You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
315 lines
7.2 KiB
315 lines
7.2 KiB
# translation of libkonq.po to Hebrew
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
# KDE Hebrew Localization Project
|
|
# Translation of libkonq.po into Hebrew
|
|
#
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
#
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
#
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:23+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "צור חדש"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
msgstr "קישור להתקן"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>קובץ התבניות <b>%1 </b>לא קיים. </qt>"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "שם קובץ:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
msgstr "תמונת רקע"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "רקע"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&צבע:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "&תמונה:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ללא"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
msgstr "הגדל סמלים"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
msgstr "הקטן סמלים"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
msgstr "גודל &ברירת מחדל"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "&ענק"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
msgstr "&גדול מאוד"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "&גדול"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "בי&נוני"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "&קטן"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
msgstr "&פצפון"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
msgstr "הגדרת רקע..."
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
msgstr "מאפשר בחירת תמונת רקע לתצוגה זו"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "<p>אין לך די הרשאות כדי לקרוא את <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
msgstr "<p>עושה רושם ש־<b>%1</b> כבר לא קיים</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
msgstr "תוצאת החיפוש: %1"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריט זה?\n"
|
|
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
msgstr "מחיקת קבצים"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס פריט זה?\n"
|
|
"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס %n פריטים אלה?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "גריסת קבצים"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:281
|
|
msgid "Shred"
|
|
msgstr "גרוס"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
msgstr ""
|
|
"האם אתה בטוח שברצונך להעביר פריט זה לסל האשפה?\n"
|
|
"האם אתה בטוח שברצונך להעביר %n פריטים אלה לסל האשפה?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "העברה לאשפה"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:291
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Trash"
|
|
msgstr "&העבר לאשפה"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:342
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "אין אפשרות לגרור תיקייה על גבי עצמה"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:388
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr "שם הקובץ עבור תכנים שנגררו:"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:567
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "העב&ר לכאן"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:569
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "ה&עתק לכאן"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:570
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "&צור קישור כאן"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:572
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "קבע כ&טפט"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:574
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "&ביטול"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "תיקייה חדשה"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:733
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "הזן שם לתיקייה:"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:471
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&פתח"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:471
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "פתח בח&לון חדש"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:478
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
msgstr "פתח את הפח אשפה בחלון חדש"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:480
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
msgstr "פתח את המדיה בחלון חדש"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:482
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
msgstr "פתח את המסמך בחלון חדש"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:501
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "&יצירת תיקייה..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:508
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&שחזר"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:579
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "&רוקן סל אשפה"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:601
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "&שים עמוד זה בסימניות"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:603
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr "&שים מיקום זה בסימניות"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:606
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "&שים תיקייה זו בסימניות"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:608
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "&שים קישור זה בסימניות"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:610
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "&שים קובץ זה בסימניות"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:858
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "פתח באמ&צעות"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "פתח באמצעות %1"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:902
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&אחר..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "פתיחה באמ&צעות..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:933
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
msgstr "&פעולות"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:967
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "מא&פיינים"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:981
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "שתף"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "&בטל"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
msgstr "&בטל: העתקה"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
msgstr "&בטל: קישור"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
msgstr "&בטל: העברה"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
msgstr "&בטל: העברה לאשפה"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
msgstr "&בטל: יצירת תיקייה"
|