You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/tdemid.po

863 lines
16 KiB

# Translation of tdemid.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 01:19+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanaal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Kanaalansicht instellen"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Utsehn utsöken"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D-Utsehn"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - vullmaakt"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Kanaalansicht"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Sammeln-Pleger"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Verföögbor Sammeln:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Stücken binnen de utsöchte Sammeln:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Koperen..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Tofögen..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Nieg Sammeln"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Giff den Naam för de niege Sammeln in:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "De Naam \"%1\" warrt al bruukt"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Sammeln koperen"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Giff den Naam för de Sammeln-Kopie in:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Sammeln-Naam ännern"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Giff den Naam för de utsöchte Sammeln in:"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Midi-Reedschappen inrichten"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Söök de Midi-Reedschap ut, de Du bruken wullt:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Midi-Map bruken:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Keen"
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Temporeer Sammeln"
#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI- / Karaoke-Dateiafspeler"
#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997 - 2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Orginaalschriever/Pleger"
#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Torüch"
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Vörwarts"
#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Gauheit:"
#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Datei \"%1\" gifft dat nich, oder se lett sik nich opmaken."
#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Datei \"%1\" is keen Midi-Datei."
#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Tall vun \"Ticks\" per Viddelnote is negativ. Bitte schick disse Datei na "
"larrosa@kde.org"
#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Nich noog Spieker."
#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "De Datei is schaadhaftig oder leeg opstellt."
#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "\"%1\" is keen normaal Datei."
#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nich bekannt Fehlermellen"
#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Du muttst en Datei laden, ehr Du ehr afspelen kannst."
#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "En Stück warrt al afspeelt."
#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"\"/dev/sequencer\" lett sik nich opmaken.\n"
"Wohrschienlich bruukt en anner Programm ehr jüst."
#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "Leedtext &sekern..."
#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Afspelen"
#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "P&aus"
#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Anhollen"
#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "&Verleden Stück"
#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Nakamen Stück"
#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Wedderhalen"
#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Torüchspolen"
#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Organiseren..."
#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Na de Reeg"
#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischen"
#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Afspeelreeg"
#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Automaatsch na de Sammeln tofögen"
#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Allgemeen Midi"
#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Textbegeefnissen"
#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Leedtextbegeefnissen"
#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Begeefnissen wiesen"
#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Automaatsch Textutwahl"
#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "&Luutstärkbalken wiesen"
#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "&Luutstärkbalken versteken"
#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "&Kanaalansicht wiesen"
#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "&Kanaalansicht versteken"
#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanaalansicht-&Optschonen..."
#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Schriftoort ännern..."
#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Midi-&Instellen..."
#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"\"/dev/sequencer\" lett sik nich för't Halen vun Informatschonen opmaken.\n"
"Wohrschienlich bruukt en annern Programm ehr jüst."
#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
"Wullt Du ehr överschrieven?"
#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Överschrieven"
#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustsch Flögel"
#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Hell akustsch Klaveer"
#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektrisch Flögel"
#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Kroogsklawezimbel (Honky-Tonk)"
#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes E-Klawezimbel"
#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Choor-Klawezimbel"
#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Zembalo"
#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Klavikoord"
#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Zelesta"
#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Klockenspeel"
#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Speelklock"
#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafoon"
#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Xylofoon"
#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Röhrenklocken"
#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Hackbrett"
#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammondörgel"
#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Slagörgel"
#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rockörgel"
#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Karkenörgel"
#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Örgel mit Tungregister"
#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Schipperklaveer"
#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Quetschkommood"
#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango-Akkordeon"
#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustsch Gitarr (Nylon)"
#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustsch Gitarr (Stahl)"
#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektrisch Gitarr (Jazz)"
#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektrisch Gitarr (kloor)"
#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektrisch Gitarr (dämpt)"
#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Överstüert Gitarr"
#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Vertarrt Gitarr"
#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Gitarr mit Harmonien"
#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustsch Bass"
#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektrisch Bass (tuckt)"
#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Elektrisch Bass (Plektron)"
#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Bundloos Bass"
#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slagbass 1"
#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slagbass 2"
#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Klangteler-Bass 1"
#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Klangteler-Bass 2"
#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Vigelien"
#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Braatsch"
#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Zello"
#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabass"
#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo-Striekers"
#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato-Striekers"
#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orchester-Harp"
#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Putttrummel"
#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Strieker-Koppel 1"
#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Strieker-Koppel 2"
#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Klangteler-Striekers 1"
#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Klangteler-Striekers 2"
#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Choor: Aah"
#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Stimm: Ooh"
#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Klangteler-Stimm"
#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orchesterinsatz"
#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Trumpeet"
#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Posaun"
#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Dämpt Trumpeet"
#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Jagdhoorn"
#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Blickblasen"
#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Klangteler-Blickblaas 1"
#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Klangteler-Blickblaas 2"
#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopransaxofoon"
#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Altsaxofoon"
#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenorsaxofoon"
#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Baritonsaxofoon"
#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Engelsch Hoorn"
#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinett"
#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Pikkolo"
#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Fleut"
#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Blockfleut"
#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Panfleut"
#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Överblasen Buddel"
#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi-Fleut"
#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Piep"
#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarina"
#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Vörspeel 1 - Rechteckbülg"
#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Vörspeel 2 - Saagtahn"
#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Vörspeel 3 - Calliope"
#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Vörspeel 4 - Chiflead"
#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Vörspeel 5 - Charang"
#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Vörspeel 6 - Stimm"
#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Vörspeel 7 - Quinten"
#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Vörspeel 8 - Bass un Vörspeel"
#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Twischenspeel 1 - New Age"
#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Twischenspeel 2 - Warm"
#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Twischenspeel 3 - Polysynth"
#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Twischenspeel 4 - Choor"
#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Twischenspeel 5 - Bogen"
#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Twischenspeel 6 - Metallsch"
#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Twischenspeel 7 - Lichthoff"
#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Twischenspeel 8 - Sweep"
#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "Effekten 1 - Regen"
#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "Effekten 2 - Toonspoor"
#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "Effekten 3 - Kristall"
#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "Effekten 4 - Atmosfeer"
#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "Effekten 5 - Helligkeit"
#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "Effekten 6 - Pucks"
#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "Effekten 7 - Echos"
#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "Effekten 8 - Sci-Fi"
#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Indisch Gitarr"
#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Japaansch Gitarr"
#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Japaansch Zitter"
#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Dumenklaveer"
#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Dudelsack"
#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Fiedel"
#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Indisch Oboe"
#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Klingklockje"
#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Dubbelklock"
#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Blicktrummel"
#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Holtblock"
#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko-Trummel"
#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Meloodsch Trummel"
#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Klangteler-Trummel"
#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Ümdreiht Becken"
#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Gitarr-Bundklang"
#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Atenklang"
#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Strand"
#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Vagelquiddern"
#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Heevschruver"
#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Klatschen"
#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Gewehrschööt"
#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Stück"
#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Sammeln"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Anhollen"