You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
657 lines
13 KiB
657 lines
13 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY ksig "<application
|
|
>KSig</application
|
|
>">
|
|
<!ENTITY kappname "&ksig;">
|
|
<!ENTITY package "tdeaddons">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
|
|
]>
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>El manual de &ksig;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><personname
|
|
> <firstname
|
|
>Richard</firstname
|
|
> <othername
|
|
>A.</othername
|
|
> <surname
|
|
>Johnson</surname
|
|
> </personname
|
|
> <email
|
|
>nixternal@ubuntu.com</email
|
|
> </author>
|
|
&traductor.Antoni.Bella;
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2006</year>
|
|
<holder
|
|
>Richard A. Johnson</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2007-01-06</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.01.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&ksig; és una aplicació especialment dissenyada per a gestionar gràficament múltiples signatures de correu electrònic. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KSig</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdeaddons</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>signatura</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kmail</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>connector</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<!-- CHAPTER: INTRODUCTION -->
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introducció</title>
|
|
<para
|
|
>&ksig; és una eina gràfica per al seguiment de la impressió de moltes signatures de correu electrònic diferents. Aquestes mateixes es poden editar a través de la interfície gràfica d'usuari de '&ksig;'. Hi ha disponible una interfície de línia de comandaments per a generar signatures diàries o aleatòries a partir d'una llista. Aquesta interfície de línia de comandaments suposa un connector adequat per a generar signatures en clients de correu externs com ara el &kmail;. </para>
|
|
<para
|
|
>Les signatures aleatòries seran enviades des del fitxer de signatures de &ksig;, el qual les va creant diferents. Podeu fer cada correu electrònic més excitant i únic que l'anterior creant múltiples signatures variant estils i informació. </para>
|
|
<para
|
|
>Les signatures diàries seran enviades des del fitxer de signatures de &ksig;, el qual emprarà només una signatura per a tot el dia. Cada dia proveireu una signatura diferent, i com amb les signatures aleatòries proveireu d'un caràcter únic als vostres correus electrònics. </para>
|
|
<para
|
|
>Si us plau, informeu de peticions de característiques a les llistes de correu de &kde;. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-ksig">
|
|
<title
|
|
>Usar &ksig;</title>
|
|
<para
|
|
>Aneu a <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>KMenu</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Utilitats</guisubmenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>PIM</guisubmenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>&ksig; Editor per la signatura</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Aquesta és una instantània de &ksig;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Instantània</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect1 id="ksig-newsig">
|
|
<title
|
|
>Crear una signatura nova</title>
|
|
<para
|
|
>Per a crear una nova signatura, aneu a <menuchoice
|
|
> <shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nova</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>. Això crearà una <guilabel
|
|
><signatura buida></guilabel
|
|
> en la secció <guilabel
|
|
>Signatures</guilabel
|
|
> Feu clic amb el &BER; en la <signatura buida> i escriviu en la part inferior la vostra signatura. <example
|
|
> <title
|
|
>Exemple de signatura</title
|
|
> <screen>
|
|
Mr. Konqi
|
|
konqi@kde.org
|
|
http://www.kde.org
|
|
</screen
|
|
> </example
|
|
> Una vegada completada, deseu-la anant a <menuchoice
|
|
> <shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Desa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>, o prement el botó <guibutton
|
|
>Desa</guibutton
|
|
> (la icona amb una imatge de disquet). </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podeu crear moltes signatures com aquestes, sempre al vostre gust. Es pot dir que us proveeix una llista de signatures per a usar-les en les aplicacions de correu electrònic com el &kmail;, demanera que es pot disposar de signatures informals o professionals.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ksig-delsig">
|
|
<title
|
|
>Eliminar una signatura</title>
|
|
<para
|
|
>Per eliminar una signatura primer l'heu de seleccionar i llavores fer clic a <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Elimina</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, o fent clic al botó <guibutton
|
|
>Elimina</guibutton
|
|
> (la icona amb una creueta vermella) de la barra d'eines. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ksig-kmail-daily">
|
|
<title
|
|
>Afegir signatures diàries a &kmail;</title>
|
|
<para
|
|
>El afegir una signatura diària és força simple. Obrir &kmail; prement <keycombo
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>F2</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>. Introduir <command
|
|
>kmail</command
|
|
> en la caixa de text i després prémer <guibutton
|
|
>Executa</guibutton
|
|
>. Una vegada al &kmail;, aneu a <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura KMail...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. En la secció <guilabel
|
|
>Identitats</guilabel
|
|
>, ressaltar la identitat a la que afegir la signatura i després prémer el botó <guibutton
|
|
>Modifica...</guibutton
|
|
> que hi ha a mà dreta del diàleg. Seleccionar la pestanya <guilabel
|
|
>Signatura</guilabel
|
|
>. Marcar la caixa <guilabel
|
|
>Habilita la signatura</guilabel
|
|
>. Des de la llista desplegable, <guilabel
|
|
>Obté el text de la signatura des de</guilabel
|
|
>, seleccionar <guimenuitem
|
|
>des de la sortida d'un comandament</guimenuitem
|
|
>. En la caixa de text <guilabel
|
|
>Especifica el comandament</guilabel
|
|
>, introduïu <command
|
|
>ksig --daily</command
|
|
> i llavores premeu el botó <guibutton
|
|
>Bé</guibutton
|
|
>. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ksig-kmail-random">
|
|
<title
|
|
>Afegir signatures aleatòries a &kmail;</title>
|
|
<para
|
|
>El afegir una signatura aleatòria, tan simple com en la signatura diària. Obrir &kmail; prement <keycombo
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>F2</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>. Introduir <command
|
|
>kmail</command
|
|
> en la caixa de text i després prémer <guibutton
|
|
>Executa</guibutton
|
|
>. Una vegada al &kmail;, aneu a <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura KMail...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. En la secció <guilabel
|
|
>Identitats</guilabel
|
|
>, ressaltar la identitat a la que afegir la signatura i després prémer el botó <guibutton
|
|
>Modifica...</guibutton
|
|
> que hi ha a mà dreta del diàleg. Seleccionar la pestanya <guilabel
|
|
>Signatura</guilabel
|
|
>. Marcar la caixa <guilabel
|
|
>Habilita la signatura</guilabel
|
|
>. Des de la llista desplegable, <guilabel
|
|
>Obté el text de la signatura des de</guilabel
|
|
>, seleccionar <guimenuitem
|
|
>des de la sortida d'un comandament</guimenuitem
|
|
>. En la caixa de text <guilabel
|
|
>Especifica el comandament</guilabel
|
|
>, introduïu <command
|
|
>ksig --random</command
|
|
> i llavores premeu el botó <guibutton
|
|
>Bé</guibutton
|
|
>. </para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Referència de comandaments</title>
|
|
|
|
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
|
|
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
|
|
Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
|
|
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
|
|
or menu bars. -->
|
|
|
|
<sect1 id="filemenu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guilabel
|
|
>Fitxer</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nova</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Crea una nova signatura.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Desa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Desa la signatura.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Elimina</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Elimina una signatura.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Abandona</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Surt de &ksig;.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="editmenu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guilabel
|
|
>Edita</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>X</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Talla</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Talla la selecció actual.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Copia la selecció actual.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Enganxa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Enganxa el contingut des de &klipper; (el protapapers).</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Neteja</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Neteja la selecció actual.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settingsmenu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guilabel
|
|
>Arranjament</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Barres d'eines</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Indica si s'han de mostrar la <guimenuitem
|
|
>Barra d'eines principal (&ksig;)</guimenuitem
|
|
> o la <guimenuitem
|
|
>Barra d'eines de cerca (&ksig;)</guimenuitem
|
|
>.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra/Oculta la barra d'estat</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Indica quan es mostrarà la barra d'estat.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Edita la capçalera estàndard</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Edita la <guilabel
|
|
>Capçalera estàndard de la signatura</guilabel
|
|
>.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Edita el peu estàndard</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Edita el <guilabel
|
|
>Peu estàndard de la signatura</guilabel
|
|
>.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura dreceres...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Mostra la caixa de diàleg <guilabel
|
|
>Configura dreceres</guilabel
|
|
>. Aquesta us permet escollir dreceres de teclat per a varis ítems de menú. Per a canviar una drecera, seleccioneu una acció des de la llista, i llavores escolliu quin joc de tecles usar. El fer clic sobre la caixa de selecció dreta anomenada <guibutton
|
|
>A mida</guibutton
|
|
> us pernet escollir quina tecla específica usar. Simplement premeu la nova tecla o conjunt de tecles.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Mostra un diàleg estàndard de &kde; des d'on podreu configurar les icones a la barra d'eines.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="helpmenu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guilabel
|
|
>Ajuda</guilabel
|
|
></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Crèdits i llicència</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ksig; </para>
|
|
<para
|
|
>Programa copyright 2002 &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentació Copyright © 2006 Richard A. Johnson <email
|
|
>nixternal@ubuntu.com</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instal·lació</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kapp">
|
|
<title
|
|
>Com obtenir &ksig;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Requeriments</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per tal d'usar &ksig; amb èxit necessitareu &kde; 3.5. Per aplicar una signatura als vostres correus electrònics també necessitareu un client com el &kmail; o qualsevol altre que pugui obtenir el text de signatura des de la sortida d'un comandament. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilació i instal·lació</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: xml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
|
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
|
|
-->
|