You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

356 lines
9.2 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration stable\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 11:28+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za) Juanita Franz "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za juanita.franz@vr-web.de "
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppies"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (onbeskikbaar)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Om titelbar knoppies by te voeg of te verwyder , eenvoudig <i>trek</i> "
"items tussen die beskikbare item lys en die titelbar voorskou. Soortgelyk, "
"trek items binne-in die titelbar voorskou om dit op 'n nuwe posisie te plaas."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Hervergroot"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Verskadu"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hou Onder ander"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hou Bo ander"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeer"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeer"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle werkskerms"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Kieslys"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "---plaser---"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Geen vooraansig beskikbaar.\n"
"Heel moontlik was daar\n"
"'n probleem om die inprop te laai."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktiewe Venster"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Onaktiewe Venster"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Kies die venster versiering. Hierdie is die kyk en voel van beide die "
"venster rante en die venster handvatsel."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dekoratiewe Opsies"
#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "Rant grootte:"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Gebruik hierdie comboboks om die rant grote van die dekorasie te verander."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Vertoon venster knoppie sleutel-leidraad"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"By aktivering van hierdie keuseblokkie sal venster knoppie sleutel-leidrade "
"vertoon. As hierdie keuseblokkie is af, sal geen venster knoppie sleutel-"
"leidrade vertoon word nie."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Gebruik gewone titelbar knoppie posisies"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Die geskikte instellings kan gevind word in die \"Knoppies\" Oortjie. "
"Asseblief noteer dat hierdie opsie nog nie beskikbaar is op alle style nie."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Aktiewe Venster"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Onaktiewe Venster"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Venster Versiering"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "Knoppies"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "Verskadu"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "Venster Versiering"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Venster Versiering Kontrole Module"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Klein"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "Baie Groot"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Groot"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "Baie groot"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "Oorgrote"
#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Venster Bestuur Dekorasie</h1><p>Hierdie module laat u toe om die "
"venster grens dekorasies te kies, sowel as die titelbalk knoppie posisie en "
"normale dekorasie opsies.</p>Om 'n tema vir u venster dekorasie te kies, "
"kliek op sy naam en wend u keuse aan deur te kliek van die \"Aanwend\" "
"knoppie hieronder. As u nie u keuse wil aanwend nie kan u kliek op die "
"\"Herstel\" knoppie om te verwyder u veranderinge.<p>U kan elke tema "
"konfigureer in die \"Konfigureer […]\" oortjie. Daar is verskillende opsies "
"gespesifiseer in elke tema.</p><p>In \"Algemene Opsies (indien beskikbaar)\" "
"kan u aktiveer die \"Knoppies\" oortjie by kontroleuring van die \"Gebruik "
"gewone titelbalk knoppie posisies\" boks. In die \"Knoppies\" oortjie kan u "
"die posisie van die knoppies verander soos u wil.</p>"