You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdeadmin/kdat.po

1271 lines
30 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Breton translation of KDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "Anv an diell :"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
msgid "Created on:"
msgstr "Deiziad krouiñ :"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
msgid "Size:"
msgstr "Ment :"
#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
msgid "KDat: Backup"
msgstr "KDat : Gwareziñ"
#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Amzer dremenet :"
#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
#: VerifyDlg.cpp:100
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
msgid "Time remaining:"
msgstr "Amzer a chom :"
#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
msgid "Total KB:"
msgstr "Ko. en holl :"
#: BackupDlg.cpp:113
msgid "KB written:"
msgstr "KO. skrivet :"
#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
msgid "0KB"
msgstr "0KO"
#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
msgid "Transfer rate:"
msgstr "Feur treuzkas :"
#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
msgid "0KB/min"
msgstr "0KO/mun"
#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
msgid "Files:"
msgstr "Restroù :"
#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
msgid "0"
msgstr "0"
#: BackupDlg.cpp:131
msgid "Backup log:"
msgstr "Kerzlevr ar gwareziñ :"
#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
msgid "Save Log..."
msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr ..."
#: BackupDlg.cpp:279
msgid "No files to back up. Aborting."
msgstr ""
#: BackupDlg.cpp:342
msgid "*** Write failed, giving up."
msgstr "*** Kammad skrivañ, o tilezel."
#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
#: VerifyDlg.cpp:405
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
msgid "%1/min"
msgstr "%1/mun"
#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
msgid "KDat: Backup Options"
msgstr "KDat : Dibarzhoù gwareziñ"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
msgid "Backup profile name:"
msgstr "Anv ar profil gwareziñ :"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
msgid "Files >>"
msgstr "Restroù >>"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
msgid "<< Files"
msgstr "<< Restroù"
#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
msgid "Backup"
msgstr "Gwareziñ"
#: BackupProfileWidget.cpp:48
msgid "Working folder:"
msgstr "Renkell labour :"
#: BackupProfileWidget.cpp:54
msgid "Backup files:"
msgstr "Restroù gwarezet :"
#: BackupProfileWidget.cpp:60
msgid "Tar Options"
msgstr "Dibarzhoù tar"
#: BackupProfileWidget.cpp:62
msgid "Stay on one filesystem"
msgstr "Chom war ur reizhiad restroù"
#: BackupProfileWidget.cpp:65
msgid "GNU listed incremental"
msgstr "Azvuiadañ roll GNU"
#: BackupProfileWidget.cpp:69
msgid "Snapshot file:"
msgstr "Restr skeudenn :"
#: BackupProfileWidget.cpp:75
msgid "Remove snapshot file before backup"
msgstr "Dilemel ar restr skeudenn a-raok gwareziñ"
#: ErrorHandler.cpp:51
msgid ""
" caught.\n"
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
msgstr ""
#: ErrorHandler.cpp:55
msgid ""
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
msgstr ""
#: ErrorHandler.cpp:62
msgid "An Error Signal was Received"
msgstr ""
#: ErrorHandler.cpp:69
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
msgstr ""
#: ErrorHandler.cpp:77
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
msgstr ""
#: ErrorHandler.cpp:85
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
msgstr "Arhent SIGFPE (« Direolder niver skej (ANSI) »)"
#: ErrorHandler.cpp:93
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
msgstr ""
#: ErrorHandler.cpp:102
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
msgstr ""
#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
msgid "File name:"
msgstr "Anv ar restr :"
#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
msgid "Last modified:"
msgstr "Kemm diwezhañ :"
#: FileInfoWidget.cpp:45
msgid "Last accessed:"
msgstr "Moned diwezhañ :"
#: FileInfoWidget.cpp:47
msgid "Owner:"
msgstr "Perc'henn :"
#: FileInfoWidget.cpp:48
msgid "Group:"
msgstr "Strollad :"
#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
msgid "KDat: Format Options"
msgstr "KDat : Dibarzhoù furmadiñ"
#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
msgid "Tape name:"
msgstr "Anv ar seizenn :"
#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
msgid "Tape size:"
msgstr "Ment ar seizenn :"
#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
msgid "KDat: Index"
msgstr "KDat : Meneger"
#: IndexDlg.cpp:78
msgid "Archives:"
msgstr "Dielloù :"
#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
msgid "KB read:"
msgstr "KO. bet lennet :"
#: IndexDlg.cpp:102
msgid "Total files:"
msgstr "Restroù en holl :"
#: IndexDlg.cpp:108
msgid "Index log:"
msgstr "Kerzlevr meneger :"
#: IndexDlg.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "Paouez"
#: IndexDlg.cpp:233
msgid "Rewinding tape."
msgstr "Emaon o punañ ar seizenn."
#: IndexDlg.cpp:235
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
msgstr "N'hellan ket punañ ar seizenn. Menegiñ nullet."
#: IndexDlg.cpp:239
msgid "Cannot rewind tape."
msgstr "N'hellan ket punañ ar seizenn."
#: IndexDlg.cpp:245
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
msgstr "Sac'het en ur tremen ANV ar seizenn. Menegiñ darnet."
#: IndexDlg.cpp:249
msgid "Failed to skip tape ID."
msgstr "Sac'het en ur tremen ANV ar seizenn."
#: IndexDlg.cpp:278
#, c-format
msgid "Indexing archive %1."
msgstr "Emaon o sevel meneger diell %1."
#: IndexDlg.cpp:281
#, c-format
msgid "Archive %1"
msgstr "Diell %1"
#: IndexDlg.cpp:330
msgid "Reindexed Tape"
msgstr "Seizenn admeneget"
#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
msgid "KDat: <no tape>"
msgstr "KDat : <seizenn ebet>"
#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
#: KDatMainWindow.cpp:1293
msgid "Mount Tape"
msgstr "Mountañ ar seizenn"
#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
msgid "Recreate Tape Index"
msgstr "Adkrouiñ meneger ar seizenn"
#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
msgid "Format Tape..."
msgstr "Furmadiñ ar seizenn ..."
#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
msgid "Delete Archive"
msgstr "Dilemel an diell"
#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
msgid "Verify..."
msgstr "Gwiriekaat ..."
#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
msgid "Restore..."
msgstr "Assevel ..."
#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
msgid "Backup..."
msgstr "Gwareziñ ..."
#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
msgid "Delete Tape Index"
msgstr "Dilemel meneger ar seizenn"
#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
msgid "Create Backup Profile"
msgstr "Krouiñ ur profil gwareziñ"
#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
msgid "Delete Backup Profile"
msgstr "Dilemel ur profil gwareziñ"
#: KDatMainWindow.cpp:142
msgid "Delete Index"
msgstr "Dilemel ar meneger"
#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr "Configure KDat ..."
#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
"\n"
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
msgstr ""
"KDat doare %1\n"
"\n"
"KDat, dieller seizenn diazezet war tar.\n"
"\n"
"Gwirioù eilañ (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "Mountañ/divountañ ar seizenn"
#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "Gwiriekaat"
#: KDatMainWindow.cpp:173
msgid "Ready."
msgstr "Prest."
#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
msgid "Unmount Tape"
msgstr "Divountañ ar seizenn"
#: KDatMainWindow.cpp:419
msgid ""
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
msgstr ""
#: KDatMainWindow.cpp:423
msgid ""
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
"Open a terminal window and type the following:\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xfv /dev/nst0\n"
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
#: KDatMainWindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Archive created on %1"
msgstr "Diell krouet d'an %1"
#: KDatMainWindow.cpp:467
msgid "Performing backup..."
msgstr "Emaon o wareziñ ..."
#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
msgid "Backup canceled."
msgstr "Gwareziñ nullet."
#: KDatMainWindow.cpp:486
msgid ""
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
"HO EVEZH : ment rakjedet an diell zo %1KO. Egor ar seizenn zo %2KO hepken  !\n"
"Gwareziñ evelato ?"
#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
msgid "Rewinding tape..."
msgstr "Emaon o punañ ar seizenn ..."
#: KDatMainWindow.cpp:504
msgid ""
"Cannot rewind tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"N'hellañ ket punañ ar seizenn.\n"
"Gwareziñ nullet."
#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
msgid "Backup Error"
msgstr "Fazi en ur gwareziñ"
#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
msgid "Backup aborted."
msgstr "Gwareziñ nullet."
#: KDatMainWindow.cpp:512
msgid "Skipping to end of tape..."
msgstr "Emaon o tremen da ziwezh ar seizenn ..."
#: KDatMainWindow.cpp:515
msgid ""
"Cannot get to end of tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"N'hellan ket tizhout diwezh ar seizenn.\n"
"Gwareziñ nullet."
#: KDatMainWindow.cpp:521
msgid "Backup in progress..."
msgstr "Gwareziñ war ober ..."
#: KDatMainWindow.cpp:535
msgid "Backup complete."
msgstr "Gwareziñ peurc'hraet."
#: KDatMainWindow.cpp:667
msgid "Restore in progress..."
msgstr "Assevel war ober ..."
#: KDatMainWindow.cpp:669
msgid "Verify in progress..."
msgstr "Gwiriekaat war ober ..."
#: KDatMainWindow.cpp:676
msgid "Restore complete."
msgstr "Assevel peurc'hraet."
#: KDatMainWindow.cpp:678
msgid "Verify complete."
msgstr "Gwiriekaat peurc'hraet."
#: KDatMainWindow.cpp:682
msgid "Restore aborted."
msgstr "Assevel nullet."
#: KDatMainWindow.cpp:684
msgid "Verify aborted."
msgstr "Gwiriekaat nullet."
#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
msgid ""
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
msgstr "Meneger ar seizenn-red a vo rasklet, kenderc'hel ?"
#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Index Tape"
msgstr "Meneger ar seizenn"
#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Overwrite"
msgstr "Rasklañ"
#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
#, c-format
msgid "KDat: %1"
msgstr "KDat : %1"
#: KDatMainWindow.cpp:734
msgid "Index complete."
msgstr "Menegiñ peurc'hraet."
#: KDatMainWindow.cpp:736
msgid "Index aborted."
msgstr "Menegiñ nullet."
#: KDatMainWindow.cpp:745
msgid ""
"No archive is selected.\n"
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
"the tree first."
msgstr ""
#: KDatMainWindow.cpp:779
msgid ""
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
"the archive '%1' is deleted then\n"
"the following archives will also be deleted:\n"
"%2\n"
"\n"
"Delete all listed archives?"
msgstr ""
"N'heller ket dilemel un diell diwar kreiz ar seizenn.\n"
"Ma vez dilamet an diell '%1' neuze\n"
"an dielloù a heul a vo dilamet ivez :\n"
"%2\n"
"\n"
"Dilemel holl dielloù ar roll ?"
#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "Dielloù dilamet."
#: KDatMainWindow.cpp:793
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "Dilemel an diell '%1' da vat ?"
#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "Diell dilamet."
#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
"in the tree first."
msgstr ""
#: KDatMainWindow.cpp:820
msgid ""
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
"Unmount the tape and try again."
msgstr ""
"Marc'het eo ar seizenn c'hoazh. Meneger ur seizenn mountet n'hell ket bezañ "
"dilamet.\n"
"Divountit ar seizenn ha klaskit adarre."
#: KDatMainWindow.cpp:827
msgid "Really delete the index for '%1'?"
msgstr "Dilemel ar meneger evit '%1' da vat ?"
#: KDatMainWindow.cpp:832
msgid "Tape index deleted."
msgstr "Meneger ar seizenn dilamet."
#: KDatMainWindow.cpp:858
msgid ""
"The tape in the drive is write protected.\n"
"Please disable write protection and try again."
msgstr ""
"Ar seizenn en unvez a zo anskrivadus.\n"
"Diweredekait al lanker ha klaskit adarre mar plij."
#: KDatMainWindow.cpp:863
msgid ""
"All data currently on the tape will be lost.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"An holl roadoù war ar seizenn-red a vo kollet.\n"
"Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ?"
#: KDatMainWindow.cpp:865
msgid "Format Tape"
msgstr "Furmadiñ ar seizenn"
#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Format"
msgstr "Furmadiñ"
#: KDatMainWindow.cpp:868
#, c-format
msgid "Tape created on %1"
msgstr "Seizenn krouet d'ar %1"
#: KDatMainWindow.cpp:884
msgid "Formatting tape..."
msgstr "Emaon o furmadiñ ar seizenn ..."
#: KDatMainWindow.cpp:887
msgid "Format complete."
msgstr "Furmadiñ peurc'hraet."
#: KDatMainWindow.cpp:901
#, c-format
msgid "Backup Profile %1"
msgstr "Profil gwareziñ %1"
#: KDatMainWindow.cpp:919
msgid "Archive"
msgstr "Diell"
#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
"selected in the tree first."
msgstr ""
#: KDatMainWindow.cpp:949
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
msgstr "Dilemel ar profil gwareziñ '%1' da vat ?"
#: KDatMainWindow.cpp:954
msgid "Backup profile deleted."
msgstr "Profil gwareziñ dilamet."
#: KDatMainWindow.cpp:992
msgid "Tape unmounted."
msgstr "Seizenn divountet."
#: KDatMainWindow.cpp:996
msgid "Reading tape header..."
msgstr "Emaon o lenn reollin ar seizenn ..."
#: KDatMainWindow.cpp:1003
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
msgstr "N'eo ket bet furmadet ar seizenn-mañ gant KDat."
#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid ""
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
"\n"
"Would you like to format it now?"
msgstr ""
"N'eo ket bet furmadet ar seizenn-mañ gant KDat.\n"
"Hag e fell deoc'h he furmadiñ bremañ ?"
#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Do Not Format"
msgstr "Ne furmad ket"
#: KDatMainWindow.cpp:1018
msgid "Tape mounted."
msgstr "Seizenn mountet."
#: KDatMainWindow.cpp:1105
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
msgstr "Ment rakjedet ar gwareziñ : %1, %2"
#: KDatMainWindow.cpp:1240
msgid "KDat: <no tape >"
msgstr "KDat : <seizenn ebet>"
#: KDatMainWindow.cpp:1330
msgid ""
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
"For example, you may quickly see that the size of\n"
"the files you selected will exceed the size of the\n"
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
"some files from your list of files to backup.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
"continuing the backup."
msgstr ""
#: KDatMainWindow.cpp:1337
msgid "Stop estimating backup size"
msgstr "Paouez da rakjediñ ment ar gwareziñ"
#: LoggerWidget.cpp:63
msgid "Log file exists, overwrite?"
msgstr "Ur c'herzlevr a zo c'hoazh, e rasklañ ?"
#: LoggerWidget.cpp:64
msgid "KDat: Save Log"
msgstr "KDat : Enrollañ ar c'herzlevr"
#: LoggerWidget.cpp:65
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Rasklañ"
#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
msgid "<no tape>"
msgstr "<seizenn ebet>"
#: Node.cpp:1335
msgid "Tape Indexes"
msgstr "Menegerien seizenn"
#: Node.cpp:1470
msgid "Backup Profiles"
msgstr "Profiloù gwareziñ"
#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "Seizenn nevez"
#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
msgid "Rewinding tape failed."
msgstr "Punañ ar seizenn sac'het."
#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
msgid "Format Failed"
msgstr "Furmadiñ sac'het"
#: Tape.cpp:82
msgid "Cannot set tape block size."
msgstr "N'hellan ket termeniñ ment ar bloc'h."
#: Tape.cpp:91
msgid "Writing magic string failed."
msgstr "Skrivañ an hedad hud sac'het."
#: Tape.cpp:98
msgid "Writing version number failed."
msgstr "Skrivañ niverenn an doare sac'het."
#: Tape.cpp:105
msgid "Writing tape ID length failed."
msgstr "Skrivañ hirder ANV ar seizenn sac'het."
#: Tape.cpp:109
msgid "Writing tape ID failed."
msgstr "Skrivañ ANV ar seizenn sac'het."
#: Tape.cpp:154
msgid ""
"No index file was found for this tape.\n"
"Recreate the index from tape?"
msgstr ""
"Restr meneger digavus war ar seizenn-mañ.\n"
"Adkrouiñ ar meneger adalek ar seizenn ?"
#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
msgid "Tape Index"
msgstr "Meneger ar seizenn"
#: Tape.cpp:157
msgid "Recreate"
msgstr "Adkrouiñ"
#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
msgid "Reading version number failed."
msgstr "Lenn an niverenn doare sac'het."
#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
msgid "Index File Error"
msgstr "Fazi gant restr ar meneger"
#: Tape.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
"KDat?"
msgstr ""
"Furmad ar restr meneger zo doare %d. Ar meneger n'hell ket bezañ lennet gant an "
"doare-mañ KDat. Restr meneger ar seizenn a voe krouet gant un doare neveshoc'h "
"KDat marteze ?"
#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
msgstr ""
#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
msgid "File Access Error"
msgstr "Fazi pa moned ouzh ar restr"
#: Tape.cpp:393
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
msgstr ""
#: Tape.cpp:406
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
msgstr ""
#: Tape.cpp:419
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
msgstr ""
#: Tape.cpp:436
msgid "Error while updating archive name: "
msgstr "Fazi en ur bremañ anv an diell : "
#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
msgid "Reading tape ID failed."
msgstr "Lenn ANV ar seizenn sac'het."
#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
msgstr "ANV seizenn war seizenn ne glot ket gant ANV seizenn er restr meneger."
#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
msgid "Reading creation time failed."
msgstr "Lenn koulz krouidigezh sac'het."
#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
msgid "Reading modification time failed."
msgstr "Lenn koulz kemmañ sac'het."
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
msgid "Reading tape name failed."
msgstr "Lenn anv ar seizenn sac'het."
#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
msgid "Reading tape size failed."
msgstr "Lenn ment ar seizenn sac'het."
#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
msgid "Reading archive count failed."
msgstr "Lenn konter diell sac'het."
#: Tape.cpp:683
msgid "Reading archive name failed."
msgstr "Lenn anv an diell sac'het."
#: Tape.cpp:691
msgid "Reading archive time stamp failed."
msgstr "Lenn siell koulz an diell sac'het."
#: Tape.cpp:698
msgid "Reading archive start block failed."
msgstr "Lenn bloc'h deraouiñ an diell sac'het."
#: Tape.cpp:705
msgid "Reading archive end block failed."
msgstr "Lenn bloc'h diwezh an diell sac'het."
#: Tape.cpp:718
msgid "Reading archive file count failed."
msgstr "Lenn konter restr an diell sac'het."
#: Tape.cpp:730
msgid "Reading file name failed."
msgstr "Lenn anv restr sac'het."
#: Tape.cpp:738
msgid "Reading file size failed."
msgstr "Lenn ment ar restr sac'het."
#: Tape.cpp:745
msgid "Reading file modification time failed."
msgstr "Lenn koulz kemmañ ar restr sac'het."
#: Tape.cpp:752
msgid "Reading file record number failed."
msgstr "Lenn niver marilh ar restr sac'het."
#: TapeDrive.cpp:192
msgid "Tape mounted readonly."
msgstr "Seizenn mountet lenn hepken."
#: TapeDrive.cpp:194
msgid "Tape mounted read/write."
msgstr "Seizenn mountet lenn/skrivañ."
#: TapeDrive.cpp:231
msgid "Reading magic string..."
msgstr "Emaon o lenn an hedad hud ..."
#: TapeDrive.cpp:234
msgid "Reading magic string failed."
msgstr "Lenn an hedad hud sac'het."
#: TapeDrive.cpp:243
msgid "Reading version number..."
msgstr "Emaon o lenn an niverenn doare ..."
#: TapeDrive.cpp:251
msgid ""
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
msgstr ""
"Furmadet eo bet ar seizenn gant un doare nevesoc'h KDat, soñjit bremañaat."
#: TapeDrive.cpp:255
msgid "Reading tape ID..."
msgstr "Emaon o lenn ANV ar seizenn ..."
#: TapeDrive.cpp:258
msgid "Reading tape ID length failed."
msgstr "Lenn ANV ar seizenn sac'het."
#: TapeDrive.cpp:520
msgid "Skipping to archive..."
msgstr "Emaon o tremen d'an diell ..."
#: TapeDrive.cpp:542
msgid "Skipping to block..."
msgstr "Emaon o tremen d'ar bloc'h ..."
#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
msgid "Start record:"
msgstr "Deroù an enrolladur :"
#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
msgid "End record:"
msgstr "Diwezh an enrolladur :"
#: TapeInfoWidget.cpp:46
msgid "Tape ID:"
msgstr "ANV ar seizenn :"
#: TapeInfoWidget.cpp:49
msgid "Archive count:"
msgstr "Konter an diell :"
#: TapeInfoWidget.cpp:50
msgid "Space used:"
msgstr "Egor ac'hubet :"
#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
msgid "KDat: Restore"
msgstr "KDat : Assevel"
#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
msgid "KDat: Verify"
msgstr "KDat : Gwiriekaat"
#: VerifyDlg.cpp:126
msgid "Differences:"
msgstr "Diforzhioù :"
#: VerifyDlg.cpp:134
msgid "Restore log:"
msgstr "Kerzlevr assevel :"
#: VerifyDlg.cpp:136
msgid "Verify log:"
msgstr "Kerzlevr gwiriañ :"
#: VerifyDlg.cpp:144
msgid "&Save Log..."
msgstr "&Enrollañ ar c'herzlevr ..."
#: VerifyDlg.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "&Paouez"
#: VerifyDlg.cpp:344
msgid ""
"failed while reading tape data.\n"
msgstr ""
"sac'het en ur lenn roadoù ar seizenn.\n"
#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
msgstr "KDat : Dibarzhoù assevel"
#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
msgid "KDat: Verify Options"
msgstr "KDat : Dibarzhoù gwiriañ"
#: VerifyOptDlg.cpp:50
msgid "Restore to folder:"
msgstr "Assevel er renkell :"
#: VerifyOptDlg.cpp:52
msgid "Verify in folder:"
msgstr "Gwiriekaat er renkell :"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " ..."
#: VerifyOptDlg.cpp:65
msgid "Restore files:"
msgstr "Assevel restroù :"
#: VerifyOptDlg.cpp:67
msgid "Verify files:"
msgstr "Gwiriekaat restroù :"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "KDat"
msgstr "KDat"
#: main.cpp:59
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr "Widget an dibarzhoù"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
" This is used when formatting the tapes."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr "Go"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
"(MB) or gigabytes (GB)."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "okted"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "Ment bloc'h ar seizenn :"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "Ment ar seizenn dre ziouer :"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr "Furchal an urzhiad tar."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "Urzhiad tar :"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr "Furchal an unvez seizenn."
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "Unvez seizenn :"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "Dibarzhoù an Unvez Seizenn"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "Kargañ ar seizenn en ur vountañ"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
"to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "Prennañ an unvez seizenn en ur vountañ"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid ""
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
"the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "Stlepel ar seizenn en ur zivountañ"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
"\n"
"This option should not be used for floppy-tape drives."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "Ment bloc'h kemmus"
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr ""
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
"KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
#~ msgid "Delete backup profile"
#~ msgstr "Dilemel ur profil gwareziñ"
#~ msgid ""
#~ "There is no tape in the tape drive.\n"
#~ "Please insert a tape and try again."
#~ msgstr ""
#~ "N'eus ket a seizenn en unvez seizenn.\n"
#~ "Enlakait ur seizenn ha klaskit adarre."
#~ msgid "Total kbytes:"
#~ msgstr "Ko. en holl :"
#~ msgid "KDat: Cannot Rewind Tape"
#~ msgstr "KDat : N'hellan ket punañ ar seizenn"
#~ msgid "KDat: No Archive Selected"
#~ msgstr "KDat : Diell ebet diuzet"
#~ msgid "An archive must be selected in the tree."
#~ msgstr "Ret eo diuz un diell er wezenn."
#~ msgid "KDat: Delete Archives?"
#~ msgstr "KDat : Dilemel dielloù ?"
#~ msgid "KDat: Delete Archive?"
#~ msgstr "KDat : Dilemel an diell ?"
#~ msgid "KDat: No Tape Index Selected"
#~ msgstr "KDat : Meneger seizenn diuzet ebet"
#~ msgid "A tape index must be selected in the tree."
#~ msgstr "Ret eo diuz ur meneger seizenn er wezenn."
#~ msgid "KDat: Tape Is Mounted"
#~ msgstr "KDat : Mountet eo ar seizenn"
#~ msgid "KDat: Delete Tape Index?"
#~ msgstr "KDat : Dilemel meneger ar seizenn ?"
#~ msgid "KDat: No Tape In Drive"
#~ msgstr "KDat : Seizenn ebet en unvez"
#~ msgid "KDat: Write Protected Tape"
#~ msgstr "KDat : Seizenn anskrivadus"
#~ msgid "All data will be lost, continue?"
#~ msgstr "An holl roadoù a vo kollet, kenderc'hel ?"
#~ msgid "KDat: No Backup Profile Selected"
#~ msgstr "KDat : Profil gwareziñ diuzet ebet"
#~ msgid "A backup profile must be selected in the tree."
#~ msgstr "Ret eo diuz ur profil gwareziñ er wezenn."
#~ msgid "KDat: Delete Backup Profile?"
#~ msgstr "KDat : Dilemel ar profil gwareziñ ?"
#~ msgid "KDat: Unformatted Tape"
#~ msgstr "KDat : seizenn anfurmadet"
#~ msgid "KDat: Tape Index"
#~ msgstr "KDat : Meneger ar seizenn"
#~ msgid "There is no tape in the drive."
#~ msgstr "N'eus ket a seizenn en unvez."
#~ msgid "KDat: Format Tape"
#~ msgstr "KDat : Furmadiñ ar seizenn"