|
|
# translation of kcmtwindecoration.po to Mongolian
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-08 23:36+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Санлигийн Бадрал"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "badral@chinggis.com"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:136
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
msgstr "&Товч"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:611
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
msgstr "КДЭ"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:663
|
|
|
msgid "%1 (unavailable)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
|
|
|
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
|
|
|
"items within the titlebar preview to re-position them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хэрвээ та гарчиг самбар дээрхи товчийг нэмэх эсвэл устгахыг хүсвэл та зүгээр л "
|
|
|
"тухайн элементүүдийг гарчиг самбар ба элементийн жигсаалтын хооронд <i>"
|
|
|
"чирнэ үү</i>. Та мөн дээрх гарчиг самбарыг урьдчилан хараад элементийг шинээр "
|
|
|
"байрлуулж болно."
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:780
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:784
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:788
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:792
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:800
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "Томсгох"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:804
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "Жижигсгэх"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:812
|
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:816
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
msgstr "Цэс"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:820
|
|
|
msgid "--- spacer ---"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
|
|
|
"borders and the window handle."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Та цонхны чимэглэлээ сонгоно уу. Үүнд цонхны хүрээ ба \"бариул\"ын харагдалтыг "
|
|
|
"гэж ойлгоно."
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Decoration Options"
|
|
|
msgstr "Цонхны чимэглэл"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:105
|
|
|
msgid "B&order size:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:108
|
|
|
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:124
|
|
|
msgid "&Show window button tooltips"
|
|
|
msgstr "Цонхны товчины товч заавар х&аруулах"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
|
|
"off, no window button tooltips will be shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Энэ тохиргоог идэвхижүүлснээр товчин дээр хулгана очингуут цонхны товчны товч "
|
|
|
"заавар харагдана. Үүнийг хаавал товч заавар харагдахгүй."
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:130
|
|
|
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
|
|
msgstr "Гарчиг самбарын товчины &хэвшмэл байрлал хэрэглэх"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:132
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
|
|
|
"this option is not available on all styles yet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тухайн тохиргоо \"Товч\" ТАВюд оршино. Та энэ сонголтыг бүх хэлбэрийн хвьд бус "
|
|
|
"шүү гэдгийг анхаарна уу."
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:163
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Window Decoration"
|
|
|
msgstr "Цонхны чимэглэл"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:164
|
|
|
msgid "&Buttons"
|
|
|
msgstr "&Товч"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:182
|
|
|
msgid "kcmtwindecoration"
|
|
|
msgstr "Цонхны чимэглэл"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:183
|
|
|
msgid "Window Decoration Control Module"
|
|
|
msgstr "Цонхны чимэглэл хянах модул"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:185
|
|
|
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
|
|
|
msgid "KDE 2"
|
|
|
msgstr "КДЭ 2"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:266
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:267
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:268
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:269
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:270
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:271
|
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:272
|
|
|
msgid "Oversized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
|
|
|
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
|
|
|
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
|
|
|
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
|
|
|
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
|
|
|
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
|
|
|
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
|
|
|
"different options specific for each theme.</p>"
|
|
|
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
|
|
|
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
|
|
|
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No preview available.\n"
|
|
|
"Most probably there\n"
|
|
|
"was a problem loading the plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
|
msgid "Active Window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
|
msgid "Inactive Window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spacer"
|
|
|
#~ msgstr "Зай"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Titlebar Button Positions"
|
|
|
#~ msgstr "Гарчиг самбарын товчины байрлал"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky"
|
|
|
#~ msgstr "Үдээтэй"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Options (if available)"
|
|
|
#~ msgstr "Ерөнхий тохиргоо (хэрэв боломжтой бол)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&General"
|
|
|
#~ msgstr "&Ерөнхий"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Configure ["
|
|
|
#~ msgstr "&Тохируулах ["
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "]"
|
|
|
#~ msgstr "]"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Configure [%1]"
|
|
|
#~ msgstr "&Тохируулах [%1]"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Window Manager Decoration</h1>This module allows you to choose the window border decorations, as well as titlebar button positions and custom decoration options."
|
|
|
#~ msgstr "<h1>Цонхны удирдагчийн чимэглэл</h1>Энэ модул таньд цонхны хүрээний чимэглэл мөн түүнчилэн гарчиг самбарын товчины байрлал ба хэрэглэгчийн тодорхойлсон цаашхи тохируулгуудыг сонгох боломж олгоно."
|