You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
471 lines
8.7 KiB
471 lines
8.7 KiB
# translation of kreversi to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kreversi package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kreversi 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: board.cpp:268
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Kanda"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 (Beginner)"
|
|
msgstr "1 ( ) "
|
|
|
|
#: highscores.cpp:32
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:33
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4 (Average)"
|
|
msgstr "4 ( ) "
|
|
|
|
#: highscores.cpp:35
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:36
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "7 (Expert)"
|
|
msgstr "7 ( ) "
|
|
|
|
#: highscores.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "anonymous"
|
|
msgstr "Bitazwi nyirabyo"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Stop Thinking"
|
|
msgstr "Guhagarika Icapa"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Continue Thinking"
|
|
msgstr "Gukomeza "
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&witch Sides"
|
|
msgstr "Ibice Bitandatu"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Last Move"
|
|
msgstr "Kugaragaza itariki."
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Legal Moves"
|
|
msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
|
|
"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
|
|
"What do you want to do?"
|
|
msgstr "Urifuzagukoraiki."
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort Current Game?"
|
|
msgstr "Ku kazu kagezweho"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort Old Game"
|
|
msgstr "Shungura ukurikije amazina"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Old Game"
|
|
msgstr "Gukomeza "
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game saved."
|
|
msgstr "Idosiye yabitswe."
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
|
|
msgstr "Hindura in i Hagati Bya i Himura . "
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Igisobanuro"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
|
|
msgstr "Hindura , OYA Kyongewe Kuri i . "
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your turn"
|
|
msgstr "Izina ryawe"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computer's turn"
|
|
msgstr "Mudasobwa"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (interrupted)"
|
|
msgstr "Kurogoya"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illegal move"
|
|
msgstr "Himura "
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of game"
|
|
msgstr "Impera Bya &Game "
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw!"
|
|
msgstr "Gushushanya"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Game is drawn!\n"
|
|
"\n"
|
|
"You : %1\n"
|
|
"Computer: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"ni ! \n"
|
|
"\n"
|
|
": %1 \n"
|
|
": %2 "
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game Ended"
|
|
msgstr "Ikigereki cyaguye"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game won!"
|
|
msgstr "Galeon"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, you have won!\n"
|
|
"\n"
|
|
"You : %1\n"
|
|
"Computer: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nibyiza , ! \n"
|
|
"\n"
|
|
": %1 \n"
|
|
": %2 "
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game lost!"
|
|
msgstr "Imikino"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have lost the game!\n"
|
|
"\n"
|
|
"You : %1\n"
|
|
"Computer: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"i &Game ! \n"
|
|
"\n"
|
|
": %1 \n"
|
|
": %2 "
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:757
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDE Board Game"
|
|
msgstr "MukusanyaKDE "
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KReversi"
|
|
msgstr "Ihindurakerekezo"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
|
|
msgstr ", Kuva: Applet . "
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comments and bugfixes."
|
|
msgstr "na . "
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Raytraced chips."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Himura"
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:206
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Umweru"
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:207
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Umukara"
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:210
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:211
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Ikiyoruba"
|
|
|
|
#. i18n: file kreversiui.rc line 12
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "Himura"
|
|
|
|
#. i18n: file kreversiui.rc line 30
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
msgstr "Umwanya wa Videwo"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Grayscale chips"
|
|
msgstr "Ibipimokijuju"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Play Game"
|
|
msgstr "Izina ry'umwanya"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Casually"
|
|
msgstr "N'intoki"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Competitively"
|
|
msgstr "Bihuye neza"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Computer Skill"
|
|
msgstr "Mudasobwa"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "umunyarufunguriro"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Inzobere"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Impuzandengo"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Animation Speed"
|
|
msgstr "Amashusho y'ibyinisha"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Buhoro"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Byihuta"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Animation"
|
|
msgstr "Iyega"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "Mbuganyuma"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 259
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Ibara:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image:"
|
|
msgstr "&Ishusho:"
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
|
|
msgstr "Kuri Koresha A GrayScale Bya . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The human color."
|
|
msgstr "Ibara: . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The computer color."
|
|
msgstr "Ibara: . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use animations."
|
|
msgstr "Kuri Koresha Amayega . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The speed of the animations."
|
|
msgstr "Umuvuduko Bya i Amayega . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The zoom factor of the board."
|
|
msgstr "Ihindurangano Umubarwa Bya i . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
|
|
msgstr "Kuri Gukina in Inyuranyamigaragarire Kuri . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The strength of the computer player."
|
|
msgstr "Bya i . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use a background image."
|
|
msgstr "Kuri Koresha A Mbuganyuma Ishusho . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The background color to use."
|
|
msgstr "Mbuganyuma Ibara: Kuri Koresha . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Image to use as background."
|
|
msgstr "Kuri Koresha Nka Mbuganyuma . "
|
|
|
|
#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whether the menubar is visible."
|
|
msgstr "i ni Kigaragara . "
|