You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

201 lines
4.1 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Dutch
# translation of kminipagerapplet.po to
# translation of kminipagerapplet.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kminipagerapplet
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# KDE-vertaalgroep Nederlands.
# overgezet naar utf8
# Proefgelezen door Onno Zweers, 13-5-2002
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Pager &starten"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Bureaublad \"%1\" he&rnoemen"
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Pager-indeling"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisch"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Rijen"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolommen"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Vensterminiaturen"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Vensterpictogrammen"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Tekstlabel"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Bureaublad&nummer"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Bureaubladn&aam"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "&Geen label"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegant"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Transparant"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Bureaubladachtergron&d"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Pager-opties"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "Bureaubladen &instellen..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"en 1 andere\n"
"en %n andere"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Eén venster:\n"
"%n vensters:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Labeltype voor virtueel bureaublad"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Eenvoudig"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Achtergrondtype van virtueel bureaublad"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Aantal rijen om de bureaubladvoorbeelden in te ordenen"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Voorbeeld van bureaublad tonen?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Vensterpictogrammen in voorbeelden tonen?"