You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
201 lines
4.1 KiB
201 lines
4.1 KiB
# translation of kminipagerapplet.po to Dutch
|
|
# translation of kminipagerapplet.po to
|
|
# translation of kminipagerapplet.po to Nederlands
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# Nederlandse vertaling van kminipagerapplet
|
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands.
|
|
# overgezet naar utf8
|
|
# Proefgelezen door Onno Zweers, 13-5-2002
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:680
|
|
msgid "&Launch Pager"
|
|
msgstr "Pager &starten"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:683
|
|
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
|
|
msgstr "Bureaublad \"%1\" he&rnoemen"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:689
|
|
msgid "Pager Layout"
|
|
msgstr "Pager-indeling"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:693
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "&Automatisch"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"_: one row or column\n"
|
|
"&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"_: two rows or columns\n"
|
|
"&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"_: three rows or columns\n"
|
|
"&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:698
|
|
msgid "&Rows"
|
|
msgstr "&Rijen"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:699
|
|
msgid "&Columns"
|
|
msgstr "&Kolommen"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:702
|
|
msgid "&Window Thumbnails"
|
|
msgstr "&Vensterminiaturen"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:703
|
|
msgid "&Window Icons"
|
|
msgstr "&Vensterpictogrammen"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:705
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "Tekstlabel"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:706
|
|
msgid "Desktop N&umber"
|
|
msgstr "Bureaublad&nummer"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:708
|
|
msgid "Desktop N&ame"
|
|
msgstr "Bureaubladn&aam"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:710
|
|
msgid "N&o Label"
|
|
msgstr "&Geen label"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:713
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Achtergrond"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:714
|
|
msgid "&Elegant"
|
|
msgstr "&Elegant"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:716
|
|
msgid "&Transparent"
|
|
msgstr "&Transparant"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:718
|
|
msgid "&Desktop Wallpaper"
|
|
msgstr "Bureaubladachtergron&d"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:721
|
|
msgid "&Pager Options"
|
|
msgstr "&Pager-opties"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:724
|
|
msgid "&Configure Desktops..."
|
|
msgstr "Bureaubladen &instellen..."
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and 1 other\n"
|
|
"and %n others"
|
|
msgstr ""
|
|
"en 1 andere\n"
|
|
"en %n andere"
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One window:\n"
|
|
"%n windows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eén venster:\n"
|
|
"%n vensters:"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop label type"
|
|
msgstr "Labeltype voor virtueel bureaublad"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "Eenvoudig"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transparant"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop background type"
|
|
msgstr "Achtergrondtype van virtueel bureaublad"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
|
|
msgstr "Aantal rijen om de bureaubladvoorbeelden in te ordenen"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show desktop preview?"
|
|
msgstr "Voorbeeld van bureaublad tonen?"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window icons in previews?"
|
|
msgstr "Vensterpictogrammen in voorbeelden tonen?"
|