You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
511 lines
11 KiB
511 lines
11 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kpager;">
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Manuale di &kpager;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Leonardo</firstname
|
|
><surname
|
|
>Cassarani</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>leonardo.cassarani@gmail.com</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Traduzione italiana</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2000</year>
|
|
<holder
|
|
>&Dirk.Doerflinger;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2001-01-28</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>0.02.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&kpager; fornisce una visione di tutti i tuoi desktop virtuali tramite anteprime. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>pager</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kpager</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>desktop</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>panoramica</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introduzione</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kpager; fornisce un'anteprima di tutti i tuoi desktop. È un comodo strumento che ti permette di vedere, ridimensionare, o chiudere le finestre di ogni desktop, e di muovere le finestre all'interno del desktop o fra di loro. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="using-kpager">
|
|
<title
|
|
>Usare &kpager;</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Una schermata di &kpager;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Screenshot</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<sect1 id="kpager-features">
|
|
<title
|
|
>Altre caratteristiche di &kpager;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kpager; può mostrare tutti i desktop virtuali e le applicazioni al loro interno. Può essere usato per scegliere un'applicazione o addiritura per muovere le applicazioni sia nello stesso che negli altri desktop.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Guida di riferimento ai comandi</title>
|
|
|
|
<sect1 id="kpager-mainwindow">
|
|
<title
|
|
>La finestra principale di &kpager;</title>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Uso del mouse</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>In &kpager; puoi attivare le applicazioni facendo clic su di loro con il pulsante <mousebutton
|
|
>sinistro</mousebutton
|
|
> del mouse.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <mousebutton
|
|
>centrale</mousebutton
|
|
> del mouse può essere usato per trascinare le applicazioni all'interno di &kpager;. Le applicazioni possono essere spostate o all'interno del desktop virtuale o in un altro.</para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>Facendo clic sul pulsante <mousebutton
|
|
>destro</mousebutton
|
|
> del mouse in un qualsiasi punto di &kpager; si aprirà un menu contestuale.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu contestuale</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Il menu contestuale dipende dal punto in cui il tasto <mousebutton
|
|
>destro</mousebutton
|
|
> del mouse viene premuto. Sullo sfondo vuoto di &kpager;, presenta soltanto due oggetti: <guimenuitem
|
|
>Configura KPager</guimenuitem
|
|
> e <guimenuitem
|
|
>Esci</guimenuitem
|
|
>. Altrimenti, se viene premuto su una finestra, ci sono anche il nome e l'icona dell'applicazione, e vengono mostrati <guimenuitem
|
|
>Minimizza</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Massimizza</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Al desktop</guimenuitem
|
|
> e <guimenuitem
|
|
>Chiudi</guimenuitem
|
|
>. Vedi sotto per una descrizione dettagliata degli oggetti del menu.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Massimizza</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Massimizza la finestra dell'applicazione su tutto il desktop. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic con il tasto destro sulla finestra dell'applicazione.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Minimizza</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Minimizza l'applicazione. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic sulla finestra dell'applicazione.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Al desktop</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Manda la finestra dell'applicazione al desktop virtuale selezionato. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic con il tasto destro sulla finestra dell'applicazione.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Chiudi</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Chiude l'applicazione. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic con il tasto destro sulla finestra dell'applicazione.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Configura KPager</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre</action
|
|
> la <link linkend="kpager-settings"
|
|
>finestra di configurazione</link
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Esci</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Esce</action
|
|
> da &kpager;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kpager-settings">
|
|
<title
|
|
>La finestra di configurazione</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Schermata della finestra di configurazione</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Screenshot</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nella finestra di configurazione troverai cinque caselle e due gruppi di pulsanti a scelta singola.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Abilita trascinamento finestre</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se questa casella è marcata, puoi trascinare le finestre all'interno di &kpager; con il &MMB;. Le finestre possono essere trascinate sul desktop o addiritura su un altro desktop.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra il nome</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se questa casella è marcata, viene mostrato il nome dei desktop nella videata principale di &kpager;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra il numero</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se questa casella è marcata, viene mostrato il numero dei desktop nella videata principale di &kpager;. Se questa casella è marcata insieme alla casella <guilabel
|
|
>Mostra il nome</guilabel
|
|
>, il nome viene mostrato tramite numeri ordinali, ad esempio <guilabel
|
|
>1. Desktop</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra lo sfondo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se questa casella è marcata, l'immagine di sfondo di ogni desktop - se impostata - viene mostrata come sfondo anche in &kpager;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra le finestre</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se questa casella è marcata, le applicazioni sui desktop vengono mostrate in &kpager; come anteprime. In caso contrario, &kpager; rimarrà vuoto, utile soltanto per cambiare il desktop virtuale.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipo di finestra</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Questo gruppo di pulsanti a scelta singola imposta il tipo di visualizzazione della finestra dell'applicazione. <guilabel
|
|
>Tinta unita</guilabel
|
|
> mostrerà soltanto dei rettangoli vuoti con le proporzioni della finestra dell'applicazione. <guilabel
|
|
>Icona</guilabel
|
|
> le mostrerà con le rispettive icone standard e <guilabel
|
|
>Immagine</guilabel
|
|
> con un'anteprima del contenuto della finestra. Tuttavia, l'uso della modalità immagine è raccomandato soltanto per macchine molto veloci.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Aspetto</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>In questo gruppo può essere impostato l'aspetto della visualizzazione principale di &kpager;. <guilabel
|
|
>Classico</guilabel
|
|
> mostrerà &kpager; in una griglia 2xn come alcune applicazioni simili in altri gestori di finestre, <guilabel
|
|
>Orizzontale</guilabel
|
|
> mostrerà il desktop virtuale in una visualizzazione orizzontale e <guilabel
|
|
>Verticale</guilabel
|
|
> in una riga verticale, che potrebbe adattarsi perfettamente al lato del desktop.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title
|
|
>Domande e risposte</title>
|
|
|
|
<qandaset id="faq-questions">
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Perché avrei bisogno di &kpager;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>&kpager; può essere usato come un'alternativa all'applet pager nel pannello. Ha il vantaggio di essere ridimensionabile e di utilizzare visualizzazioni a icone o immagini delle applicazioni in esecuzione al suo interno, spostare le finestre attraverso i desktop ed essere eseguito fuori dal pannello.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Come posso cambiare il comportamento di &kpager;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Facendo clic con il tasto <mousebutton
|
|
>destro</mousebutton
|
|
> del mouse in un qualunque punto all'interno di &kpager; e scegliendo <guilabel
|
|
>Configura</guilabel
|
|
> dal menu contestuale per mostrare la <link linkend="kpager-settings"
|
|
>finestra di configurazione</link
|
|
></para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Le finestre sono trasparenti come impostazione predefinita, come elimino la trasparenza?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Al momento non è possibile eliminare la trasparenza dalla finestra di configurazione, ma puoi farlo manualmente in questo modo:</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Apri il file <filename
|
|
>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
|
|
> con un qualsiasi editor di testo come &kedit; o <application
|
|
>vi</application
|
|
>. Se non hai i diritti di scrittura per quel file, potresti aver bisogno di farlo come root o contattare il tuo amministratore di sistema. In questo file dovrai aggiungere una nuova chiave con il nome <userinput
|
|
>windowTransparentMode</userinput
|
|
>, seguito da un valore numerico. I valori sono:</para>
|
|
|
|
<simplelist>
|
|
<member
|
|
>0 - Nessuna finestra trasparente</member>
|
|
<member
|
|
>1 - Solo le finestre massimizzate sono trasparenti</member>
|
|
<member
|
|
>2 - tutte le finestre sono trasparenti (predefinito)</member>
|
|
</simplelist>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
>Riconoscimenti e licenza</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kpager; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright del programma 2000 Antonio Larrosa <email
|
|
>larrosa@kde.org</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright della documentazione 2000 di Dirk Doerflinger <email
|
|
>ddoerflinger@web.de</email
|
|
> </para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Installazione</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kpager">
|
|
<title
|
|
>Come ottenere &kpager;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Requisiti</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dal momento che &kpager; è parte del pacchetto &package;, avrai soltanto bisogno di un'installazione dei pacchetti principali di &kde;.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilazione ed installazione</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|