You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/libkonq.po

299 lines
6.6 KiB

# Translation of libkonq to Korean.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:06+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "새로 만들기"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "장치로의 연결"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>서식 파일 <b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "파일 이름:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "배경 설정"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "색(&L):"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "그림(&P):"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "없음"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "아이콘 확대시키기"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "아이콘 압축시키기"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "기본 크기(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "엄청 크게(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "매우 크게(&V)"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "크게(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "중간(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "작게(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "아주 작게(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "배경 설정"
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "이 보기의 배경을 선택할 수 있도록 하기"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>을(를) 읽을 수 있는 권한이 없습니다</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b>이(가) 존재하지 않는 것 같습니다</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "검색 결과: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "이 %n개 항목을 삭제하시겠습니까?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "파일 삭제"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "이 %n개 항목을 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "파일 완전히 삭제"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "완전히 삭제"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "이 %n개 항목을 휴지통으로 이동하시겠습니까?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "버리기(&T)"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "디렉터리를 그 자신에게 떨어트릴 수 없습니다"
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "떨어트린 내용의 파일 이름:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "여기에 이동하기(&M)"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "여기에 복사하기(&C)"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "여기에 연결하기(&L)"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "배경 그림으로 설정(&W)"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "취소(&A)"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "새 창에서 열기(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "휴지통을 새 창에서 열기"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "미디어를 새 창에서 열기"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "문서를 새 창에서 열기"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "새 폴더 만들기(&N)..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "복원(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "휴지통 비우기(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "페이지를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "위치를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "폴더를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "링크를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "파일을 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "다음으로 열기(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1(으)로 열기"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "기타(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "다음으로 열기(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "동작(&T)"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "공유"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "실행 취소(&O)"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "실행 취소(&O): 복사"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "실행 취소(&O): 링크"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "실행 취소(&O): 이동"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "실행 취소(&O): 휴지통에 버리기"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "실행 취소(&O): 폴더 만들기"