслал тэмдэг \";\" хэрэглээрэй"
#: kftabdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Look &in:"
msgstr "Дотор &хайх:"
#: kftabdlg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Include &subfolders"
msgstr "&Дэд лавлахуудтай нь"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Том/&жижиг бичилт харгалзана"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Сонгох..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. "
"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
"<br>"
"<br>The filename may contain the following special characters:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
"<br>Example searches:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
"having one character in between</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Та энд хайж буй файлын нэрийг өгнө үү. "
"<br>Олон нэртэй дараалал цэг таслалаар тусгаарлагдана (\";\")."
"<br>"
"<br>Хайлтын ухагдахуунд дараах байрлал орлуулагч хэрэглэгдэх боломжтой:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> дурын нэг тэмдэгтийн хувьд</li>"
"<li><b>*</b> дурын олон тэмдэгтийн оронд хоосон ч байж болно </li>"
"<li><b>[...]</b> хаалтан дотор байгаа тэмдэгтүүд байх</li></ul>"
"<br>Жишээ:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd эсвэл .txt -р төгссөн файлуудыг олно.</li>"
"<li><b>ros[et]</b> \"rose\" эсвэл \"rost\" -г олно. </li>"
"<li><b>Hal?o</b> \"Hal\" -р эхлэж \"o\" -р төгссөн дундаа дурын нэг тэмдэгттэй "
"бүх файлуудыг олно.</li>"
"<li><b>My Dokument.kwd</b> яг энэ нэртэй файлыг олно.</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Бүх шинээр үүсгэсэн эсвэл өө&рчилсөн файлуудыг олох:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&хооронд"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "&урагшилж байхад"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "ба"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "Минут"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "Цаг"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "Өдөр"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "Сар"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "Жил"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "&Хэмжээ:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Х&эрэглэгчийн эзэмшил:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "&Бүлгийн эзэмшил:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(байхгүй)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Ядаж"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Дээд тал нь"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Тэнцүү"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "Файлын &төрөл:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "&Агуулсан текст:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Том/&жижиг бичилт харгалзана"
#: kftabdlg.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Include &binary files"
msgstr "&Дэд лавлахуудтай нь"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Энгийн илэрхийлэл"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Засварлах..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "х&увьд:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "&Metainfo-хэсэг хайх:"
#: kftabdlg.cpp:286
#, fuzzy
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Бүх файл ба лавлах"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Символик холбоос"
#: kftabdlg.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Онцгой файлууд (Sockets, Device Files...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Ажлын файлууд"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID-ажлын файлууд"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr " Нэр/&Зам "
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "&Агуулга"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "&Онцлог"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
"<br>These are some examples:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
"comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл дотроос тусгай тайлбар/Мета мэдээлэл хайх"
"<br>Жишээлбэл:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Аудио файлууд (mp3 гэх мэт)</b> Файлын тэмдэглэлийн (id3 tag) дотроос "
"гарчиг эсвэл алъбомоор хайх</li> "
"<li><b>Зургийн файлууд (png гэх мэт)</b> Зургуудийн нарийвчлалыг агуулсан "
"мэдээлэлээр хайх гэх мэт.</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Хэрвээ бөглөсөн бол, зөвхөн энэ талбарт хайна"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Аудио файлууд (mp3 гэх мэт)</b> Файлын тэмдэглэлийн (id3 tag) дотроос "
"гарчиг эсвэл алъбомоор хайх</li> "
"<li><b>Зургийн файлууд (png гэх мэт)</b> Зургуудийн нарийвчлал, өнгөний гүн "
"зэргийг агуулсан мэдээлэлээр хайх гэх мэт.</li></ul></qt> "
#: kftabdlg.cpp:552
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "Нэг минутаас богино хугацааны завсарт хайх боломжгүй."
#: kftabdlg.cpp:563
#, fuzzy
msgid "The date is not valid."
msgstr "Огноо хүчингүй байна."
#: kftabdlg.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Invalid date range."
msgstr "Хүчингүй огнооны муж"
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Ирээдүйн нэгэн өдөр хайж бас болно."
#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Хэмжээ хэт том. Та хамгийн их хэмжээг өгнө үү."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Унших-бичих"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Зөвхөн-унших"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Зөвхөн-бичих"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Хандалтгүй"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: kfwin.cpp:116
#, fuzzy
msgid "In Subfolder"
msgstr "Дэд лавлахад"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Өөрчилсөн"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Зөвшөөрөл"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Эхний нийц"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Үр дүнг доош хадгалах"
#: kfwin.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Unable to save results."
msgstr "Үр дүн хадгадагдах боломжгүй!"
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind-үр дүн файл"
#: kfwin.cpp:259
msgid ""
"Results were saved to file\n"
msgstr ""
"Үр дүн файлд хадгалагдлаа\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Та сонгосон файлыг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та сонгосон %n файлыг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу??"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Хамт нээх..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Сонгосон файлууд"
#: kquery.cpp:478
msgid "Error while using locate"
msgstr ""
#: main.cpp:14
#, fuzzy
msgid "KDE file find utility"
msgstr "Файл хайгч КДЭ програм"
#: main.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Хайх лавлах"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2002, КДЭ хөгжүүлэгч"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Одоогийн удирдагч"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Хөгжүүлэгч"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "UI-Дезайн / нэмэлт хайлтын сонголт"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "UI-дезайн"
#~ msgid "Save as:"
#~ msgstr "Доош хадгалах:"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Лавлахууд"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "Лавлах нээх"