You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

520 lines
14 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtaskbar.po to Dutch
# translation of kcmtaskbar.po to
# Dutch Translation of kcmtaskbar.po
# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
# Gelezen, Rinse
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
#
# Proefgelezen door Onno Zweers, 24-4-2002.
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtaskbar/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooijer,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl,,vistausss@outlook.com"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Task List"
msgstr "Takenlijst tonen"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Actiemenu tonen"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Activate Task"
msgstr "Taak activeren"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Raise Task"
msgstr "Taak naar voorgrond"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Lower Task"
msgstr "Taak naar achtergrond"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Minimize Task"
msgstr "Taak minimaliseren"
#: kcmtaskbar.cpp:103
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Verplaatsen naar huidig werkblad"
#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Close Task"
msgstr "Taak sluiten"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Als de taakbalk vol is"
#: kcmtaskbar.cpp:123
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Only Stopped"
msgstr "Alleen inactieve"
#: kcmtaskbar.cpp:142
msgid "Only Running"
msgstr "Alleen actieve"
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text"
msgstr "Pictogrammen en tekst"
#: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only"
msgstr "Alleen tekst"
#: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only"
msgstr "Alleen pictogrammen"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#: kcmtaskbar.cpp:214
msgid "Classic"
msgstr "Traditioneel"
#: kcmtaskbar.cpp:215
msgid "For Transparency"
msgstr "Geschikt voor doorzichtigheid"
#: kcmtaskbar.cpp:223
msgid "Custom"
msgstr "Eigen instellingen"
#: kcmtaskbar.cpp:231
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Taakbalk</h1> Hier kunt u de taakbalk instellen. U kunt bijvoorbeeld "
"kiezen om de taakbalk alle geopende vensters te laten tonen of alleen de "
"vensters op het huidige werkblad. Ook kunt u aangeven of u al dan niet een "
"vensterlijstknop op uw paneel wilt hebben."
#: kcmtaskbar.cpp:269
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "TDE-taakbalkinstellingenmodule"
#: kcmtaskbar.cpp:272
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 20002001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:275
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT-conversie"
#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Schakelen tussen vensters"
#: kcmtaskbarui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Taakbalk"
#: kcmtaskbarui.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
"<b>Let op:</b> u bent de taakbalkinstellingen van <b>deze</b> taakbalk aan "
"het aanpassen."
#: kcmtaskbarui.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
"<b>Let op: u bent bezig de globale taakbalkinstellingen aan te passen.</"
"b><br>Wilt u de instellingen van een specifieke taakbalk aanpassen? Kies dan "
"de optie Taakbalk instellen in het rechtermuisknopmenu van de "
"desbetreffende taakbalk."
#: kcmtaskbarui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr "Globale instellingen omtrent zwevende taakbalken gebruiken"
#: kcmtaskbarui.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het "
"werkblad waarop ze verschijnen."
#: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
"Huidige instellingen vervangen door de huidige globale instellingen omtrent "
"zwevende taakbalken"
#: kcmtaskbarui.ui:78
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "Globale instellingen omtrent zwevende taakbalken aanpassen"
#: kcmtaskbarui.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Tasks"
msgstr "&Taken"
#: kcmtaskbarui.ui:136
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Ven&sters van alle werkbladen tonen"
#: kcmtaskbarui.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters van "
"het huidige werkblad toont. Standaard staat deze optie aan en worden alle "
"vensters getoond."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Vensters rang&schikken op werkblad"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het "
"werkblad waarop ze verschijnen. Standaard staat deze optie aan."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Vensters van alle sche&rmen tonen"
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters "
"toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf. Standaard "
"staat deze optie aan en worden alle vensters getoond."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Allee&n geminimaliseerde vensters tonen"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
"geminimaliseerde vensters toont. Standaard staat deze optie uit en toont de "
"taakbalk alle vensters."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Taken tonen met &status:"
#: kcmtaskbarui.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
"De taakbalk kan taken tonen en/of verbergen op basis van hun huidige status. "
"Kies <em>Alle</em> om taken met elke status te tonen."
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
msgstr "Sorteren en groeperen"
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "T&aakbalkitems verplaatsen door ze te verslepen"
#: kcmtaskbarui.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan om taken op de taakbalk te kunnen herschikken middels "
"slepen-en-neerzetten."
#: kcmtaskbarui.ui:330
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Alfabetis&ch sorteren op programmanaam"
#: kcmtaskbarui.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Ver&gelijkbare taken groeperen:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"De taakbalk kan vensters van hetzelfde programma samenvoegen onder één knop. "
"Als u op één van deze venstergroepknoppen klikt worden alle vensters uit die "
"groep getoond. Dit is vooral handig als u de optie <em>Alle vensters tonen</"
"em> hebt aangekruist. U kunt de taakbalk opdragen om vensters <strong>nooit</"
"strong> te groeperen, <strong>altijd</strong> te groeperen of alleen te "
"groeperen <strong>als de taakbalk vol is</strong>. Standaard groepeert de "
"taakbalk vensters als deze vol is."
#: kcmtaskbarui.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "Vormg&eving"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Eigen &kleuren gebruiken"
#: kcmtaskbarui.ui:517
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Te&kstkleur van actieve taak:"
#: kcmtaskbarui.ui:536
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Ac&htergrondkleur:"
#: kcmtaskbarui.ui:570
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Tekstkleur van inactie&ve taak:"
#: kcmtaskbarui.ui:604
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Vensterlijst&knop tonen"
#: kcmtaskbarui.ui:610
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
"klikt, een lijst toont met alle vensters."
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
msgstr "Maximale knopbreedte:"
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr "De maximale breedte die een taakbalkitem kan hebben."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr " px"
#: kcmtaskbarui.ui:661
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr "Weer&gave:"
#: kcmtaskbarui.ui:714
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
"Kies de taakbalkweergave: <strong>pictogrammen en tekst</strong>, "
"<strong>alleen tekst</strong> of <strong>alleen pictogrammen</strong>."
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine pictogrammen"
#: kcmtaskbarui.ui:739
#, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr "Kruis deze optie aan om kleine pictogrammen op de taakbalk te tonen."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr "Miniaturen tonen na aanwijzen"
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Maximale afmetingen:"
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
msgstr "Knopstijl"
#: kcmtaskbarui.ui:829
#, no-c-format
msgid "Taskbar style:"
msgstr "Taakbalkstijl:"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
msgstr "Items altijd als knoppen tonen"
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr "Items als knoppen tonen na aanwijzen"
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
msgstr "Tekst omlijnen"
#: kcmtaskbarui.ui:943
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "A&cties"
#: kcmtaskbarui.ui:962
#, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Muisacties"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Linkermuisknop:"
#: kcmtaskbarui.ui:997
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Middelste muisknop:"
#: kcmtaskbarui.ui:1034
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Rechterm&uisknop:"
#: kcmtaskbarui.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Scrolwiel gebruiken om tussen vensters te schakelen"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Toepass&ingpictogrammen tonen"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Zet deze optie aan als u wilt dat een pictogram naast de venstertitel in "
#~ "het taakbalk wordt geplaatst.\n"
#~ "\n"
#~ "Standaard staat deze optie aan."