You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdeutils/kjots.po

312 lines
8.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kjots.po to Uzbek
# translation of kjots.po to
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Бетлар"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Кейинги китоб"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Олдинги китоб"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Кейинги бет"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Олдинги бет"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Янги бет"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Янги &китоб..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Бетни экспорт қилиш"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Матн файлига..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "HTML файлига..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Китобни экспорт қилиш"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "Бетни ў&чириш"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Китобни ўчири&ш"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Қўлбола сақлаш"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Бет сарлавҳасига &кўчириш"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Номини ўзгартириш..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Санани қўйиш"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Янги китоб"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Китоб номи:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> китобини ўчиришга ишончингиз комилми?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Китобни ўчириш"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> бетини ўчиришга ишончингиз комилми?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Бетни ўчириш"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Авто-сақлаш"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"<strong>%1</strong> номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Алмаштириш"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ушбу хатчўп KJots дастурининг эски версиясида яратилган ва ишламаслиги мумкин. "
"Уни ўчириб янгидан тузишни маслаҳат берамиз."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Барча бетлар китобда жойлашган бўлиши керак. Бетни қўйиш учун янги китоб "
"яратишни истайсизми ёки уни кўчиришни умуман бекор қилишни истайсизми?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Янги китоб яратиш"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Бет кўчирилмасин"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL'ни очиш"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Китоб номини ўзгартириш"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 сақланмоқда"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "%1'даги нарсалар %2'га сақланмоқда"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "%1 ҳужжатни босиб чиқариш"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Номсиз китоб"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Мундарижа"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Бет номини ўзгартириш"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Бет сарлавҳаси:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1-чи бет"
#: main.cpp:37
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "KDE учун ёзма хотира учун восита"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Жорий таъминловчи"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Биринчи муаллиф"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " дақиқа"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 дақиқа"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots ўзгаришларни автоматик сақлашдан олдин кутадиган вақт."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "С&ақлаш оралиғи:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Ўзгаришларни доимий сақлаб &бориш"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Агар белгиланса, KJots автоматик равишда қуйида кўрсатилган вақт бўйича "
"ўзгаришларни сақлаб боради."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "&Юникод кодлаш усулини ишлатиш"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Асосий ойнани ажратувчиси кўриниши."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Жорий очиқ китоб ёки бет."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Китобларни кўрсатишда ишлатиладиган шрифт."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Китобларни автоматик равишда сақлаш."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Сақлаш ва юклашда UTF-8 кодлаш усулидан фойдаланиш."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Китобларни автоматик сақлаш орасидаги вақт (дақиқаларда)."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Китоб ёки бет учун ишлатилган охирги ID."