You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kdessh.po

114 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdessh.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Zoran Dimovski <zoki@email.com>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Го одредува оддалечениот компјутер"
#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Командата за извршување"
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Го одредува целното uid"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Одредува далечинска локација на stub "
#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Не ја памети лозинката"
#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Запри го даемонот (ги заборава сите лозинки)"
#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Овозможи излез на терминал (без чување на лозинки)"
#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"
#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Извршува програма на оддалечен компјутер"
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржувач"
#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Не се зададени команда или компјутер."
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh се врати со грешка!\n"
"Пораката за грешка е:\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "На акцијата која ја баравте ѝ е потребно овластување. Ве молам внесете"
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Конверзацијата со ssh не успеа.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програмите „ssh“ или „kde_stub“ не беа пронајдени.\n"
"Проверете дали вашата PATH е точно поставена."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Неправилна лозинка. Обидете се повторно."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "Интерна грешка: Погрешна порака од SshProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vladoboss@mt.net.mk"