You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdeprintfax.po

426 lines
9.4 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:10+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "ਜਿਆਦਾ (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "ਘੱਟ (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "ਪੱਤਰ"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "ਲੀਗਲ"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "ਸਫਾ ਆਕਾਰ:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਜੋੜੋ"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧੋ"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਹਟਾਓ"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਓਪਰ ਭੇਜੋ"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "ਖਾਲੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "ਨਾਂ(&N):"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "ਕੰਪਨੀ:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "ਨੰਬਰ:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr ""
#: configdlg.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੰਰਚਨਾ"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "ਨਿੱਜੀ"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸਥਾਪਨ"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਥਾਪਨ"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਥਾਪਨ"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "ਫੈਕਸ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣ"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੰਰਚਨਾ"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "ਫੈਕਸ ਸਿਸਟਮ(&a):"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "ਫੈਕਸ ਸਰਵਰ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "ਫੈਕਸ ਮਾਡਮ ਜੰਤਰ:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਮਾਡਮ ਪੋਰਟ"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "ਹੋਰ"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "ਫੈਕਸ ਨੰਬਰ"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਸੋਧ(&E)"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr " %1 (%2) ਨੂੰ ਫੈਕਸ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "ਫੈਕਸ ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਫੈਕਸ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 ਫਿਲਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "ਫੈਕਸ ਲਾਗ"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "ਫੈਕਸ ਲਾਗ"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint ਫੈਕਸ ਸੰਦ ਲਾਗ"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME ਕਿਸਮ:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "ਫੈਕਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "ਫੈਕਸ ਹੁਣੇ ਭੇਜੋ"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "ਭੇਜਣ ਬਾਅਦ ਬੰਦ"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "ਫੈਕਸ ਲਈ ਫਾਇਲ (ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrint ਫੈਕਸ ਸੰਦ ਲਾਗ"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(&l):"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "ਉਦਯੋਗ"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "ਫੈਕਸ ਨੰਬਰ ਸ਼ਾਮਲ"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "ਫੈਕਸ ਨੰਬਰ ਹਟਾਓ"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&C):"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "ਨਿਯਤ(&u):"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "ਹੁਣ"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮੇਂ ਤੇ"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "ਬੇਕਾਰ"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "ਫੈਕਸ ਤੇ ਭੇਜੋ"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&R)"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "ਫੈਕਸ ਭੇਜੋ"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "ਛੱਡੋ"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੈਕਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ(&N)..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "ਫੈਕਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "ਫੈਕਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "ਫੈਕਸ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "ਫੈਕਸ ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "ਫੈਕਸ ਗਲਤੀ: ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖੋ"
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "ਅੰਕ(&N):"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "ਨਾਂ(&a):"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "ਉਦਯੋਗ:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "ਗਲਤ ਫੈਕਸ ਨੰਬਰ"
#: tdeprintfaxui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "ਫੈਕਸ(&x)"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"