You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdegames/kpoker.po

332 lines
6.9 KiB

# translation of kpoker.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kpoker.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות תרגום של TDE ישראל"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "התאם הימור"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "ותר"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "אתה"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&חלק"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "זכית ב־%1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "המשך את הסיבוב"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "הקופה הנוכחית"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "לחיצה על שחק פירושה שאתה מתאים את ההימור שלך"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "לחיצה על שחק פירושה שאתה בחוץ"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "אף אחד"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "כלום"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "קופה: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 זכה ב־%2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&חלק סיבוב חדש"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&חשוף!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&חלק קלפים חדשים"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "זוג"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "זוגיים"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "שלישייה"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "צורה"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "רצף"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "שלישיה וזוג"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "רביעייה"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "רצף צורה"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "רצף מלכותי"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "הפסדת"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"אופס, פשטת את הרגל.\n"
"מתחיל משחק חדש.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "זכית ב־%1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "המשחק הסתיים"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"אתה השחקן היחיד שנשאר לו כסף!\n"
"עובר לכללים של שחקן אחד..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "ניצחת"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "משחק פוקר עבור TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"לרשימה מלאה של קרדיטים, עיין בקובץ העזרה.\n"
"כל הצעה, דיווח על באג וכו' יתקבלו בברכה."
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "קוד עבור חוקים של פוקר"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "כותב מקורי"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "נסה לטעון משחק"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "נעשה שימוש בערכים הבאים אם טעינת ההגדרות נכשלת"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "כמה שחקנים אתה רוצה?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "השם שלך:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "סכום כסף התחלתי של שחקנים:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "שמות היריבים שלך:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "הצג דו־שיח זה בכל פעם בעת ההפעלה"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "מחשב %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "שחקן"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "כל השינויים ייכנסו לתוקף בסיבוב הבא."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "השהיית משחק:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "הימור מירבי:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "הימור מינימלי:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "נשמר"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "הכסף של %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "כסף: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "בחוץ"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "כסף לסיבוב: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "הימור: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "צ&ליל"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "קלפים מה&בהבים"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "ה&תאם הימור כברירת מחדל"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "שחק"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "החלף את קלף 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "החלף את קלף 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "החלף את קלף 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "החלף את קלף 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "החלף את קלף 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "האם ברצונך לשמור משחק זה?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "הקלפים האחרונים: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "המנצח האחרון: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "לחץ על קלף כדי לשמור אותו"