|
|
# translation of katefiletemplates.po to Tajik
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities NGO
|
|
|
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:28+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:135
|
|
|
msgid "Any File..."
|
|
|
msgstr "Ягон файл..."
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:139
|
|
|
msgid "&Use Recent"
|
|
|
msgstr "&Истифодаи нав"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:251
|
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
|
msgstr "&Идора кардани қолабҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:255
|
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
|
msgstr "Нав аз &Қолабҳо"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:353
|
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
|
msgstr "Кушодан мисли қолабҳо"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Error opening the file"
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Хатогӣ дар вақти кушодани файли"
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
"<br>барои хондан. Санад эҷод карда намешавад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
|
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
|
msgstr "Модули қолаб"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:462
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
|
msgstr "Беунвон %1"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
|
msgstr "Идора кардани қолабҳои файл"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:556
|
|
|
msgid "&Template:"
|
|
|
msgstr "&Қолаб:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
|
|
|
"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
|
|
|
"'HTML Document'.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ин банд барои номи қолаб ва намоиш истифода карда шудааст, мисол, дар менюи "
|
|
|
"Қолаб. Ин бояд маънои қолабро тасвир кунад, мисол 'Санади HTML'.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои интихоб кардан ё тағйир додани ишора барои ин қолаб инро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:568
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
msgstr "&Гурӯҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
|
"'Other' is used.</p>"
|
|
|
"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ин гурӯҳ барои интихоби зерменю барои модул истифода шуда истодааст Агар ин "
|
|
|
"холӣ бошад, 'Дигар' истифода мешавад. </p>"
|
|
|
"<p>Барои афзудани гурӯҳи нав ба менюи худ, метавонед сатро чоп кунед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
|
msgstr "Номи &санад:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
|
|
|
"the title bar and file list.</p>"
|
|
|
"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
|
|
|
"with each similarly named file.</p>"
|
|
|
"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ин сатр барои танзими ном ба санади нав истифода мешавад ва барои намоиши "
|
|
|
"сарлавҳаи сутун, инчунин рӯйхати файл истифода бурда мешавад.</p>"
|
|
|
"<p>Агар сатр '%N'-ро нигоҳ дорад, вай ба рақамҳое, ки бо ҳар як файли номбурдаи "
|
|
|
"оддӣ зиёд мешаванд, ҷойгир мешаванд.</p>"
|
|
|
"<p> Мисол, агар Номи Санад 'Ҷилди Скрипти нав (%N).ҷ.с , бошад, санади аввал "
|
|
|
"'Ҷилди Скрипти нав (1).ҷ.с , дуввумаш 'Ҷилди Скрипти нав (2).ҷ.с. мешавад ва "
|
|
|
"ғайра.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:587
|
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
|
msgstr "&Равшан:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:588
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Не"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Равшанро барои истифода бурдани қолаб, интихоб кунед. Агар 'Не' интихоб "
|
|
|
"шудааст хусусият танзим нахоҳад шуд.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:593
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
msgstr "&Тавсифот:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
|
|
|
"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ин банд, мисол, мисли замина барои ин қолаб ёрӣ мерасонад (монанди ёрии 'ин "
|
|
|
"чист' барои ишораи меню), истифода бурда мешаванд.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:600
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
msgstr "&Муаллиф:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
|
|
|
"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
|
|
|
"<anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Агар хоҳед, ки қолиби худро бо дигар истифодабарандаҳо тақсим кунед, "
|
|
|
"метавонед инро танзим кунед.</p>"
|
|
|
"<p>шакли тавсияшаванда монанди суроғаи почтаи электронӣ аст: 'Anders Lund "
|
|
|
"<anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
|
"the appropriate option below.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Агар шумо мехоҳед, ки ин қолабро дар файли вуҷудшуда ё қолаб асос кунед, "
|
|
|
"интихоботи мувофиқро, ки дар поёнтар ҷойгир аст, интихоб кунед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:682
|
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
|
msgstr "Сар кардан бо санади &холӣ"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:687
|
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
|
msgstr "Истифода бурдани файли вуҷудшуда:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:695
|
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
|
msgstr "Истифода бурдани қолаби вуҷудшуда:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:725
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose Template Origin"
|
|
|
msgstr "Интихоб кардани манбаъи қолаб"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:730
|
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
|
msgstr "Тағйири хусусияти қолаб"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:750
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Барои қолаб марҳилае интихоб кунед. Агар шумо ӯро дар қолаби каталог захира "
|
|
|
"кунед вай худкорона ба менюи қолаб дохил мешавад.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:758
|
|
|
msgid "Template directory"
|
|
|
msgstr "Қолаби каталог"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:765
|
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
|
msgstr "Қолаби &номи файл:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:770
|
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
|
msgstr "Макон:"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:784
|
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
|
msgstr "Интихоби макон"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
|
|
|
"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
|
|
|
"email information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Шумо метавонед сатрҳои муқарраршударо дар матни бо қолабҳои макроҳо, ҷо "
|
|
|
"кунед."
|
|
|
"<p>Агар ягон рақам нодуруст ё ғоиб бошад, рақамҳои дар ахбороти почтаи "
|
|
|
"электронии KDE-ро тағйир кунед."
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:797
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
|
msgstr "Номи пурраи '%1' бо '%номипурраи' макро ҷойгузорӣ кунед"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:802
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Суроғаи почтаи электронии '%1'-ро бо '%почтаи электронии' макро ҷойгузорӣ кунед"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:809
|
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
|
msgstr "Тағйир додани ҷойи макро ба тарзи худкор"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
|
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
|
|
|
"created from the template.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Қолаб ҳозир эҷод шуда ва ба фосилаҳои интихобшуда захира мешавад. Дар ҳолати "
|
|
|
"курсор аломати карет ('^') -ро, ки мехоҳед дар файлҳои аз қолиб эҷод шударо "
|
|
|
"гузоред.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:822
|
|
|
msgid "Open the template for editing"
|
|
|
msgstr "Қолибро барои тағйир додан кушоед"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:828
|
|
|
msgid "Create Template"
|
|
|
msgstr "Эҷоди қолиб"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The file "
|
|
|
"<br><strong>'%1'</strong>"
|
|
|
"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
|
|
|
"file name to something else."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Файли "
|
|
|
"<br><strong>'%1'</strong>"
|
|
|
"<br> аллакай мавҷуд аст; агар нахоҳед, ки онро тағйир диҳед, номи қолиби файлро "
|
|
|
"ба номи дигар тағйир диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:926
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "Файл мавҷуд аст"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:926
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Тағйир додан"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Error opening the file"
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Хатогӣ ҳангоми кушодани файли "
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
"<br>барои хондан. Санадот эҷод карда намешавад</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Қодир ба захира кардани қолиб ба '%1' нестам.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Қолиб кушода мешавад ва бо чунин тарз метавонед онро аз муҳаррир захира кунед."
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1059
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
|
msgstr "Захира хароб гашт"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1109
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
msgstr "Қолаб"
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1113
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1117
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Тағйир..."
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1125
|
|
|
msgid "Upload..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1129
|
|
|
msgid "Download..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro"
|
|
|
#~ msgstr "Номи истифодабарандаи '%1'-ро бо '%истифодабаранадаи' макро, ҷойгузорӣ кунед"
|