You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po

266 lines
6.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Norwegian Bokmål
# translation of kcmicons.po to Norwegian bokmål
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Norwegian (Bokmål)
# Norwegian translations for KDE Base, kdisplay
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gunnhild Lurås"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gluras@c2i.net"
#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikonbruk"
#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "I bruk"
#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Dobbelt så store piksler"
#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "Animer ikoner"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Velg effekt …"
#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Skrivebord/filbehandler"
#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikoner"
#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Alle ikoner"
#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Oppsett av virkemåten til standardikonene"
#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "TOppsett av virkemåten til ikoner i bruk"
#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Tilpass effekten for ikoner som er slått av"
#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effekt:"
#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"
#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "Til grå"
#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "Fargelegg"
#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "Til svarthvitt"
#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Halvgjennomsiktig"
#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effektparametere"
#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "&Mengde:"
#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "Fa&rge:"
#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "&Andre farge:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Installer nytt tema …"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Fjern tema"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Velg det ikontemaet du vil bruke:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Dra hit eller skriv nettadressen til temaet"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Finner ikke ikontemaarkivet %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Kan ikke laste ned ikontemaarkivet,\n"
"sjekk at adressen %1 er riktig."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fila er ikke et gyldig ikontemaarkiv."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Det oppsto et problem under installasjonen, men de fleste temaene i arkivet er "
"likevel installert."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installerer ikontemaer"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installerer temaet <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil fjerne ikontemaet <strong>%1</strong>?</qt> "
"<br>Dette vil slette de filene som dette temaet har installert."
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Avansert"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Kontrollmodul for ikoner"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 20002003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikoner</h1>Med denne modulen kan du velge hvordan ikonene på skrivebordet "
"skal se ut."
"<p>For å velge et ikontema, trykk på navnet og bekreft valget ved å trykke på "
"«Bruk». Hvis du ikke vil bruke dette valget likevel, kan du trykke "
"«Tilbakestill» for å fjerne endringene.</p> "
"<p>Når du trykker på «Installer nytt tema» installerer du et nytt ikontema ved "
"å skrive inn plasseringa i boksen eller lete deg fram til plasseringa. Trykk "
"«OK» for å avslutte installasjonen.</p> "
"<p>«Fjern tema» er bare i bruk hvis du velger et tema som du har installert med "
"denne modulen. Temaer som er installert på hele systemet kan du ikke fjerne "
"her.</p> "
"<p>Du kan også angi effekter for ikonene.</p>"