You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkmime.po

106 lines
4.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# TDE3 - tdepim/libkmime.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, TDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libkmime/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Будет показано сообщение, отправленное ${date} ${to} с темой \"${subject}\". "
"Нет гарантии, что сообщение может быть прочитано или понято."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Будет удалено непрочтённое сообщение, отправленное ${date} ${to} с темой "
"\"${subject}\". Нет гарантии, что удалённое сообщение может быть позднее "
"восстановлено и прочитано."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Будет отправлено сообщение от ${date} ${to} с темой \"${subject}\". Нет "
"гарантии, что сообщение может быть прочитано."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Сообщение, отправленное ${date} ${to} с темой \"${subject}\", будет "
"обработано автоматически."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Сообщение, отправленное ${date} ${to} с темой \"${subject}\", будет "
"обработано позднее. Отправитель не хотел, чтобы вся необходимая информация "
"была раскрыта."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Ошибка создания уведомления о прочтении для сообщения, отправленного ${date} "
"${to} с темой \"${subject}\". Причину вы можете найти в поле заголовка "
"'Failure:'."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "Сегодня %1"
#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "Вчера %1"
#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"