You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/tdefile_rgb.po

99 lines
2.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# TDE3 - tdefile_rgb.pot Russian translation
# TDE3 - tdegraphics/tdefile_rgb.po Russian translation.
# Copyright (c) 2004, TDE Team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rgb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdefile_rgb.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: tdefile_rgb.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: tdefile_rgb.cpp:51
msgid "Technical Details"
msgstr "Технические подробности"
#: tdefile_rgb.cpp:53
msgid "Dimensions"
msgstr "Размер"
#: tdefile_rgb.cpp:57
msgid "Bit Depth"
msgstr "Глубина цвета"
#: tdefile_rgb.cpp:60
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим цвета"
#: tdefile_rgb.cpp:61
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#: tdefile_rgb.cpp:64
msgid ""
"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
"Shared Rows"
msgstr "Объединённых строк"
#: tdefile_rgb.cpp:123
msgid "Grayscale"
msgstr "градации серого"
#: tdefile_rgb.cpp:125
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "градации серого/альфа-канал"
#: tdefile_rgb.cpp:127
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: tdefile_rgb.cpp:129
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "RGB/альфа канал"
#: tdefile_rgb.cpp:132
msgid "Uncompressed"
msgstr "без сжатия"
#: tdefile_rgb.cpp:136
msgid "Runlength Encoded"
msgstr "Групповое кодирование"
#: tdefile_rgb.cpp:158
msgid "None"
msgstr "нет"
#: tdefile_rgb.cpp:160
msgid "Unknown"
msgstr "нет данных"