|
|
# translation of kdessh.po to Macedonian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Zoran Dimovski <zoki@email.com>, 2003.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kdessh\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:50+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:38
|
|
|
msgid "Specifies the remote host"
|
|
|
msgstr "Го одредува оддалечениот компјутер"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:39
|
|
|
msgid "The command to run"
|
|
|
msgstr "Командата за извршување"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:40
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
msgstr "Го одредува целното uid"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:41
|
|
|
msgid "Specify remote stub location"
|
|
|
msgstr "Одредува далечинска локација на stub "
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:42
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
msgstr "Не ја памети лозинката"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:43
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
msgstr "Запри го даемонот (ги заборава сите лозинки)"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:44
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
msgstr "Овозможи излез на терминал (без чување на лозинки)"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:51
|
|
|
msgid "KDE ssh"
|
|
|
msgstr "KDE ssh"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:52
|
|
|
msgid "Runs a program on a remote host"
|
|
|
msgstr "Извршува програма на оддалечен компјутер"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:55
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Одржувач"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:83
|
|
|
msgid "No command or host specified."
|
|
|
msgstr "Не се зададени команда или компјутер."
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ssh returned with an error!\n"
|
|
|
"The error message is:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ssh се врати со грешка!\n"
|
|
|
"Пораката за грешка е:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:174
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Команда"
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:33
|
|
|
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
|
|
|
msgstr "На акцијата која ја баравте ѝ е потребно овластување. Ве молам внесете"
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Conversation with ssh failed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Конверзацијата со ssh не успеа.\n"
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
|
|
|
"Make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Програмите „ssh“ или „kde_stub“ не беа пронајдени.\n"
|
|
|
"Проверете дали вашата PATH е точно поставена."
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
msgstr "Неправилна лозинка. Обидете се повторно."
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
|
|
|
msgstr "Интерна грешка: Погрешна порака од SshProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Владимир Стефанов"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "vladoboss@mt.net.mk"
|