You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4824 lines
129 KiB
4824 lines
129 KiB
# translation of kalzium.po to Basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kalzium\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 15:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ion Gaztañaga"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
|
|
|
|
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
|
|
msgid "No element selected"
|
|
msgstr "Ez da elementurik hautatu"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Next element\n"
|
|
"Next"
|
|
msgstr "Hurrengoa"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Previous element\n"
|
|
"Previous"
|
|
msgstr "Aurrekoa"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:71
|
|
msgid "Goes to the previous element"
|
|
msgstr "Aurreko elementura doa"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:72
|
|
msgid "Goes to the next element"
|
|
msgstr "Hurrengo elementura doa"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block: %1"
|
|
msgstr "Blokea: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electronic configuration: %1"
|
|
msgstr "Konfigurazio elektronikoa: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Density: %1"
|
|
msgstr "Dentsitatea: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Covalent Radius: %1"
|
|
msgstr "Erradio kobalentea: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:143
|
|
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
|
|
msgstr "<b>Erradio ionikoa (Karga): %1</b> (%2)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "van der Waals Radius: %1"
|
|
msgstr "van der Waals erradioa: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Atomic Radius: %1"
|
|
msgstr "Erradio atomikoa: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mass: %1"
|
|
msgstr "Masa: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It was discovered by %1"
|
|
msgstr "%1-(e)k aurkitu zuen"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:179
|
|
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
|
|
msgstr "Lurrazaleko ugaritasuna: %1 ppm"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:184
|
|
msgid "Mean mass: %1 u"
|
|
msgstr "Batazbesteko masa: %1 u"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Origin of the name: %1"
|
|
msgstr "Izenaren jatorria: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:196
|
|
msgid "This element is artificial"
|
|
msgstr "Elementu hau artifiziala da"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:198
|
|
msgid "This element is radioactive"
|
|
msgstr "Elementu hau erradiaktiboa da"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:200
|
|
msgid "This element is radioactive and artificial"
|
|
msgstr "Elementu hau erradiaktibo eta artifiziala da"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Melting Point: %1"
|
|
msgstr "Urtze-puntua: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Boiling Point: %1"
|
|
msgstr "Irakite-puntua: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electronegativity: %1"
|
|
msgstr "Elektronegatibitatea: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:215
|
|
msgid "Electron affinity: %1 "
|
|
msgstr "Afinitate elektronikoa: %1 "
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
|
|
"second is the value of the ionisation energy\n"
|
|
"%1. Ionization energy: %2"
|
|
msgstr "%1. Ionizazio-energia: %2"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:243
|
|
msgid "Isotope-Table"
|
|
msgstr "Isotopo-taula"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
|
|
#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr "Masa"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:247
|
|
msgid "Neutrons"
|
|
msgstr "Neutroiak"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:249
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Portzentaia"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:251
|
|
msgid "Half-life period"
|
|
msgstr "Batazbesteko bizitza"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:253
|
|
msgid "Energy and Mode of Decay"
|
|
msgstr "Desintegrazioaren modua eta energia"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:255
|
|
msgid "Spin and Parity"
|
|
msgstr "Spina eta paritatea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
|
|
#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic Moment"
|
|
msgstr "Momentu magnetikoa"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
|
|
msgid "%1 u"
|
|
msgstr "%1 u"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"_: this can for example be '24%'\n"
|
|
"%1%"
|
|
msgstr "% %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
|
|
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
|
|
msgid "%1 MeV"
|
|
msgstr "%1 MeV"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %1"
|
|
msgstr " %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
|
|
#: detailinfodlg.cpp:316
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
msgstr "(% %1)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:291
|
|
msgid " %1<sup>-</sup>"
|
|
msgstr " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:300
|
|
msgid " %1<sup>+</sup>"
|
|
msgstr " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: Acronym of Electron Capture\n"
|
|
" EC"
|
|
msgstr " EC"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:323
|
|
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Ikuspegi orokorra"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Irudia"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
msgid "What does this element look like?"
|
|
msgstr "Nolako itxura du elementu honek?"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:352
|
|
msgid "Atom Model"
|
|
msgstr "Atomoaren eredua"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:359
|
|
msgid "Chemical Data"
|
|
msgstr "Datu kimikoak"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
msgid "Energies"
|
|
msgstr "Energiak"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
msgid "Energy Information"
|
|
msgstr "Energiaren informazioa"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:364
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "Espektroa"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example Carbon (6)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:398
|
|
msgid "No picture of %1 found."
|
|
msgstr "Ez da %1-(r)en irudirik aurkitu?"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:403
|
|
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemen %1-(r)en itxura atomikoa ikus dezakezu. %2-ak %3 konfigurazioa du."
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:425
|
|
msgid "No spectrum of %1 found."
|
|
msgstr "Ez da %1-(r)en espektrorik aurkitu."
|
|
|
|
#: element.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
|
|
"Unknown structure"
|
|
msgstr "Egitura ezezaguna"
|
|
|
|
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
|
|
msgid "Value unknown"
|
|
msgstr "Balio ezezaguna"
|
|
|
|
#: element.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
|
|
"%1 pm"
|
|
msgstr "%1 pm"
|
|
|
|
#: element.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
|
|
"%1 K"
|
|
msgstr "%1 K"
|
|
|
|
#: element.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
|
|
"%1 %2C"
|
|
msgstr "%1 %2C"
|
|
|
|
#: element.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
|
|
"%1 %2F"
|
|
msgstr "%1 %2F"
|
|
|
|
#: element.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
|
|
"%1 %2Ra"
|
|
msgstr "%1 %2Ra"
|
|
|
|
#: element.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
|
|
"%1 %2R"
|
|
msgstr "%1 %2R"
|
|
|
|
#: element.cpp:175 element.cpp:184
|
|
msgid "Value not defined"
|
|
msgstr "Balio ez dago definituta"
|
|
|
|
#: element.cpp:189
|
|
msgid "%1 kJ/mol"
|
|
msgstr "%1 kJ/mol"
|
|
|
|
#: element.cpp:194
|
|
msgid "%1 eV"
|
|
msgstr "%1 eV"
|
|
|
|
#: element.cpp:216
|
|
msgid "%1 g/L"
|
|
msgstr "%1 g/L"
|
|
|
|
#: element.cpp:220
|
|
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
#: element.cpp:229
|
|
msgid "This element was known to ancient cultures"
|
|
msgstr "Elementu hau aintzineko kulturek ezagutzen zuten"
|
|
|
|
#: element.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This element was discovered in the year %1"
|
|
msgstr "Elementu hau %1 urtean aurkitu zen"
|
|
|
|
#: element.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
|
|
"own"
|
|
msgstr "berezkoa"
|
|
|
|
#: element.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
|
|
"bcc"
|
|
msgstr "bcc"
|
|
|
|
#: element.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
|
|
"hdp"
|
|
msgstr "hdp"
|
|
|
|
#: element.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
|
|
"ccp"
|
|
msgstr "ccp"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:35
|
|
msgid "Plot Data"
|
|
msgstr "Marraztu datuak"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:69
|
|
msgid "&Plot"
|
|
msgstr "&Marraztu"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:178
|
|
msgid "Atomic Mass [u]"
|
|
msgstr "Masa atomikoa [u]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:188
|
|
msgid "Mean Mass [u]"
|
|
msgstr "Batazbesteko masa [u]"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
|
|
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Dentsitatea"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
|
|
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Electronegativity"
|
|
msgstr "Elektronegatibitatea"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:218
|
|
msgid "Melting Point [K]"
|
|
msgstr "Urtze-puntua [K]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:228
|
|
msgid "Boiling Point [K]"
|
|
msgstr "Irakite puntua [K]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:238
|
|
msgid "Atomic Radius [pm]"
|
|
msgstr "Erradio atomikoa [pm]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:248
|
|
msgid "Covalent Radius [pm]"
|
|
msgstr "Erradio kobalentea [pm]"
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:77
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
msgstr "Ezarpenak aldatuta"
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:108
|
|
msgid "Solve Chemical Equations"
|
|
msgstr "Ebatzi ekuazio kimikoak"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:55
|
|
msgid "%1 million years"
|
|
msgstr "%1 milioi urte"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:57
|
|
msgid "%1 billion years"
|
|
msgstr "%1 bilioi urte"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
|
|
msgid "%1 years"
|
|
msgstr "%1 urte"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:64
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
msgstr "%1 segundo"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:66
|
|
msgid "%1 minutes"
|
|
msgstr "%1 minutu"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:68
|
|
msgid "%1 hours"
|
|
msgstr "%1 ordu"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:70
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 egun"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:96
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
msgstr "Ezagutza"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:101
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Tresnak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 877
|
|
#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No Color Scheme"
|
|
msgstr "Kolore-eskemarik &ez"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:113
|
|
msgid "Show &Groups"
|
|
msgstr "Erakutsi &taldeak"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:114
|
|
msgid "Show &Blocks"
|
|
msgstr "Erakutsi &blokeak"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:115
|
|
msgid "Show &Acid Behavior"
|
|
msgstr "Erakutsi portamolde &azidoa"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:116
|
|
msgid "Show &Family"
|
|
msgstr "Erakutsi &familia"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:117
|
|
msgid "Show &Crystal Structures"
|
|
msgstr "Erakutsi &kristalen egiturak"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
|
|
#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic Radius"
|
|
msgstr "Erradio atomikoa"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
|
|
#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Covalent Radius"
|
|
msgstr "Erradio kobalentea"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:123
|
|
msgid "van der Waals Radius"
|
|
msgstr "van der Waals erradioa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
|
|
#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic Mass"
|
|
msgstr "Masa atomikoa"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
|
|
#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boiling Point"
|
|
msgstr "Irakite-puntua"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
|
|
#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Melting Point"
|
|
msgstr "Urtze-puntua"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:129
|
|
msgid "Electron Affinity"
|
|
msgstr "Afinitate elektronikoa"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:130
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
msgstr "&Gradientea"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:136
|
|
msgid "No N&umeration"
|
|
msgstr "N&umeraziorik ez"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:137
|
|
msgid "Show &IUPAC"
|
|
msgstr "Erakutsi &IUPAC-a"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:138
|
|
msgid "Show &CAS"
|
|
msgstr "Erakutsi &CAS-a"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:139
|
|
msgid "Show &Old IUPAC"
|
|
msgstr "Erakutsi &IUPAC zaharra"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:140
|
|
msgid "&Numeration"
|
|
msgstr "&Numerazioa"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
msgstr "Erakutsi &alboko-barra"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:148
|
|
msgid "&Equation Solver..."
|
|
msgstr "&Ekuazioen ebazlea..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:152
|
|
msgid "&Plot Data..."
|
|
msgstr "&Marraztu datuak..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:153
|
|
msgid "&Glossary..."
|
|
msgstr "&Glosarioa..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
msgstr "Erakutsi &idazkuna"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:157
|
|
msgid "Show &Tooltip"
|
|
msgstr "Erakutsi &argibidea"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
msgstr "Ezkutatu &argibidea"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
|
|
msgid "Hide &Legend"
|
|
msgstr "Ezkutatu &idazkuna"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
|
|
msgid "Hide &Tooltips"
|
|
msgstr "Ezkutatu &argibideak"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
|
|
msgid "Show &Tooltips"
|
|
msgstr "Erakutsi &argibideak"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:205
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Alboko-barra"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:222
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Kalkulatu"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:231
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Kronologia"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:236
|
|
msgid "State of Matter"
|
|
msgstr "Materiaren egoera"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:403
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Koloreak"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:404
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unitateak"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
|
|
"%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u"
|
|
|
|
#: kalziumtip.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number: %1"
|
|
msgstr "Zenbakia: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "A periodic table of the elements"
|
|
msgstr "Elementuen taula periodiko bat"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Kalzium"
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Code contributions"
|
|
msgstr "Kode laguntzak"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Tooltip, some other small things"
|
|
msgstr "Argibidea, beste zenbait gauza txiki"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
|
|
msgstr "EqChem garatu zuen, ekuazioen ebazlea"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Contributed most isotope information"
|
|
msgstr "Isotopo gehienen informazioa garatu zuen"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eskerrik asko ikono batzuengatik eta beste batzuetarako inspirazioarengatik"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
msgstr "SVG ikonoa"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "A lot of small things and the documentation"
|
|
msgstr "Gauza txiki asko eta dokumentazioa"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
|
|
msgstr "Iodo eta bromo elementuen irudiak"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "Almost all pictures of the elements"
|
|
msgstr "Elementuen ia irudi guztiak"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "The design of the information dialog"
|
|
msgstr "Informazioaren elkarrizketaren diseinua"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "The orbits-icon"
|
|
msgstr "Orbiten ikonoa"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Several icons in the information dialog"
|
|
msgstr "Informazioaren elkarrizketaren hainbat ikono"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
|
|
msgstr "Kode garbiketa, molekula prozesatzailea eta hainbat hobekuntza txiki"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"To start, enter\n"
|
|
"a formula in the\n"
|
|
"widget above and\n"
|
|
"click on 'Calc'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hasteko, sartu\n"
|
|
"formula bat goiko\n"
|
|
"trepetan eta\n"
|
|
"klikatu \"Calc\"-en."
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
|
|
"%1 %2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
|
|
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 %2. Metatutako masa: %3 u (% %4)\n"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:103
|
|
msgid "Molecular mass: %1 u"
|
|
msgstr "Masa molekularra: %1 u"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
|
|
#: molcalcwidget.cpp:116
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
msgstr "Sarrera baliogabea"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:128
|
|
msgid "%1<sub>%2</sub> "
|
|
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
|
|
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
|
|
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
|
|
" fill up the s-orbits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taula periodikoa lau eskualdetan bana daiteke:\n"
|
|
" s-, p-, d- eta f-blokeak. Izneak betetzen den azken orbita\n"
|
|
" adierazten du. Adibidez, s-blokeko elementu guztiek s-orbitak\n"
|
|
" betetzen dituzte."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up into groups:\n"
|
|
" All elements in a group show similar behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
"Taula periodikoa taldetan bana daiteke:\n"
|
|
" Talde bateko elementu guztiek antzeko portamoldea dute"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up in groups of \n"
|
|
"elements with different acidic behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taula periodikoa portamolde azido ezberdinak\n"
|
|
"dituzten taldetan bana daiteke."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:455
|
|
msgid "The periodic table can be split up into several families."
|
|
msgstr "Taula periodikoa hainbat familiatan zatitu daiteke."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:585
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solidoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:586
|
|
msgid "Liquid"
|
|
msgstr "Likidoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:587
|
|
msgid "Vaporous"
|
|
msgstr "Gasa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:604
|
|
msgid "Group 1"
|
|
msgstr "1. taldea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:605
|
|
msgid "Group 2"
|
|
msgstr "2. taldea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:606
|
|
msgid "Group 3"
|
|
msgstr "3. taldea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:607
|
|
msgid "Group 4"
|
|
msgstr "4. taldea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:608
|
|
msgid "Group 5"
|
|
msgstr "5. taldea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:609
|
|
msgid "Group 6"
|
|
msgstr "6. taldea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:610
|
|
msgid "Group 7"
|
|
msgstr "7. taldea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:611
|
|
msgid "Group 8"
|
|
msgstr "8. taldea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:619
|
|
msgid "s-Block"
|
|
msgstr "s-blokea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:620
|
|
msgid "p-Block"
|
|
msgstr "p-blokea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:621
|
|
msgid "d-Block"
|
|
msgstr "d-blokea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:622
|
|
msgid "f-Block"
|
|
msgstr "f-blokea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:630
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basikoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:631
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutroa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:632
|
|
msgid "Acidic"
|
|
msgstr "Azidoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"_: both acidic and basic behaviour\n"
|
|
"Amphoteric"
|
|
msgstr "Anfoteroa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:646
|
|
msgid "Alkaline"
|
|
msgstr "Alkalinoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:647
|
|
msgid "Rare Earth"
|
|
msgstr "Lur arraroa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:648
|
|
msgid "Non-Metals"
|
|
msgstr "Ez-metalak"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:649
|
|
msgid "Alkalie-Metals"
|
|
msgstr "Metal alkalinoak"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:650
|
|
msgid "Other Metal"
|
|
msgstr "Beste metala"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:651
|
|
msgid "Halogene"
|
|
msgstr "Halogenoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:652
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
msgstr "Transiziozko metala"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:653
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
msgstr "Gas noblea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:654
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
msgstr "Metaloidea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:663
|
|
msgid "Own"
|
|
msgstr "Berezkoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:664
|
|
msgid "bcc, body centered cubic"
|
|
msgstr "bcc, gorputzean zentratutako kuboa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:665
|
|
msgid "hdp, hexagonal"
|
|
msgstr "hdp, hexagonala"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:666
|
|
msgid "ccp, cubic close packed"
|
|
msgstr "ccp, hurbil paketatutako kuboa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:667
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:995
|
|
msgid "Gradient: Atomic Radius"
|
|
msgstr "Gradientea: Erradio atomikoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
|
|
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
msgstr "Gradientea: van der Waals erradioa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1019
|
|
msgid "Gradient: Covalent Radius"
|
|
msgstr "Gradientea: Erradio kobalentea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1031
|
|
msgid "Gradient: Atomic Mass"
|
|
msgstr "Gradientea: Masa atomikoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1041
|
|
msgid "Gradient: Atomic Density"
|
|
msgstr "Gradientea: Dentsitate atomikoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1051
|
|
msgid "Gradient: Boiling point"
|
|
msgstr "Gradientea: Irakite-puntua"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1061
|
|
msgid "Gradient: Melting point"
|
|
msgstr "Gradientea: Urtze-puntua"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1071
|
|
msgid "Gradient: Electronegativity"
|
|
msgstr "Gradientea: Elektronegatibitatea"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1081
|
|
msgid "Gradient: Electron affinity"
|
|
msgstr "Gradientea: Afinitate elektronikoa"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
|
|
"N/A"
|
|
msgstr "E/E"
|
|
|
|
#. i18n: file kalziumui.rc line 9
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Look"
|
|
msgstr "&Itxura"
|
|
|
|
#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calc"
|
|
msgstr "Kalkulatu"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "First element:"
|
|
msgstr "Lehen elementua:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average value:"
|
|
msgstr "Batazbesteko balioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
|
|
msgstr "Definitu bere balioa marraztu beharreko azken elementua"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
msgstr "Balio minimoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show element names"
|
|
msgstr "&Erakutsi elementuen izenak"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
|
|
msgstr "Definitu ez marraztutako elementuen izenak bistaratu behar diren"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last element:"
|
|
msgstr "Azken elementua:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
msgstr "Balio maximoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect points"
|
|
msgstr "&Konektatu puntuak"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
|
|
msgstr "Definitu marraztutako puntuak konektatu behar diren ala ez"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
|
|
msgstr "Definitu bere balioa marraztu beharreko lehen elementua"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
msgstr "Y-ardatza"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mean Mass"
|
|
msgstr "Batazbesteko masa"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here you can define what you want to plot"
|
|
msgstr "Hemen zer marraztu nahi duzun defini dezakezu"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Colors"
|
|
msgstr "Ezarri koloreak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Blocks"
|
|
msgstr "&Blokeak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "s-Block:"
|
|
msgstr "s-blokea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p-Block:"
|
|
msgstr "p-blokea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "d-Block:"
|
|
msgstr "d-blokea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "f-Block:"
|
|
msgstr "f-blokea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ac&id Behavior"
|
|
msgstr "Portamolde azidoa"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acidic:"
|
|
msgstr "Azidoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amphoteric:"
|
|
msgstr "Anfoteroa:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neutral:"
|
|
msgstr "Neutroa:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Basic:"
|
|
msgstr "Basikoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Groups"
|
|
msgstr "&Taldeak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 1:"
|
|
msgstr "1. taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 2:"
|
|
msgstr "2. taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 3:"
|
|
msgstr "3. taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 4:"
|
|
msgstr "4. taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 416
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 5:"
|
|
msgstr "5. taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 442
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 6:"
|
|
msgstr "6. taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 7:"
|
|
msgstr "7. taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 494
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 8:"
|
|
msgstr "7. taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 516
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&State of Matter"
|
|
msgstr "Materiaren &egoera"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 543
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solid:"
|
|
msgstr "Solidoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 572
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Liquid:"
|
|
msgstr "Likidoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 598
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vaporous:"
|
|
msgstr "Gasa:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 620
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familia"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 647
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alkali metals:"
|
|
msgstr "Metal alkalinoak:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 673
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rare earth:"
|
|
msgstr "Lur arraroak:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 699
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Non-metals:"
|
|
msgstr "Ez-metalak:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 725
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alkaline earth metals:"
|
|
msgstr "Lur alkalinoen metalak:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 751
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other metals:"
|
|
msgstr "Beste metalak:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 777
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halogens:"
|
|
msgstr "Halogenoak:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 803
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition metals:"
|
|
msgstr "Transiziozko metalak:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 829
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Noble gases:"
|
|
msgstr "Gas nobleak:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 855
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Metalloids:"
|
|
msgstr "Metaloideak:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 891
|
|
#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
|
|
msgstr "Beste eskemarik hautatu ez bada, kolore hau erabiliko da"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PSE-Look"
|
|
msgstr "PSE-Itxura"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
|
|
msgstr "Bistaratu &masa atomikoa PSE-an"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display &only the number of the element"
|
|
msgstr "Bistaratu elementuaren zenbakia &bakarrik"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Temperatures"
|
|
msgstr "&Tenperaturak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
|
|
msgstr "Kalzium-ek tenperatura hiru eskala ezberdinetan erakutsi dezake"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use Kelvin"
|
|
msgstr "&Erabili Kelvin"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
|
|
msgstr "Hautatzen bada, tenperaturak Kelvin-etan erakutsiko dira"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
|
|
"in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatzen bada, tenperaturak Kelvin-etan erakutsiko dira. Hau konfigurazioan "
|
|
"gordeko da eta Kalzium hasten duzun hurrengoan aldian leheneratuko da."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
|
|
msgstr "Erabili &Fahrenheit graduak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
|
|
msgstr "Hautatzen bada, tenperaturak Fahrenheit gradutan erakutsiko dira"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatzen bada, tenperaturak Fahrenheit gradutan erakutsiko dira. Hau "
|
|
"konfigurazioan gordeko da eta Kalzium hasten duzun hurrengo aldian leheneratuko "
|
|
"da."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees R&ankine"
|
|
msgstr "Erabili R&ankine graduak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
|
|
msgstr "Hautatzen bada, tenperaturak Rankine gradutan erakutsiko dira"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatzen bada, tenperaturak Rankine gradutan erakutsiko dira. Hau "
|
|
"konfigurazioan gordeko da eta Kalzium hasten duzun hurrengo aldian leheneratuko "
|
|
"da."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees &Réaumur"
|
|
msgstr "Erabili &Réamur graduak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
|
|
msgstr "Hautatzen bada, tenperaturak Réamur gradutan erakutsiko dira."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatzen bada, tenperaturak Réamur gradutan erakutsiko dira. Hau "
|
|
"konfigurazioan gordeko da eta Kalzium hasten duzun hurrengo aldian leheneratuko "
|
|
"da."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use de&grees Celsius"
|
|
msgstr "Erabili Celcius &graduak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
|
|
msgstr "Hautatzen bada, tenperaturak Celsius gradutan erakutsiko dira"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatzen bada, tenperaturak Celsius gradutan erakutsiko dira. Hau "
|
|
"konfigurazioan gordeko da eta Kalzium hasten duzun hurrengoan leheneratuko da."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Units of &Energies"
|
|
msgstr "Energi-unitateak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
msgstr "&Erakutsi energia kJ/mol unitatetan (kilojulio moleko)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
msgstr "Hautatu kJ/mol energia-unitate bezala (kilojulio moleko)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
|
|
"other choice you have is eV (electronvolt)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu hau energia unitatea kJ/mol-etan nahiago baduzu. Beste aukera eV "
|
|
"(elektronboltio) da."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
|
|
msgstr "Erakutsi &energiak eV-tan (elektronboltioak)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
|
|
msgstr "Hautatu eV energia-unitate bezala (elektronboltio)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
|
|
"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu hau energia unitatea eV-etan nahiago baduzu. Beste aukera kJ/mol "
|
|
"(kilojulio moleko) da."
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the slider\n"
|
|
"to find out about\n"
|
|
"the state of matter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mugitu graduatzailea\n"
|
|
"materiaren egoerari\n"
|
|
"buruz jakiteko"
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Tenperatura:"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
|
|
"can zoom into the spectrum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Orri honek elementu honen espektroari buruzko laburpen orokor bat ematen dizu. "
|
|
"Saguarekin espektroan zooma egin dezakezu."
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 19
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orri honek elementu honen espektroari buruzko laburpen orokor bat ematen dizu"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the spectrum of the element"
|
|
msgstr "Hau elementuaren espektroa da"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
msgstr "Balio &minimoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
|
|
msgstr "Honek espektroaren ezkerreko uhin-luzera ezartzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum &value:"
|
|
msgstr "&Balio maximoa"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
|
|
msgstr "Honek espektroaren eskuineko uhin-luzera ezartzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
|
|
msgstr "Botoi hau erabiliz espektroa grafika bezala esporta dezakezu"
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Urtea:"
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the slider\n"
|
|
"to find out about\n"
|
|
"the discovery dates\n"
|
|
"of the elements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mugitu graduatzailea\n"
|
|
"aurkikuntzen datei\n"
|
|
"buruz jakiteko"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the PSE"
|
|
msgstr "Sailkapena hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the PSE you want"
|
|
msgstr "Hautatu nahien duzun sailkapena"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default color scheme"
|
|
msgstr "Kolore-eskema lehenetis hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
|
|
"button"
|
|
msgstr "Hautatu nahien duzun kolore-eskema dagokion irrati-botoian klikatuz"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default gradient"
|
|
msgstr "Hautau gradiente lehenetsia"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
|
|
msgstr "Hautatu nahien duzun gradientea menuko sarrera klikatuz"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
|
|
msgstr "Numerazio lehenetsia hautatzen du (IUPAC)"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the numeration you want"
|
|
msgstr "Hautatu nahien duzun numerazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the legend"
|
|
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu idazkuna"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the tooltips"
|
|
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu argibideak"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
|
|
msgstr "masa atomikoak PSE-taulan bistaratuko diren ala ez"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
|
|
msgstr "Bistaratu masa atomikoa PSE-an"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
|
|
msgstr "Kolorea hautatzen du eskemarik hautatu ez bada"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
|
|
msgstr "Elementua kolorea hautatzen du eskemarik hautatu ez bada"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
|
|
#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of liquid elements"
|
|
msgstr "Elementu likidoen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
|
|
#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of solid elements"
|
|
msgstr "Elementu solidoen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
|
|
#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of vaporous elements"
|
|
msgstr "Elementu gaseosoen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
|
|
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of radioactive elements"
|
|
msgstr "Elementu erradiaktiboen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
|
|
#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of artificial elements"
|
|
msgstr "Elementu artifizialen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
|
|
#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block s"
|
|
msgstr "S blokeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
|
|
#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block p"
|
|
msgstr "P blokeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
|
|
#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block d"
|
|
msgstr "D blokeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
|
|
#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block f"
|
|
msgstr "F blokeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
|
|
#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
|
|
msgstr "1. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
|
|
#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
|
|
msgstr "2. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
|
|
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
|
|
msgstr "3. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
|
|
#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
|
|
msgstr "4. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
|
|
#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
|
|
msgstr "5. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
|
|
#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
|
|
msgstr "6. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
|
|
#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
|
|
msgstr "7. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
|
|
#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
|
|
msgstr "8. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
|
|
#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
|
|
msgstr "Portamolde azidoa duten elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
|
|
#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
|
|
msgstr "Portamolde basikoa duten elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
|
|
#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
|
|
msgstr "Portamolde amfoteroa duten elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
|
|
#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
|
|
msgstr "Portamolde neutroa duten elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
|
|
#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the alkali metals"
|
|
msgstr "Metal alkalinoen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
|
|
#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
|
|
msgstr "Lur arraroen elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
|
|
msgstr "Elementu ez-metalikoen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
|
|
#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
|
|
msgstr "Lur metal alkalinoen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
|
|
#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beste kategoriatara egokitzen ez diren lur metal alkalinoen kolorea hautatzen "
|
|
"du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
|
|
#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the halogen elements"
|
|
msgstr "Elementu halogenoen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
|
|
#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the transition elements"
|
|
msgstr "Transiziozko elementuen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
|
|
#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the noble gases"
|
|
msgstr "Gas nobleen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
|
|
#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
|
|
msgstr "Elementu metaloideen kolorea hautatzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
|
|
msgstr ""
|
|
"Balio honek energia unitate bazala Kalzium-en eV edo kJ/mol erabiliko den "
|
|
"definitzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use eV or kJ/mol"
|
|
msgstr "Erabili cV edo kJ/mol"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
|
|
msgstr "Balio honek Kalzium-ek erabiliko duen tenperatura eskala definitzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the scale for the temperature"
|
|
msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
|
|
#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
|
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko barra"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"hydro\" eta \"gannao\": \"ura sortzen du\""
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"helios\"-ek eguzkia esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
#: rc.cpp:581
|
|
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
|
|
msgstr "Grekerazko\"lithos\"-ek \"harria\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
|
|
msgstr "Grekerazko\"beryllos\"-ek \"harri berde-argia\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
|
|
"carbon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Boroak \"Bor(ax) + (carb)on\" esan nahi du. Borax-ean aurkitzen da eta "
|
|
"ikatzaren antzekoa da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
|
|
msgstr "Latineko \"carboneum\" ikatzarentzat"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
msgstr "Latineko \"nitrogenium\" (\"horma-nitroa sortzen du\")"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
|
|
msgstr "Latineko \"oxygenium\" (\"azidoak sortzen ditu\")"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
|
|
msgstr "Latinezko \"fluere\" (\"fluxua\")"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
#: rc.cpp:595
|
|
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"neo\"-k \"berria\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
|
|
msgstr "Arabierazko \"natrum\"-ek \"soda\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
msgid "Named after the city of Magnesia"
|
|
msgstr "Magnesia hiriaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
msgid "Latin 'alumen'"
|
|
msgstr "Latineko \"alumen\""
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
msgid "Latin 'silex'"
|
|
msgstr "Latineko \"silex\""
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"phosphoros\"-ek \"argia darama\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
|
|
msgstr "Sanskritozko \"sweb\"ek \"lo egin\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"chloros\"-ek \"hori-berdea\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"aergon\"-ek \"inaktiboa\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
|
|
msgstr "Arabierazko \"Al qaliy\"-k potasa esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
|
|
msgstr "Latineko \"calx\"-ek \"karea\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
|
|
msgstr "Scandinavia aurkitu zelako du izena"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
#: rc.cpp:619
|
|
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
|
|
msgstr "Titanak erraldoiak ziren greziako mitologian"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
|
|
msgstr "\"Vanadis\" Freyja jainkosa nordikoaren beste izen bat da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"chroma\"-k \"kolorea\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
msgid ""
|
|
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
|
|
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
|
|
msgstr ""
|
|
"Magnesia izeneko herri batean aurkitu zen lur beltz batean. Berez, \"magnesia "
|
|
"nigra\" izendatu zuten. Laburtuz: Manganesoa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
msgid "Latin 'ferrum'"
|
|
msgstr "Latineko \"ferrrum\""
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
|
|
msgstr "Alemanierazko \"Kobold\"-ek \"mamua\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
|
|
msgstr "\"Nickel\" mendiko mamu baten izena zena"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
|
|
msgstr "Grekerazko \"Cuprum\"-ek nekosta esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alemanierazko \"Zinking\"-ek \"zakarra\" esan nahi du, zinka oso zakarra delako"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
msgid "'Gallia' is an old name for France"
|
|
msgstr "\"Gallia\" Frantziaren izen zaharra da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
|
|
msgstr "Latineko \"germania\" alemaniaren izen zaharra da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"arsenikos\"-ek \"arra\" edo \"gizonezko\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"selena\"-k \"ilargia\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"bromos\"-ek \"gaizki usaintzen du\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"kryptos\"-ek \"ezkutatua\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
|
|
msgstr "Latineko \"rubidus\"-ek \"gorri iluna\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
msgid "Named after the mineral Strontianit"
|
|
msgstr "Strontianit mineralaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
|
|
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suedian, Estokolmotik gertu dagoen Ytterby herri txikiaren homenez. Tergium, "
|
|
"Ytterbium eta Gadolinium ere honen homenez izendatu ziren."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
msgid "Named after the mineral zircon"
|
|
msgstr "Zirkonio mineralaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
|
|
msgstr "Niobe-ren homonez, greziako Tantalus jainkoaren alaba"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
|
|
"distinguish Molybdenum from Platinum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izenak sustrai greziarrak ditu. \"platinoaren antzekoa\" esan nahi du, zaila "
|
|
"zelako Molybdenum platinotik bereiztea."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
|
|
msgstr "Grekerazko \"technetos\"-ek artifiziala esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
#: rc.cpp:663
|
|
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
|
|
msgstr "Ruthenia Errusiaren izen zaharra da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"rhrodeos\"-ek \"arrosa bezain gorria\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
msgid "Named after the planetoid Pallas"
|
|
msgstr "Pallas planetoidearen homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
msgid "Latin 'argentum' for silver"
|
|
msgstr "Latinezko 'agrentum'-ek zilarra esan nahi zuen"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
|
|
msgstr "Grekerazko \"kadmia\" (\"Galmei\"=zink karbonatoa)"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
|
|
msgstr "\"Indigo\"-ren homenez, bere espektro urdinarengatik"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
msgid "Latin 'stannum' for tin"
|
|
msgstr "Latineko\"Stannum\"-ek eztainua esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arabierazko \"Anthos Ammonos\"-ek \"Ammon jainkoaren lorea\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
|
|
msgstr "Latineko \"Tellus\" edo \"Telluris\"-ek \"Lurra planeta\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"Ioeides\"-ek \"bioleta\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"Xenos\"-ek \"atzerritarra\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
|
|
msgstr "Latineko \"Caesius\"-ek \"zeru-urdina\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"Barys\"-ek \"astuna\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
|
|
"earth'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grekerazko \"Lanthanein\"-ek \"ezkutatua\" esan nahi du. Lantanoideak ere \"Lur "
|
|
"arraroak\" bezala ezagutzen dira"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
msgid "Named after the planetoid Ceres"
|
|
msgstr "Ceres planetoidearen homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"prasinos didymos\"-ek \"biki berdea\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"neos didymos\"-ek \"biki berria\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
|
|
"gave it to mankind."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grekerazko Prometheus-en homenez. Prometheus-ek jainkoen sua lapurtu eta "
|
|
"gizakiei eman zien."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
msgid "Named after the mineral Samarskit"
|
|
msgstr "Samarskit mineralaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
msgid "Named after Europe"
|
|
msgstr "Europaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
|
|
msgstr "Johan Gadolin kimikari finlandiarraren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
msgstr "Suediako Ytterby hiriaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"dysprositor\"-ek \"lortzeko zaila\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
|
|
msgstr "Latineko \"holmia\" Estokolmoren izen zaharra da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
|
|
"after this town."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suedianko Ytterby herriaren homenez. Tergium, Ytterbium eta Gadolinium ere "
|
|
"honen homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
|
|
msgstr "Eskandinabiaren izan zaharraren homenez. \"Thule\""
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
msgstr "Terbium eta Gadolinium bezala, Suediako Ytterby herriaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
|
|
msgstr "Paris-en erromako \"Lutelia\" izenaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
|
|
msgstr "\"Hafnia\" Kopenage (Danimarka) hiriaren izan zaharra da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
|
|
msgstr "Greziako Tantalos mitoaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
msgid ""
|
|
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
|
|
"'W') was Wolfram. named after a mineral"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Tung sten\"-ek \"harri pisutsua\" esan nahi du suedieraz. Izen zaharra (eta "
|
|
"berez \"W\") Wolfram zen, mineral baten homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
#: rc.cpp:725
|
|
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
|
|
msgstr "Alemaniako Rhin ibaiaren homenez (latinezko \"Rhenium\")"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
|
|
msgstr "Grekerazko \"usaina\". Bere oxidoa oso usaintsua da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"iris\"-ek \"ortzadarra\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
|
|
msgstr "Gaztelerazko \"platina\"-k \"zilar txikia\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
|
|
msgstr "Latineko \"aurum\", Aurora, eguzki-irtetearen jainkosaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
|
|
msgstr "Greko-latineko \"hydrargyrum\"-ek \"zilar likidoa\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"tallos\"-ek \"kimua\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
|
|
msgstr "Latineko \"plumbum\"-ek beruna esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bismutoaren izen zaharra \"Wismut\" da. Honek \"masa zuria\" esan nahi du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
|
|
msgstr "Izena Poloniatik dator Marie Curie-ren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
|
|
msgstr "Grekerazko \"astator\"-ek \"aldatzen\" esan nahid du"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
|
|
msgstr "Radium-en homenez. \"on\" amaiera gas noblea dela argi uzteko da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
|
|
msgstr "Izena Frantziatik dator Marguerite Perey-ren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
|
|
msgstr "Latinezko \"radious\"-ek \"izpia\" esan nahi du, erradiaktiboa delako"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grekerazko \"aktis\"-ek \"izpia\" esan nahi du, aktinioa erradioaktioa da"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
|
|
msgstr "Alemaniako trumoiaren jainkoaren homenez: Thor"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
msgid ""
|
|
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
|
|
"table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grekerazko \"protos\"-ek \"arbasoa\" esan nahi du. Protaktinioa Aktinioa baina "
|
|
"lehenago dago taula periodikoan."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grekerazko \"ouranos\"-ek \"zerua\" esan nahi du. Urano planetaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
msgid "Named after the planet Neptune."
|
|
msgstr "Neptuno planetaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
msgid "Named after the planet Pluto."
|
|
msgstr "Pluton planetaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
msgid "Named after America."
|
|
msgstr "Amerikaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
msgid "Named after Marie Curie."
|
|
msgstr "Marie Curie-ren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
|
|
msgstr "Berkeley herriaren homenez, han aurkitu baitzen"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
#: rc.cpp:771
|
|
msgid "Named after the US-State of California."
|
|
msgstr "EEBB-ko Kalifornia estatuaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
|
|
msgstr "Albert Einstein zientzilariaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
|
|
msgstr "Enrico Fermi zientzilariaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
|
|
msgstr "D.I. Mendeleev zientzilariaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
|
|
msgstr "Alfred Nobel zientzilariaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
|
|
msgstr "Ernesto Orlando Lawrence zientzilariaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
|
|
msgstr "Ernest Rutherford zientzilariaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
|
|
msgstr "Errusiako Dubna zientzia hiriaren homenez"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
|
|
msgstr "G. Theodore Seaborg zientzilariaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
|
|
msgstr "Niels Bohr zientzilariaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
msgid ""
|
|
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
|
|
"been discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Latinezko \"hassia\" Alemaniako Hessen eskualdea da. Hessen-en elementu asko "
|
|
"aurkitu dira."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
|
|
msgstr "Lise Meitner zientzilariaren homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alemaniako Darmstadt hiriaren homenez. Bertan elementu asko aurkitu ziren."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
msgstr "Wilhelm Conrad Röntgen-en homenez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hydrogen"
|
|
msgstr "Hidrogeno"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Helium"
|
|
msgstr "Helio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lithium"
|
|
msgstr "Litio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beryllium"
|
|
msgstr "Berilio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boron"
|
|
msgstr "Boro"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Carbon"
|
|
msgstr "Karbono"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nitrogen"
|
|
msgstr "Nitrogeno"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Oxigeno"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fluorine"
|
|
msgstr "Fluor"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
#: rc.cpp:827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neon"
|
|
msgstr "Neon"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sodium"
|
|
msgstr "Sodio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnesium"
|
|
msgstr "Magnesio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aluminum"
|
|
msgstr "Aluminio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Silicon"
|
|
msgstr "Silizio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phosphorus"
|
|
msgstr "Fosforo"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sulfur"
|
|
msgstr "Sufre"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chlorine"
|
|
msgstr "Kloro"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Argon"
|
|
msgstr "Argon"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Potassium"
|
|
msgstr "Potasio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calcium"
|
|
msgstr "Kaltzio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scandium"
|
|
msgstr "Eskandio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Titanium"
|
|
msgstr "Titanio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vanadium"
|
|
msgstr "Banadio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chromium"
|
|
msgstr "Kromo"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manganese"
|
|
msgstr "Manganeso"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iron"
|
|
msgstr "Burdin"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr "Kobalto"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nickel"
|
|
msgstr "Nikel"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copper"
|
|
msgstr "Kobre"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zinc"
|
|
msgstr "Zink"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gallium"
|
|
msgstr "Galio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Germanium"
|
|
msgstr "Germanio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arsenic"
|
|
msgstr "Artseniko"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selenium"
|
|
msgstr "Selenio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bromine"
|
|
msgstr "Bromo"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Krypton"
|
|
msgstr "Kripton"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rubidium"
|
|
msgstr "Rubidio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
#: rc.cpp:911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strontium"
|
|
msgstr "Estrontzio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yttrium"
|
|
msgstr "Itrio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
#: rc.cpp:917
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zirconium"
|
|
msgstr "Zirkonio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Niobium"
|
|
msgstr "Niobio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Molybdenum"
|
|
msgstr "Molibdeno"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Technetium"
|
|
msgstr "Teknezio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ruthenium"
|
|
msgstr "Rutenio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rhodium"
|
|
msgstr "Rodio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palladium"
|
|
msgstr "Paladio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Zilar"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cadmium"
|
|
msgstr "Kadmio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Indium"
|
|
msgstr "Indio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tin"
|
|
msgstr "Eztainu"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
#: rc.cpp:950
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Antimony"
|
|
msgstr "Antimonio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tellurium"
|
|
msgstr "Telurio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iodine"
|
|
msgstr "Iodo"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Xenon"
|
|
msgstr "Xenon"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caesium"
|
|
msgstr "Zesio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
#: rc.cpp:965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Barium"
|
|
msgstr "Bario"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanthanum"
|
|
msgstr "Lantano"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
#: rc.cpp:971
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cerium"
|
|
msgstr "Zerio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
#: rc.cpp:974
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Praseodymium"
|
|
msgstr "Praseodimio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
#: rc.cpp:977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neodymium"
|
|
msgstr "Neodimio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Promethium"
|
|
msgstr "Prometio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samarium"
|
|
msgstr "Samario"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
#: rc.cpp:986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Europium"
|
|
msgstr "Europio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gadolinium"
|
|
msgstr "Gadolinio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Terbium"
|
|
msgstr "Terbio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dysprosium"
|
|
msgstr "Disprosio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Holmium"
|
|
msgstr "Holmio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Erbium"
|
|
msgstr "Erbio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thulium"
|
|
msgstr "Tulio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
#: rc.cpp:1007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ytterbium"
|
|
msgstr "Iterbio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
#: rc.cpp:1010
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lutetium"
|
|
msgstr "Lutezio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
#: rc.cpp:1013
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hafnium"
|
|
msgstr "Hafnio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
#: rc.cpp:1016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tantalum"
|
|
msgstr "Tantalo"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
#: rc.cpp:1019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
msgstr "Wolframio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
#: rc.cpp:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rhenium"
|
|
msgstr "Renio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
#: rc.cpp:1025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Osmium"
|
|
msgstr "Osmio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
#: rc.cpp:1028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iridium"
|
|
msgstr "Iridio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
#: rc.cpp:1031
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Platinum"
|
|
msgstr "Platino"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
#: rc.cpp:1034
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Urre"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
#: rc.cpp:1037
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Merkurio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
#: rc.cpp:1040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thallium"
|
|
msgstr "Talio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
#: rc.cpp:1043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Berun"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bismuth"
|
|
msgstr "Bismuto"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Polonium"
|
|
msgstr "Polonio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Astatine"
|
|
msgstr "Astato"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radon"
|
|
msgstr "Radon"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Francium"
|
|
msgstr "Frantzio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radium"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Actinium"
|
|
msgstr "Aktinioa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thorium"
|
|
msgstr "Torio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protactinium"
|
|
msgstr "Protaktinio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
#: rc.cpp:1073
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uranium"
|
|
msgstr "Uranio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
#: rc.cpp:1076
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neptunium"
|
|
msgstr "Neptunio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plutonium"
|
|
msgstr "Plutonio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
#: rc.cpp:1082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Americium"
|
|
msgstr "Amerizio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
#: rc.cpp:1085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Curium"
|
|
msgstr "Kurio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Berkelium"
|
|
msgstr "Berkelio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Californium"
|
|
msgstr "Kalifornio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Einsteinium"
|
|
msgstr "Einstenio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fermium"
|
|
msgstr "Fermio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mendelevium"
|
|
msgstr "Mendelebio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nobelium"
|
|
msgstr "Nobelio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lawrencium"
|
|
msgstr "Laurentzio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rutherfordium"
|
|
msgstr "Rutherfordio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dubnium"
|
|
msgstr "Dubnio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Seaborgium"
|
|
msgstr "Seaborgio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bohrium"
|
|
msgstr "Bohrio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hassium"
|
|
msgstr "Hasio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
#: rc.cpp:1124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Meitnerium"
|
|
msgstr "Meitnerio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darmstadtium"
|
|
msgstr "Darmstadtio"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
#: rc.cpp:1130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Roentgenium"
|
|
msgstr "Roentgenioa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "State of matter"
|
|
msgstr "Materiaren egoera"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
|
|
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sustantzia baten forma, formaren egonkortasunaren eta bolumen definitu bat "
|
|
"hartzen duenaren menpekoa: solidoa, likidoa edo gasa."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boiling point"
|
|
msgstr "Irakite-puntua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Melting point"
|
|
msgstr "Urtze-puntua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chemical Symbol"
|
|
msgstr "Sinbolo kimikoak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bat, bi, edo hiru letrako laburdura, nazioarteko konbentzioz ezarritakoa."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
|
|
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "Elementua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chromatography"
|
|
msgstr "Kromatografia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
|
|
"absorption on a static medium (stationary phase)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Medio mugikor (fase mugikor) batean materiaren bereizketa medio estatiko batean "
|
|
"(fase geldikorra) xurgapen ezberdinaren bidez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distillation"
|
|
msgstr "Distilazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
|
|
"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
|
|
"repeated several times in a column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soluzio likido (nahasketa homogeneo) baten bereizketa bere osagaietan, "
|
|
"lurrunketa eta kondensazioaren bidez. Zatikako distilazioan prozesua hainbat "
|
|
"aldiz errepikatzen da zutabe batean."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
|
|
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
|
|
"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Materia sinpleagotan banatu ezin daitekeen materia. Elementu kimikoak "
|
|
"materialeen kantoiharriak dira. Elementuak protoi positibo eta neutroi "
|
|
"neutrodun nukleo batez eta elektroi oskol batez osatutako atomoz osatuta dago."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Emulsion"
|
|
msgstr "Emultsioa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
|
|
msgstr "Bi likidoen nahasketa heterogeneoa."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extraction"
|
|
msgstr "Erauzketa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nahasketa homogeneo edo heterogeneo bat materia purua eskuratzeko prozesatzea."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
|
|
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Nahasketa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Iragazketa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
|
|
"filter (porous separation wall)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iragazki (porodun bereizketa horma) baten bidezko materia solido baten "
|
|
"bereizketa materia likido edo gaseoso batetik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
|
|
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
|
|
"consist of multiple phases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezarri gabeko ratiotan konbinatutako bereizitako materiaz osatutako materia. "
|
|
"Nahasketa [i]homogeneoek[/i] itxura koherente bat dute, nahasketa "
|
|
"[i]heterogeneoek[/i] fase asko dituzte."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Zehaztasuna"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
|
|
msgstr "Ausazko errore edo sistematikoez osatuta dago."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Law of Conservation of Mass"
|
|
msgstr "Masaren kontserbazioaren legea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
|
|
"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
|
|
"the reaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreakzio kimiko batean masa ez da galtzen edo irabazten. Erreakzioaren aurreko "
|
|
"materialeen masaren batuketa erreakzioen produktuen masaren batuketaren berdina "
|
|
"da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Law of multiple proportions"
|
|
msgstr "Proportzio anizkoitzen legea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
|
|
"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aleazio batek masa ratio batean beti elementu berdinak ditu. Bi edo elementu "
|
|
"gehiagok elkartzen badira orduan masa ratioa konstantea da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crystallization"
|
|
msgstr "Kristalizazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
|
|
"gaseous phases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egoera, solido, kristalinoaren bereizketa soluzio batetik, edo fase likido edo "
|
|
"gaseosoa."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
|
|
#: rc.cpp:1223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Soluzioa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
|
|
#: rc.cpp:1226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
|
|
msgstr "Material puru anitzen nahasketa homogeneoa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
|
|
#: rc.cpp:1232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measurement of an amount of matter."
|
|
msgstr "Materia kopuru baten neurketa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
|
|
#: rc.cpp:1235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matter"
|
|
msgstr "Materia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
|
|
#: rc.cpp:1238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All that takes up space and has mass."
|
|
msgstr "Espazioa eta masa duen edozer gauza."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
|
|
#: rc.cpp:1241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Fasea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
|
|
#: rc.cpp:1244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
|
|
"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konposizio kimiko eta atributu fisikoen bidez, gainazal bateko hedapeneanbere "
|
|
"ingurunetik bereizitako materia zati homogeneoa."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
|
|
#: rc.cpp:1247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accuracy and precision"
|
|
msgstr "Zehaztasuna"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desbiderapen estandarraren bidez adierazia: Ausazko erroreen bidez emandako "
|
|
"balioak."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
|
|
#: rc.cpp:1253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correctness"
|
|
msgstr "Zuzentasuna"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Values given over accidental errors."
|
|
msgstr "Ausazko erroreen bidezko balioak."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
|
|
#: rc.cpp:1259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SI-Unit"
|
|
msgstr "SI-unitatea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
|
|
#: rc.cpp:1262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measurement unit using International Symbols."
|
|
msgstr "Nazioarteko sinboloak erabiltzen dituen neurketa unitatea."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
|
|
#: rc.cpp:1265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Significant figures"
|
|
msgstr "Digitu esanguratsuak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
|
|
#: rc.cpp:1268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
|
|
msgstr "Zenbaki batean esanguratsuak diren digitu kopurua."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
|
|
#: rc.cpp:1271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Desbiderapen estandarra"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
|
|
#: rc.cpp:1274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
|
|
msgstr "Neurketa baten zehaztasuna estimatzeko kopuru bat."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
|
|
#: rc.cpp:1277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Suspension"
|
|
msgstr "Esekidura"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
|
|
#: rc.cpp:1280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
|
|
msgstr "Materia likido eta solidoz osatutako nahasketa heterogeneoa."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
|
|
#: rc.cpp:1283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alloys"
|
|
msgstr "Aleazioak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
|
|
#: rc.cpp:1286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
|
|
msgstr "Ezarritako erradio batean elementu anitzez osatutako materia purua."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
|
|
#: rc.cpp:1289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alpha rays"
|
|
msgstr "Alfa izpiak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
|
|
#: rc.cpp:1292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
|
|
"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alfa partikulez osatutako izpiak, elementu erradioaktibo batzuren atomoek "
|
|
"igortzen dituzten bi protoi eta bi neutroiez osatutakoak."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
|
|
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atom"
|
|
msgstr "Atomoa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
|
|
#: rc.cpp:1298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
|
|
"kind are called an Element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atomoak kimikoki bereizezinak diren eta materiaren eraiketarako blokeak dira. "
|
|
"Mota bateko atomoak Elementu izena dute."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
|
|
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Electron"
|
|
msgstr "Elektroia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
|
|
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Proton"
|
|
msgstr "Protoia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
|
|
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neutron"
|
|
msgstr "Neutroia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
|
|
#: rc.cpp:1313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic nucleus"
|
|
msgstr "Nukleo atomikoa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
|
|
"are found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atomo bate positiboki kargatutako zentru txikia. Bertan protoiak eta neutroiak "
|
|
"daude."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
|
|
#: rc.cpp:1325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
|
|
"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
|
|
"isotope mix is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atomo baten masa. Erreferentzia bezala karbonoaren atomoaren masa 12u da. "
|
|
"Isotopo ezberdinez osatutako elementuetan, isotopo nahasketaren barruti "
|
|
"ertaineko masa ematen da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
|
|
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
|
|
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isotope"
|
|
msgstr "Isotopoa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
|
|
#: rc.cpp:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
|
|
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
|
|
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
|
|
"the same place on the periodic table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isotopoak zenbaki atomiko (Z) berdina baina masa atomiko (A) ezberdina duten "
|
|
"elementu baten formak dira. Isotopo hitzak, leku berean esan nahi du, isotopo "
|
|
"guztiak taula periodikoan leku berdinean kokatzen direlako."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
|
|
#: rc.cpp:1343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spin"
|
|
msgstr "Spin-a"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
|
|
#: rc.cpp:1346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
|
|
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
|
|
"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
|
|
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
|
|
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spin-a partikula mikroskopikoekin lotutako berezko momentu angularra da. "
|
|
"Mekanika klasikoarekin zerikusirik ez duen fenomeno kuantiko mekaniko bat da. "
|
|
"Momentu angular klasikoak objektu baten biraketarekin zerikusia du, baina "
|
|
"spin-a ez dago barne-masa birakor batekin lotuta, partikularen berezko "
|
|
"ezaugarria da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
|
|
#: rc.cpp:1355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
|
|
"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
|
|
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
|
|
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektu baten momentu magnetikoa objektu berak jasaten duen eremu "
|
|
"magnetikoarekin lerrokatutako momentua eta eremu bektorial bera erlazionatzen "
|
|
"duen bektore bat da. Magnetoi nuklear unitateetan neurtzen da "
|
|
"#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
|
|
#: rc.cpp:1361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decay Mode"
|
|
msgstr "Desintegrazio modua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
|
|
#: rc.cpp:1364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
|
|
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
|
|
"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
|
|
"β[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
|
|
"β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
|
|
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
|
|
"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
|
|
"nuclide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desintegrazio moduak partikula baten desintegrazio berezi bat deskribatzen du. "
|
|
"Desintegrazio erradioaktibotan (nuklidoen desintegrazioa) hauek dira "
|
|
"moduak:[br] -> alpha desintegrazioa (Helium-4 nukleoen igorpena).[br] -> "
|
|
"β[sup]-[/sup] desintegrazioa (elektroi baten desintegrazioa)[br] -> "
|
|
"β[sup]+[/sup] desintegrazioa (positroi baten emisioa) [br] -> "
|
|
"elektroien atzipena (EC) [br] -> protoi igorpena [br] -> "
|
|
"fisio espontaneoa [br] Normalean nuklido batean desintegrazio modu batek "
|
|
"garrantzi gehiago du."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
|
|
#: rc.cpp:1370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decay Energy"
|
|
msgstr "Desintegrazio-energia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desintegrazio-energia desintegrazio nuklear batek igorreitako energia da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
|
|
#: rc.cpp:1379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nuclides"
|
|
msgstr "Nuklidoak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
|
|
#: rc.cpp:1382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[i]see isotopes[/i]"
|
|
msgstr "[i]ikusi isotopoak[/i]"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
|
|
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isotone"
|
|
msgstr "Isotonoa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
|
|
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nuclear Isomer"
|
|
msgstr "Isomero nuklearra"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
|
|
#: rc.cpp:1394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isobars"
|
|
msgstr "Isobaroak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
|
|
#: rc.cpp:1400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
|
|
msgstr "Bi nuklido isotonoak dira N neutroi kopuru berdina badute."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
|
|
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isobar"
|
|
msgstr "Isobaroa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
|
|
#: rc.cpp:1415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
|
|
"neutrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isobaroak masa zenbaki bera duten nuklidoak dira, hau da, protoi gehi neutroi "
|
|
"batura berdina."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
|
|
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
|
|
"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
|
|
"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
|
|
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
|
|
"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
|
|
"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
|
|
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
|
|
"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
|
|
"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
|
|
"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
|
|
"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
|
|
"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isomero nuklear bat, energia gehiarria askatzeko bere spina aldatu behar duen "
|
|
"nukleoko protoi edo neutroi kitzikadura batek sortutako atomo baten metaegonkor "
|
|
"edo egoera isomeriko bat da. Bi transizio isomerikoren bidez nuklido aren "
|
|
"energia baxuagoko egoerara desintegratzen dira.[br] -> "
|
|
"γ- igorpena (energia handiko fotoien igorpena)[br] -> "
|
|
"berna bihuketa (atomoa ionizatzeko erabiltzen den energia)[br] Hau isomero "
|
|
"kimiko baten definizioaren parean jarri, hitzaren erabilpen normalena. "
|
|
"Isotopoaren esanahiarekin parekatu, diferentzia nukleoko neutroi kopurua da. "
|
|
"Atomo jakin baten isomero metaegonkorrak normalean \"m\" letrarekin izendatzen "
|
|
"dira (edo isomero bat baina gehiago dituztenetan 2m, 3m...). Izendapena "
|
|
"normalean sinbolo atomikoaren eta atomoaren zenbakiaren ondoren jartzen da "
|
|
"(adib. Co-58m), baina batzutan aurreko goi-indize bezala ere jartzen da (adib. "
|
|
"[sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beta rays"
|
|
msgstr "Beta izpiak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
|
|
"elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elementu erradiaktiboen atomoek igorritako elektroiez osatutako izpiak."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
|
|
"0.00000049)e-19 C\n"
|
|
"\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elektroia partikula azpiatomiko bat da. Bere masa m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg da eta bere karga negatiboa [i]e[/i]=(1.60217733 "
|
|
"± 0.00000049)e-19 C da\n"
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
|
|
"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
|
|
"nucleus of an atom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Protoia partikula azpiatomiko bat da. Bere masam[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
|
|
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg da eta bere karga positiboa [i]e[/i]=(1.60217733 "
|
|
"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C da. Atomoaren nukleoan dago."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neutroia partikula azpiatomiko bat da. Bere masam[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± "
|
|
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg da eta atomo baten nukleoan dago."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
|
|
#: rc.cpp:1488
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cathode Rays"
|
|
msgstr "Izpi katodikoak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
|
|
"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
|
|
"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
|
|
"diode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izpi katodikoak huts-hodietako elektroi fluxu bat da. Huts-hodiak gutxienez bi "
|
|
"elektrodo, katodo (elektrodo negatibo) bat eta anodo (elektrodo positibo) bat "
|
|
"dituen hutsunedun beirako hodiak dira, diodo bezala ezagutzen den "
|
|
"konfigurazioan."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
|
|
#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ionic Radius"
|
|
msgstr "Erradio ionikoa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
|
|
"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
|
|
"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
|
|
"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
|
|
"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erradio ionikoa kargatutako atomo baten (ioi bezala ezagutzen denaren) erradioa "
|
|
"da. Ioiak karga positiboa eta negatiboa izan dezake. Bere erradioa ikusten "
|
|
"duzun ioi baten karga Kalzium-en ere bistaratzen da. Ioi positibo batek "
|
|
"elektroi gutxiago ditu bere oskolan, eta negatiboak elektroi gehiago. Beraz, "
|
|
"ioi positibo batek bere atomoak baina erradio txikiagoa du eta negatiboak "
|
|
"aldeantziz."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
|
|
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Van der Waals Radius"
|
|
msgstr "Van der Waals erradioa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
|
|
"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
|
|
"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
|
|
"in crystals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Van der Waals erradioa helburu askotarako atomo baten eredu bezala erabili "
|
|
"daitekeen esfera gogor imaginario baten erradioa da. Var derWaals erradioak "
|
|
"kristaletako lotura gabeko atomo-pareen arteko tarte atomikoen neurketek "
|
|
"zehazten dute."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
|
|
"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erradio atomikoa atomo egonkor batean kanpoen dagoen elektroi orbita "
|
|
"egonkorretik nukleora dagoen distanzia da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
|
|
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erradio kobalentea kimikan lotura kobalentez loturiko bi nukleo atomiko "
|
|
"berdinen arteko distantziaren erdia da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 5
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Watchglass"
|
|
msgstr "Erloju-beira"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 6
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
|
|
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
|
|
"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
|
|
"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
|
|
"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
|
|
"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
|
|
"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
|
|
"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erloju-beirak teknika esperimentaletan erabiltzen diran 5-10 zm-ko diametroa "
|
|
"duten beirazko panel biribilak dira. Eskina gorantz tolestuta dago "
|
|
"lurrunketarako likido kantitate txikiak edukitzeko ahalmena izan dezaten. "
|
|
"Lurrunketa erloju-beira Bunsen erregailu batekin berotuz bizkortzen da. "
|
|
"Erloju-beirak ere Petri plakak edo prezipitazio-ontziak estaltzeko erabil "
|
|
"daitezke. Gainaera materia kopuru txikiak pisatzeko edo lehortzeko egokiak "
|
|
"dira. Erloju-beira izena aurretik zeregin hauetarako poltsikoko erlojuen beira "
|
|
"erabiltzen zenetik dator."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 10
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dehydrator"
|
|
msgstr "Lehorgailua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 13
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
|
|
"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
|
|
"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
|
|
"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
|
|
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
|
|
"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehorgailu bat normalean beiraz egindako laborategiko tresna bat da eta materia "
|
|
"kimikoak lehortzeko erabiltzen da, hau da lagin batetik ura edo likidoa "
|
|
"kentzeko.\n"
|
|
"\t\t\tPrintzipioz estalki laudun tutua duen beirazko ontzi bat bat da eta beraz "
|
|
"hermetikoki itxi daiteke. Lehorgailuaren beheko zatia normalean egile "
|
|
"lehortzaile batekin betetzen da, adibidez, kaltzio kloruroa, anhidrido "
|
|
"fosforikoa edo azido sulfurikoa. Lehortzeko lagina plastikozko edo keramikazko "
|
|
"kartutxo diafano batean jartzen da eragilearen gainean.\n"
|
|
"\t\t\tEragile lehortzailea higroskopikoa da, eta honek bere ingurunean ur "
|
|
"lurruna xurgatuz hezetasuna kentzen du. Atmosfera lehorrak orduan ura "
|
|
"lehortzeko laginetik hartzen du."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 17
|
|
#: rc.cpp:1571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spatula"
|
|
msgstr "Espatula"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 18
|
|
#: rc.cpp:1574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
|
|
"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
|
|
"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
|
|
msgstr ""
|
|
"Espatula laborategiko sutantzia kimikoak karraskatu, zorroztu eta garraiatzeko "
|
|
"tresna bat da. Bere materialak (adibidez, burnia, titanioa, platinoa) eta bere "
|
|
"diseinua (laua edo goilara itxurakoa) oso ezberdinak izan daitezke."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 22
|
|
#: rc.cpp:1577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Water Jet Pump"
|
|
msgstr "Huts ponpa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 23
|
|
#: rc.cpp:1580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
|
|
"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
|
|
"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
|
|
"jet carries away air or fluid from the second entry. "
|
|
"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
|
|
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
|
|
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ur ponpak sarrerako bi hodi eta irteerako bat ditu eta bata bestearen barruan "
|
|
"dagoen bi hodietan oinarritzen da. Uraren sarreran presioaren eraginez "
|
|
"ur-zurruzta bat ziztu bizian ateratzen da beste hodi handiago batera. Modu "
|
|
"honetan, urak bigarren sarrerako aire edo fluidoa erauzten du. "
|
|
"<br> Hau mugimendu azkarreko fluido baten presio negatiboak sortzen du. Beraz, "
|
|
"hidrodinamikaren paradoxaren aplikazio bat da: honek fluido mugikorren ondoko "
|
|
"objektuak xurgatu egiten ditu, bultzatu ordez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 27
|
|
#: rc.cpp:1583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refractometer"
|
|
msgstr "Errefraktometro"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 28
|
|
#: rc.cpp:1586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
|
|
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
|
|
"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errefraktometro batek medio optiko baten errefrakzio-indizea zehaz dezake. "
|
|
"Materia kimiko baten errefrakzio-indizea ezaguna bada, sintesi baten ondoren "
|
|
"lagunaren purutasuna zehazteko edo sintesiaren arrakasta neurtzeko erabil "
|
|
"daiteke."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 32
|
|
#: rc.cpp:1589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Almaiza"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 33
|
|
#: rc.cpp:1592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
|
|
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
|
|
"pestle is used with the mortar for grinding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Almaiz bat eskuz solidoak birrintzeko erabiltzen da. Hautsen nahasketa bat "
|
|
"homogeneotzeko ere erabil daiteke. Almaizarekin batera almaiz-kirten izeneko "
|
|
"beste tresna bat ere erabiltzen da birrintzeko."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 37
|
|
#: rc.cpp:1595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heating Coil"
|
|
msgstr "Plaka berogailua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 38
|
|
#: rc.cpp:1598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
|
|
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
|
|
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
|
|
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
|
|
"fluid in terms of temperature and composition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plaka berogailuak matrazeak eta beste ontziak berotzeko erabiltzen dira. "
|
|
"Hainbat plantxa berogailu termometro batekin konekta daitezke beroa tenperatura "
|
|
"batetik igo ez dadin. Plantxa berogailuan eremu magnetiko bat ere erabili "
|
|
"daiteke fluidoak irabiagailu magnetiko batekin irabiatzeko. Honek fluidoaren "
|
|
"konposaketa eta tenperatura homogeneotuko ditu."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 42
|
|
#: rc.cpp:1601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cork Ring"
|
|
msgstr "Artelazkizko eraztuna"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 43
|
|
#: rc.cpp:1604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
|
|
"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
|
|
"instruments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oinarri borobileko bezalako matraze handiak artelazkiz egindako eraztunetan "
|
|
"jartzen dira. Artelazkia egur berezi eta arin bat da eta tresnak babesteko "
|
|
"erabiltzen da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 47
|
|
#: rc.cpp:1607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dropping Funnel"
|
|
msgstr "Prezipitazio-inbutua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 48
|
|
#: rc.cpp:1610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
|
|
"the dropping speed with a valve."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prezipitazio-inbutua fluido kopuru jakin bat prezipitatzeko erabili daiteke. "
|
|
"Jaregite-abiadura balbula batekin kontrola dezakezu."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 52
|
|
#: rc.cpp:1613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Separating Funnel"
|
|
msgstr "Dekantazio-inbutua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 53
|
|
#: rc.cpp:1616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
"transfer to another container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dekantazio-inbutu bat dentsitate ezberdineko fluido nahasketa bat bereizteko "
|
|
"erabili daiteke. Beheko balbulak fluido dentsoagoa beste edukiontzi batera "
|
|
"eramateko aukera ematen dizu."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 57
|
|
#: rc.cpp:1619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Tube Rack"
|
|
msgstr "Saio-hodien tentegailua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 58
|
|
#: rc.cpp:1622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
|
|
"in a row, or if you want to dry test tubes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentegarri hau oso erabilgarria da elementu kimiko kopuru txiki asko segidan "
|
|
"probatzeko, edo saio-hodiak lehortzeko."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 62
|
|
#: rc.cpp:1625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vortexer"
|
|
msgstr "Vortex irabiagailua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 63
|
|
#: rc.cpp:1628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
|
|
"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
|
|
"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
|
|
"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
|
|
"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vortex irabiagailua laborategietako erreaktiboak homogeneotzeko erabiltzen da. "
|
|
"Likidoaren edukiontzia plataforma batean jartzen da. Plataforma 3000RPM "
|
|
"ingururarte biratzen da eta puntu honetan kontaktu-sentsore bat aktibatzen da. "
|
|
"Honela ere bolumen txikiko fluidoak ere homogeneo bihur daitezke azkar asko. "
|
|
"Zentrifugazio baten kontrakoa da, hau fluidoak bereizteko erabiltzen baita."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 67
|
|
#: rc.cpp:1631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wash Bottle"
|
|
msgstr "Ontzi garbigailua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 68
|
|
#: rc.cpp:1634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
|
|
"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
|
|
"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ontzi hauek gauza askotarako erabil daitezke. Laborategi gehienetan urarekin, "
|
|
"gatzarekin, azidoarekin eta beste fluidoekin erabiltzen dira. Fluidoa "
|
|
"aplikatzea errazten dute kopuru jakin bat neurtu behar ez baduzu."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 72
|
|
#: rc.cpp:1637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotary Evaporator"
|
|
msgstr "Lurrungailua birakaria"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 73
|
|
#: rc.cpp:1640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
|
|
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
|
|
"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
|
|
"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
|
|
"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
|
|
"decreased."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lurrungailu birakaria ur beroan jarritako matraze esferiko bat da eta "
|
|
"disolbatzaileak lurruntzeko erabiltzen da. Matrazeak bira egiten du eta "
|
|
"disolbatzailea kondentsadore batean jasotzen da hutsunearen eraginez. Honela "
|
|
"disoluzioen konzentrazioa handiagotu edo txikiagotu daiteke. Irakite-puntua "
|
|
"txikiagotzeko huts-ponpa bat gehitu daiteke."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 77
|
|
#: rc.cpp:1643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reflux Condenser"
|
|
msgstr "Errefluxu kondentsadorea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 78
|
|
#: rc.cpp:1646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
|
|
"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
|
|
"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
|
|
"flask or several neck flasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errefluxu kondentsadorearen eraginez fluidoaren beroketak sortutako gasa "
|
|
"hozkailu errefluxu kondentsatzailean biltzen da. Bertan hoztu eta berriro "
|
|
"jatorrizko fluidora gehitzen da. Normalki oinarri biribileko edo beste motako "
|
|
"matraze batean jartzen da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 82
|
|
#: rc.cpp:1649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pipette Bulb"
|
|
msgstr "Pipeta xurgatzailea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 83
|
|
#: rc.cpp:1652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
|
|
"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
|
|
"fluid will run out of the pipette."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pipeta xurgatzailea pipetak betetzeko erabiltzen da. Presio negatibo bat "
|
|
"softzen du, eta fluidoa pipetara mugitzen du. Airea berriro pilotara sartzen "
|
|
"uzten bada, fluidoa pipetatik aterako da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 87
|
|
#: rc.cpp:1655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Tube"
|
|
msgstr "Saio-hodia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 88
|
|
#: rc.cpp:1658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
|
|
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
|
|
"measurements, some are hardened for durability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saio-hodi batean erreakzio edo esperimentu txikiak egiten dira. Hodi mota "
|
|
"ezberdin asko dago. Adibidez, batzuk konektoreak dituzte, beste batzuk "
|
|
"neurketarako prestatuta daude, eta beste batzuk oso iraunkorrak dira."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 92
|
|
#: rc.cpp:1661
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protective Goggles"
|
|
msgstr "Betaurreko babesgailuak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 93
|
|
#: rc.cpp:1664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
|
|
"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
|
|
"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
|
|
"base chemicals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laborategi gehienetan betaurreko babesgailuak erabiltzeko betebeharra dago. "
|
|
"Hauek gabe, arriskutsua izango litzateke elementu kimikoekin lan egitea. "
|
|
"Normalean lentea plastiko berezi batekin egiten da, azido eta baseen "
|
|
"erasoetatik eta kolpeetatik babesteko."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 97
|
|
#: rc.cpp:1667
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Round-bottomed Flask"
|
|
msgstr "Matraze esferikoa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 98
|
|
#: rc.cpp:1670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
|
|
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
|
|
"placed on a table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Matraze esferikoa erreakzio askotan erabiltzen da. Batzuk beste elementu "
|
|
"batzurekin konektatzen dira. Mahai baten gainean jarri daitezke, artelazkizko "
|
|
"eraztunak erabiliz."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 102
|
|
#: rc.cpp:1673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Pipette"
|
|
msgstr "Pipeta aforatua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 103
|
|
#: rc.cpp:1676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
|
|
"volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pipeta normala ez bezala, pipeta aforatuak marka bakarra du bolumen jakin "
|
|
"batentzat."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 107
|
|
#: rc.cpp:1679
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drying Tube"
|
|
msgstr "Lehor-hodia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 108
|
|
#: rc.cpp:1682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
|
|
"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
|
|
"in the atmosphere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreakzio batzuetarako ura kendu behar da. Hau egiteko lehor-hodia erabiltzen "
|
|
"da. Honek elementu kimiko higroskopiko bat du ura atmosferatik xurgatzeko."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 112
|
|
#: rc.cpp:1685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test tube fastener"
|
|
msgstr "Saio-hodien finkagailua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 113
|
|
#: rc.cpp:1688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
|
|
"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
|
|
"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saio-hodien finkagailuarekin saio-hodiak erraz heldu ditzakezu. Finkagailua "
|
|
"erabiliz segurtasun-distantzia bat dago eskua eta hodiaren artean hodia bero "
|
|
"dagoenean. Bereziki gar baten gainean hodi bat mantendu behar denean erabiltzen "
|
|
"da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 117
|
|
#: rc.cpp:1691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measuring Cylinder"
|
|
msgstr "Hodi graduatua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 118
|
|
#: rc.cpp:1694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
|
|
"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
|
|
"you can separate particulates from the fluid by decanting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hodi graduatu bat likido kopuru zehatzekin erraz bete dezakezu. Gainera, hodiak "
|
|
"partikulak metatzeko aukera ematen du. Honekin fluidoak eta partikulak bereiz "
|
|
"ditzakezu."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 122
|
|
#: rc.cpp:1697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thermometer"
|
|
msgstr "Termometroa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 123
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
|
|
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
|
|
"or bases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Termometro batekin lagin baten tenperatura zehaz dezakezu. Laborategian "
|
|
"termometro bereziak erabiltzen dira, azido edo baseetan ere erabil "
|
|
"daitezkeenak."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 127
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic stir bar"
|
|
msgstr "Irabiagailu magnetikoarentzako imana"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 128
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
|
|
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
|
|
"rotate and the mixture to be homogenized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irabiagailu magnetikoarentzako imanak kimikoki oso inaktiboak diren barra "
|
|
"magnetiko txikiak dira. Berogailu behienek biratu daitekeen iman bat dute. "
|
|
"Biraketa honekin irabiagailu magnetikoen barrek biratu eta nahasketa "
|
|
"homogeneotuko dute."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 132
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
|
|
msgstr "Imanak jasotzeko ziria"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 133
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
|
|
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
|
|
"stir bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imanak jasotzeko ziriarekin irabiagailu magnetikoaren barrak edukiontzi batetik "
|
|
"kendu ditzakezu. Ziriak irabiatzeko imanak erakartzen dituen iman bat du."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 137
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pipette"
|
|
msgstr "Pipeta"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 138
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
|
|
"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
|
|
"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
|
|
"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
|
|
"are indicated on the pipettes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pipetak laborategian likido kantitate txikiak sartzeko erabiltzen dira. Pipeta "
|
|
"batek bolumen eskala bat du eta arau moduan xurgatze-madariak erabiltzen dira "
|
|
"likidoak pipeteatzeko. Bi pipeta mota mota daude: bolumetrikoak eta aforatuak. "
|
|
"Bi motak 20°C-ko tenperatura eta huste-denboraren araberako fluidoetarako "
|
|
"kalibratzen dira ( \"Ex.\"-ek adierazitakoa). Behar diren huste-denborak "
|
|
"pipetetan adierazten dira."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 142
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Erlenmeyer Flask"
|
|
msgstr "Erlenmeyer-en matrazea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 148
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
|
|
"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
|
|
"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
|
|
"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
|
|
"grinding to allow good connection to other containers.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
"<br>\n"
|
|
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
|
|
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
"<br>\n"
|
|
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
|
|
"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
|
|
"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
|
|
"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
|
|
"the stirring platform.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Matraze hau Erlenmeyer (1825-1909) kimikariaren homenez izendatu zen, eta kono "
|
|
"alderantzizkatu baten itxura eta lepo zinlindrikoa du. Erlenmeyer-en matraze "
|
|
"mota asko dago laborategietan, lepo estu eta zabaldunak. Aplikazioaren arabera "
|
|
"prezisiozko itxiera izan dezake beste edukiontziekin ongi konektatzeko.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
"<br>\n"
|
|
"\t\t\tLepo estuak fluidoak ihes egiteko arriskua txikiagotzen du, bereziki "
|
|
"irakitean edo edukinak irabiatzen dituen erreakzioetan.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
"<br>\n"
|
|
"\t\t\tErlenmeyer-en matrazea erabilgarria da fluidoak nahasteko edo erreakzioak "
|
|
"irabiatuz bizkortzeko. Erlenmeyer-en matrazea irabiagailu magnetikorako "
|
|
"bereziki egokia da, irabiatze-plataforman zuzenean jarri daitekeelako. Oinarri "
|
|
"biribildun matraze batek, aldiz, artelazkizko eraztun bat behar du.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 153
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ultrasonic Bath"
|
|
msgstr "Ultrasoinu-bainua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 154
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
|
|
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
|
|
"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
|
|
"procedure is called outgassing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreakzio kimiko batzuetan oso garrantzitsua da disolbatzaileak gasik ez "
|
|
"izatea. Hau lortzeko, erreakziorako ontzia ultrasoinuekin igortzen da. "
|
|
"Frekuentzia altuko soinuekin lurruna askatu eta gorantz joango da. Prozedura "
|
|
"honi desgasifikazioa deritzo."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 158
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Eskalak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 159
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
|
|
"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
|
|
"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
|
|
"dome."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laborategi batean erreaktibo kopuru zehatzak pisatu behar dira. Zehaztasun "
|
|
"handiko eskalek 1/10000 gramo neurtu ditzakete. Granitozko bloketan kokatzen "
|
|
"dira bibrazioak sahiesteko eta talken aurka kapsula batez babestuak egon ohi "
|
|
"dira."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 163
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distillation bridge"
|
|
msgstr "Distilazio muntaia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 164
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
|
|
"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
|
|
"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
|
|
"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
|
|
"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
|
|
"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
|
|
"distillation bridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nahasketa bat bereizteko distilazioa erabil ditzakezu. Distilazio muntaia bi "
|
|
"ontzi lotzen dituen hodi bat da. Batean bereizteko nahasketa jartzen da eta "
|
|
"beroaren eraginez gas bat sortzen da, hodiaren bidez eraman eta berriro "
|
|
"kondentsatu egiten da beste ontzian sartuz. Orokorrean, muntaia hau itzulira "
|
|
"korronte batez hozten da. Gainera, termometro bat egon ohi da distilazioaren "
|
|
"muntaian tenperatura kontrolatzeko."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 169
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syringe"
|
|
msgstr "Xiringa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 170
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
|
|
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
|
|
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
|
|
"reaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xiringa batek bi zati ditu. Beirazko hodia eta enboloa. Biak normalean "
|
|
"beirazkoak dira. Gasa beirazko hodian sartzen da. Xiringa sistema itxia denez "
|
|
"enboloa mugitu egiten da. Hau erreakzio baten bolumena neurtzeko erabil "
|
|
"daiteke."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 174
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Separation Beaker"
|
|
msgstr "Bereizketa ontzia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 175
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
|
|
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
|
|
"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
|
|
"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bereizketa ontzi honen lau muturretan lau mintz txiki jartzen dira. "
|
|
"Destilatzean, ontzia 60 gradutan biratu dezakezu tenperatura jakin batera "
|
|
"iristean. Honela distilazioaren amaieran lau mintzek likido zehatz bat dute, "
|
|
"distilatutako likidoaren irakite-puntuen arabera."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 179
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Burner"
|
|
msgstr "Erretzailea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 180
|
|
#: rc.cpp:1765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
|
|
"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
|
|
"capability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erretzaile mota asko dago. Irudiak Teclu-erretzaile bat erakusten du. Mota "
|
|
"bakoitzak bere erabilera du. Tenperatura maximoan eta beroketarako ahalemen "
|
|
"orokorrean bereizten dira."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 184
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extractor Hood"
|
|
msgstr "Kanpai erauzlea"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 185
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
|
|
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laborategi gehienek kanpai erauzleak erabiltzen dituzte. Gasak iragazi egiten "
|
|
"dituzten erreakzio kimikoetatik eta garbitutako airea eraikinetik kanpo "
|
|
"botatzen dute."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 189
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contact Thermometer"
|
|
msgstr "Kontaktuzko termometroa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 190
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
|
|
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
|
|
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
|
|
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
|
|
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontaktuzko termometroa eta termometro normal bat bere sensorean bereizten "
|
|
"dira. Termometro hau beroketarako dispositibo bati lotuta dago. Sensoreak nahi "
|
|
"den tenperaturara iritsi dela ohartzen denean berogailua gelditzen du. Honela "
|
|
"tenperatura konstante mantendu daiteke esperimentu osoan."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 194
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clamps"
|
|
msgstr "Euskarriak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 195
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Euskarriak edozein motako tresnak heltzeko erabiltzen dira laborategian."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 199
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Litmus Paper"
|
|
msgstr "Tintaroi papera"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 200
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
|
|
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
|
|
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
|
|
"which is using the conductivity of a solution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soluzio baten pHa neurtzeko era ezberdinak daude. Tintaroi paperarekin balio "
|
|
"zehatza lortu daiteke. Koloreak balioa adierazten du. Balio zehatzagoa behar "
|
|
"baduzu, erabili soluzioaren konduktibitatea erabiltzen dueen pH neurgailu bat."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 204
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short-stem Funnel"
|
|
msgstr "Hodi motzeko inbutua"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 205
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
|
|
msgstr "Laborategian hautsak zerbaiten gainean kokatzeko inbutua."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 209
|
|
#: rc.cpp:1798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Buret"
|
|
msgstr "Bureta"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 210
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
|
|
"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
|
|
"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
|
|
"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
|
|
"the exact volume for which the buret is calibrated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bureta likidoak neutraltzeko erabiltzen da. Bureta likidozko bolumen jakin "
|
|
"batekin betetzen da. Honen azpian Erlenmeyer-en matraze baten moduko ontzi bat "
|
|
"jartzen da. Buretaren balbula irekitzean ontziaren likidoa neutralduko da. "
|
|
"Kalitate handiko buretek, bureta kalibratu deneko bolumen zehatzarekin berriro "
|
|
"betetzea errazten duten deskarga mekanismo bat dute."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 214
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beaker"
|
|
msgstr "Prezipitazio ontzia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 215
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
|
|
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
|
|
"titrations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prezipitazio ontziak leku askotan erabiltzen dira. Errekzio kimikoak egiteko "
|
|
"elementuak gordetzeko erabiltzen dira. Neutraltzeko ere erabiltzen da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 219
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 220
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
|
|
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
|
|
"or to describe them."
|
|
msgstr ""
|
|
"DSC-ak osagai baten bero-fluxuaren bolumena neurtzen du. balio hau sustantzia "
|
|
"bakoitzarentzat berezia da. Honela DSC-a osagai kimikoak identifikatzeko edo "
|
|
"deskribatzeko erabiltzen da."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 224
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dewar vessel"
|
|
msgstr "Dewar ontzia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 225
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
|
|
"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
|
|
"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
|
|
"is an example of a dewar vessel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dewar ontzia isolamendu termiko ona lortzeko diseinatuta dago. Kapa bikoitzeko "
|
|
"ontzi bat da eta kapen artean hutsunea dago. Honegatik egokia da likido hotzak "
|
|
"edo beroak gordetzeko. Termo bat Dewar ontzi baten adibidea da."
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:139
|
|
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
|
|
msgstr "Tenperatura honen inguruan urtze-puntua duten elementuak:"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: Carbon (300K)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:148
|
|
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
|
|
msgstr "Ez dago antzeko urtze-tenperatura duen elementurik"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:153
|
|
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
|
|
msgstr "Antzeko irakite-tenperatura duten elementuak:"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:162
|
|
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
|
|
msgstr "Ez dago antzeko irakite-tenperatura duen elementurik"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:133
|
|
msgid "Wavelength: %1 nm"
|
|
msgstr "Uhin-luzera: %1 nm"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Intensity: %1"
|
|
msgstr "Intentsitatea: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:135
|
|
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
msgstr "Probabilitatea: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Energy 1: %1"
|
|
msgstr "Energia 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Energy 2: %1"
|
|
msgstr "Energia 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electron Configuration 1: %1"
|
|
msgstr "Elektroien konfigurazioa 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electron Configuration 2: %1"
|
|
msgstr "Elektroien konfigurazioa 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Term 1: %1"
|
|
msgstr "Muga 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Term 2: %1"
|
|
msgstr "Muga 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "J 1: %1"
|
|
msgstr "J 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "J 2: %1"
|
|
msgstr "J 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:31
|
|
msgid "&Export Spectrum as Image"
|
|
msgstr "&Esportatu espektroa irudi bezala"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:39
|
|
msgid "Save Spectrum"
|
|
msgstr "Gorde espektroa"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:43
|
|
msgid "The spectrum could not be saved"
|
|
msgstr "Ezin izan da espektroa gorde"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:43
|
|
msgid "Image Could Not Be Saved"
|
|
msgstr "Ezin izan da irudia gorde"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wavelength: %1"
|
|
msgstr "Uhin-luzera: %1"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:385
|
|
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
|
|
msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:387
|
|
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
msgstr "Muga 1, Muga 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:389
|
|
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emission spectrum of %1"
|
|
msgstr "%1-(r)en igorpen-espektroa"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Absorption spectrum of %1"
|
|
msgstr "%1-(r)en xurgapen-espektroa"
|