You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

225 lines
6.3 KiB

# translation of kcmtwindecoration.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmtwindecoration.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 17:10+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "כפתורים"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (לא זמין)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"על מנת להוסיף או להסיר כפתורים לשורת הכותרת, <i>גרור</i> "
"פריטים בין רשימת הפריטים הזמינים לבין התצוגה המקדימה של שורת הכותרת. באופן "
"דומה, גרור פריטים בתוך התצוגה המקדימה של שורת הכותרת כדי לשנות את מיקומם."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr ""
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "השאר מעל לאחרים"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "מזער"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "בכל השולחנות עבודה"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- מפריד ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"בחר את הקישוט עבור החלונות. הקישוט קובע את המראה והתחושה של מסגרת החלון ושל "
"כפתורי שורת הכותרת של החלון."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "אפשרויות הקישוט"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "&גודל מסגרת: "
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "השתמש בתיבה המשולבת הזו כדי לשנות את גודל המסגרת של הקישוט."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "ה&צג פירוט לכפתורי חלונות"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"בחירה באפשרות זו תציג פירוט לכפתורי חלונות. אם אפשרות זו לא נבחרת, לא יוצג כל "
"פירוט לכפתורי חלונות."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "השתמש ב&מיקומים מותאמים אישית של כפתורי שורת הכותרת"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"את ההגדרות המתאימות ניתן למצוא בכרטיסיה \"כפתורים\". שים לב כי אפשרות זו טרם "
"זמינה בכל הסגנונות."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&קישוטי חלונות"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "כפתורי&ם"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "מודול בקרת קישוטי החלונות"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "פצפון"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "גדול מאוד"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "ענק"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "ענק מאוד"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "גדול מדי"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"אין תצוגה מקדימה זמינה.\n"
"כנראה הייתה בעיה \n"
"בעת טעינת התוסף."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "חלון פעיל"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "חלון לא פעיל"