You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

215 lines
7.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmsmartcard.po to Tajik
# translation of kcmsmartcard.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:59+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Хизмати корти ҳушманди KDE алоқа баста наметавонад</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Сабаби эҳтимолӣ"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Барномаи KDE ,'kded' иҷро намешавад бо иҷрои дастури tdeinit метавонед онро "
"дубора шурӯъ кунед ва сипас барои инки бубинед ин пайғом рафт ё не назар кунед "
" маркази контрол KDE - ро бозсози кунед\n"
" 2)\n"
" ба назар наметобед барои доштани ҳушмандиро дар китобхонаи KDE. Шумо низ "
"зарурат доред, ки баста tdelibs- ро бо насби libpcsclite дубора тарҷума кунед"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Пояи корти ҳушманди"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Фаъолсози пуштибонии корти ҳушманд"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Фаъолсози &ҳимояти худмуайянкунии корти ҳодисаҳо"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Дар бисёр мавридҳо шумо бояд инро фаъол кунед ин ба KDE иҷоза медиҳад ба таври "
"худмуайянкуни ворид корт вав руйдодҳои хонанда таблиғотро ҳимоят кунед."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Агар корт ворид шуда соҳибаш шинохта нашавад бо таври худмуайянкунии мудири "
"кортро &роҳандози мекунад"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Ҳангоми корти ҳушмандиро ворид мекунед ӯ автоматики муайян мекунад корти "
"шуморо агар накард магам корти дигар истифода кунед."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Сигнал ҳангоми дохил кардан ё хуруҷ кардани корт"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Овозхон"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Овозхон"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Намуд"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Зернамуд"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Зерзернамуд"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "ТарҳиPCSCLite"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Барои илова кардани сохтори овозхон шумо бояд /etc/readers.conf filepcscd "
"таъғир дода аз сар компютерро кушта боз шуруъ кунед"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE Модули Роҳбари Барномаи Смарткард"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 Ҷорҷ Старкос"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Модулро дигаргун кунед"
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "KCardChooser-ро кушода намешавад"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Ягон корт дохил карда нашудааст"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Дастгирии корти ҳушманд фаъол нест"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Ягон сохтори овозхон ёфт нашуд 'pcscd -ро санҷед ки фаъол аст"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Ягон ATR ё ягон корт дохил кардаги нест"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Идораи тавассут:"
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Барои роҳбарӣ кардани ин корт, ягон модул нест."
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>корти ҳушманд</h1> Ин бахш ба шумо иҷозат медиҳад ки пуштибони KDE-ро барои "
"кортҳои хушманд тароҳӣ кунед. Инҳо метавонанд брои корҳои мухталифе аз "
"ҷумлазахираи гувоҳиҳои SSL ва сабти дар система истифода шавад."