You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

211 lines
5.8 KiB

# translation of kcmsmartcard.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Der koe gjin kontakt makke wurde mei KDE's chipkaartentsjinst.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Mooglike oarsaken"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1)De KDE-daemon, 'kded' rint net. Do kinst opnij mei dizze begjinne mei help "
"fan it kommando 'tdeinit' en probearje it KDE Konfiguraasjesintrum te "
"ferfarskjen om te sjen of dizze melding ferdwynt.\n"
"\n"
"2) Dyn KDE-biblioteken ha gjin chipkaartûndersteuning. Do moatst yn dat gefal "
"it pakket tdelibs opnij kompilearje mei libpcsclite ynstallearre."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Chipkaartûndersteuning"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "Smartcard ûnderst&euning ynskeakelje"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "&Untdekke fan kaartbarren aktivearje"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Yn de measte gefallen moatst dit ynskeakelje. KDE kin dan automatysk it "
"ynstekken fan de kaart ûntdekke, tegearre mei oare 'hotplug barren'."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Automatysk de &kaartbehearder begjinne as de ynstutsen kaart net klaimt is."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Ast in chipkaart ynstekst, dan kin KDE automatysk in behearsprogramma begjinne "
"as net in oar programma probearret de kaart te brûken."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "Lû&dssinjaal jaan by it ynstekken of útnimmen fan de kaart."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Lêzers"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Lêzer"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Subtype"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "SubSubtype"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite-konfiguraasje"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Om nije knoppen ta te foegjen kinst de triem /etc/readers.conf bewurkje en "
"opnij begjinne mei pcscd."
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE SmartCard Konfiguraasjemodule"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Module wizigje..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "KCardChooser woe net starte"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Gjin kaart ynstutsen"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Chipkaartûndersteuning útskeakele"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Gjin lêzers fûn. Kontrolearje of 'pcscd' wol rint."
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Gjin ATR, of gjin kaart ynstutsen"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Beheard troch: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Gjin module hokker dizze kaart beheard"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Chipkaart</h1> Mei dizze module kinst KDE's ûndersteuning foar chipkaarten "
"ynstelle. Chipkaarten kinne brûkt wurde foar ferskate wurksumheden, sa as it "
"bewarjen fan SSL-sertificaten en it oanmelden op dyn systeem."