|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Tajik
|
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:59+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
|
|
|
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Хизмати корти ҳушманди KDE алоқа баста наметавонад</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
|
msgstr "Сабаби эҳтимолӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
|
|
"message goes away.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1) Барномаи KDE ,'kded' иҷро намешавад бо иҷрои дастури tdeinit метавонед онро "
|
|
|
"дубора шурӯъ кунед ва сипас барои инки бубинед ин пайғом рафт ё не назар кунед "
|
|
|
" маркази контрол KDE - ро бозсози кунед\n"
|
|
|
" 2)\n"
|
|
|
" ба назар наметобед барои доштани ҳушмандиро дар китобхонаи KDE. Шумо низ "
|
|
|
"зарурат доред, ки баста tdelibs- ро бо насби libpcsclite дубора тарҷума кунед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
|
msgstr "Пояи корти ҳушманди"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
|
msgstr "&Фаъолсози пуштибонии корти ҳушманд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
|
msgstr "Фаъолсози &ҳимояти худмуайянкунии корти ҳодисаҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар бисёр мавридҳо шумо бояд инро фаъол кунед ин ба KDE иҷоза медиҳад ба таври "
|
|
|
"худмуайянкуни ворид корт вав руйдодҳои хонанда таблиғотро ҳимоят кунед."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар корт ворид шуда соҳибаш шинохта нашавад бо таври худмуайянкунии мудири "
|
|
|
"кортро &роҳандози мекунад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
|
|
"no other application attempts to use the card."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми корти ҳушмандиро ворид мекунед ӯ автоматики муайян мекунад корти "
|
|
|
"шуморо агар накард магам корти дигар истифода кунед."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
|
msgstr "&Сигнал ҳангоми дохил кардан ё хуруҷ кардани корт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Readers"
|
|
|
msgstr "Овозхон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reader"
|
|
|
msgstr "Овозхон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Намуд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtype"
|
|
|
msgstr "Зернамуд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
|
msgstr "Зерзернамуд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
|
msgstr "ТарҳиPCSCLite"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои илова кардани сохтори овозхон шумо бояд /etc/readers.conf filepcscd "
|
|
|
"таъғир дода аз сар компютерро кушта боз шуруъ кунед"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
|
msgstr "KDE Модули Роҳбари Барномаи Смарткард"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2001 Ҷорҷ Старкос"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
|
msgstr "Модулро дигаргун кунед"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
|
msgstr "KCardChooser-ро кушода намешавад"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
|
msgstr "Ягон корт дохил карда нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
|
msgstr "Дастгирии корти ҳушманд фаъол нест"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
|
msgstr "Ягон сохтори овозхон ёфт нашуд 'pcscd -ро санҷед ки фаъол аст"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
|
msgstr "Ягон ATR ё ягон корт дохил кардаги нест"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
|
msgstr "Идораи тавассут:"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
|
msgstr "Барои роҳбарӣ кардани ин корт, ягон модул нест."
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>корти ҳушманд</h1> Ин бахш ба шумо иҷозат медиҳад ки пуштибони KDE-ро барои "
|
|
|
"кортҳои хушманд тароҳӣ кунед. Инҳо метавонанд брои корҳои мухталифе аз "
|
|
|
"ҷумлазахираи гувоҳиҳои SSL ва сабти дар система истифода шавад."
|