You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmprintmgr.po

76 lines
2.9 KiB

# Danish translation of kcmprintmgr
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Udskrifthåndtering som en almindelig bruger\n"
"Nogle udskriftshåndterings-operationer kræver måske administrator-privilegier. "
"Brug\n"
"\"Administrator-tilstand\"-knappen nedenfor for at starte dette "
"udskriftshåndterings-værktøj med\n"
"administrator-privilegier."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "KDE Udskriftshåndtering"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printere</h1>KDE's Udskriftshåndtering er en del af KDEPrint som er "
"grænsefladen til det rigtige udskriftsundersystem for dit operativsystem (OS). "
"Selvom den tilføjer nogen egen ekstra funktionalitet til disse undersystemer, "
"afhænger KDEPrint af dem for sin funktionalitet. Kø og filtreringsopgaver især, "
"udføres stadig af dit udskriftsundersystem, eller de administrative opgaver "
"(tilføjelse eller ændring af printere, at sætte adgangsrettigheder, osv.)"
"<br/> Hvilke udskriftsegenskaber KDEPrint understøtter er derfor stærkt "
"afhængigt af dit valgte udskriftsundersystem. For den bedste støtte til moderne "
"udskrift, anbefaler KDE Udskriftsholdet et CUPS-baseret udskriftssystem."