|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# translation of superkaramba.po to Macedonian
|
|
|
#
|
|
|
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:16+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Виктор Стојановски,Александар Ружин"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:172
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "С&ите површини"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:180
|
|
|
msgid "Desktop &"
|
|
|
msgstr "Површина &"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:195
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Ажурирај"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:197
|
|
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
|
|
msgstr "&Смени заклучување на позиција"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:207
|
|
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
|
|
msgstr "&Користи брзо скалирање на слика"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:219
|
|
|
msgid "Configure &Theme"
|
|
|
msgstr "Конфигурирај &тема"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:221
|
|
|
msgid "To Des&ktop"
|
|
|
msgstr "Кон &површина"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:223
|
|
|
msgid "&Reload Theme"
|
|
|
msgstr "П&ревчитај тема"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:225
|
|
|
msgid "&Close This Theme"
|
|
|
msgstr "&Затвори ја оваа тема"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2037
|
|
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "Покажи икона во системската лента"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2042
|
|
|
msgid "&Manage Themes..."
|
|
|
msgstr "&Менаџирај теми..."
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2046
|
|
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
|
|
msgstr "И&злези од СуперКарамба"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:143
|
|
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "Скриј икона од системска лента"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
|
|
msgid "SuperKaramba"
|
|
|
msgstr "СуперКарамба"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:223
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
|
|
"%n Running Themes:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Се извршува %n тема:\n"
|
|
|
"Се извршуваат %n теми:\n"
|
|
|
"Се извршуваат %n теми:"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
|
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Со сокривање на иконата од системската лента СуперКарамба ќе продолжи да "
|
|
|
"работи во заднина. За повторно прикажување користете го ова мени.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:359
|
|
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "Сoкривање икона од системската лента"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
|
|
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
|
|
msgstr "KDE-апликација пријатна за очи"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
|
|
msgid "A required argument 'file'"
|
|
|
msgstr "Потребен аргумент „file“"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
msgstr "С&опствено"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
|
|
msgstr "Теми за СуперКарамба"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
msgstr "&Барај:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&how:"
|
|
|
msgstr "Прик&ажи:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Сите"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
msgstr "Се извршува"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add to Desktop"
|
|
|
msgstr "&Додај кон површина"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Се извршува 1</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
msgstr "Заглавие"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show system tray icon."
|
|
|
msgstr "Прикажи икона во системската лента."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
|
|
msgstr "Теми додадени од страна на корисникот."
|
|
|
|
|
|
#: taskbartest.cpp:53
|
|
|
msgid "karamba"
|
|
|
msgstr "karamba"
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:465
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
msgstr "променето"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
|
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
|
|
"trust. Continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ќе ја инсталирате и извршите темата %1 за СуперКарамба. Бидејќи темите можат да "
|
|
|
"содржат извршлив код треба да инсталирате теми само од извори на кои им "
|
|
|
"верувате. Дали да продолжам?"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
msgid "Executable Code Warning"
|
|
|
msgstr "Предупредување за извршлив код"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
msgstr "Инсталирај"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:228
|
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "%1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "Датотеката постои"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Запиши"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:131
|
|
|
msgid "Get New Stuff"
|
|
|
msgstr "Земање новости"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:132
|
|
|
msgid "Download new themes."
|
|
|
msgstr "Симнете нови теми."
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:134
|
|
|
msgid "New Stuff..."
|
|
|
msgstr "Новости..."
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Open Local Theme"
|
|
|
msgstr "Отворање локална тема"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:148
|
|
|
msgid "Add local theme to the list."
|
|
|
msgstr "Додајте локална тема во листата."
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
msgstr "Одинсталирај"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:207
|
|
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
|
|
msgstr "*.theme *.skz|Теми"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:208
|
|
|
msgid "Open Themes"
|
|
|
msgstr "Отворање теми"
|
|
|
|
|
|
#: themewidget.cpp:78
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Се извршуваат %1</p>"
|