You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kpat.po

348 lines
8.7 KiB

# translation of kpat.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:17+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: cardmaps.cpp:98
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "कृपया इंतजार करें, ताश लोड किया जा रहा है..."
#: cardmaps.cpp:99
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "के-पेशेन्स - एक सॉलिटेयर खेल"
#: clock.cpp:87
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr "दादाजी की घड़ी (&r)"
#: computation.cpp:115
msgid "&Calculation"
msgstr "गणना (&C)"
#: dealer.cpp:117
msgid "&Hint"
msgstr "संकेत (&H)"
#: dealer.cpp:125
msgid "&Demo"
msgstr "नमूना दिखाएँ (&D)"
#: dealer.cpp:133
msgid "&Redeal"
msgstr "फिर से फेंटें (&R)"
#: fortyeight.cpp:196
msgid "Forty && &Eight"
msgstr "चालीस व आठ (&E)"
#: freecell.cpp:282
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr "%1 कोशिश - गहराई %2"
#: freecell.cpp:288
msgid "solved after %1 tries"
msgstr " %1 कोशिश के पश्चात हल हुआ"
#: freecell.cpp:298
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr " %1 चालों के बाद हल नहीं"
#: freecell.cpp:547
msgid "%1 moves before finish"
msgstr "समाप्ति से पहले %1 चालें"
#: freecell.cpp:848
msgid "&Freecell"
msgstr "फ्रीसेल (&F)"
#: golf.cpp:160
msgid "Go&lf"
msgstr "गोल्फ (&l)"
#: grandf.cpp:222
msgid "&Grandfather"
msgstr "दादाजी (&G)"
#: gypsy.cpp:113
msgid "Gy&psy"
msgstr "जिप्सी (&p)"
#: idiot.cpp:229
msgid "&Aces Up"
msgstr "इक्के ऊपर (&A)"
#: kings.cpp:127
msgid "&The Kings"
msgstr "राजा (&T)"
#: klondike.cpp:482
msgid "&Klondike"
msgstr "क्लांडिके (&K)"
#: klondike.cpp:489
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "क्लांडिके (तीन ड्रा करें) (&d)"
#: main.cpp:26
msgid "TDE Patience Game"
msgstr "केडीई पेशेंस खेल"
#: main.cpp:30
msgid "File to load"
msgstr "लोड करने के लिए फ़ाइल"
#: main.cpp:36
msgid "KPatience"
msgstr "के-पेशेन्स"
#: main.cpp:43
msgid "Some Game Types"
msgstr "कुछ खेल क़िस्म"
#: main.cpp:45 main.cpp:54
msgid "Bug fixes"
msgstr "बग फिक्सेस"
#: main.cpp:46
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "खेल संख्याओं के लिए शफल अल्गोरिदम"
#: main.cpp:48
msgid "Freecell Solver"
msgstr "फ्रीसेल हल करने वाला"
#: main.cpp:49
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "फिर से लिखने वाला तथा वर्तमान मेंटेनर"
#: main.cpp:51
msgid "Improved Klondike"
msgstr "परिष्कृत क्लांडिके"
#: main.cpp:52
msgid "Spider Implementation"
msgstr "स्पाइडर इम्प्लीमेंटेशन"
#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
#: mod3.cpp:303
msgid "M&od3"
msgstr "मोड3 (&o)"
#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr "नेपोलियन का मकबरा (&N)"
#: pwidget.cpp:76
msgid "&Choose Game..."
msgstr "खेल चुनें... (&C)"
#: pwidget.cpp:78
msgid "Restart &Game"
msgstr "खेल फिर से प्रारंभ करें (&G)"
#: pwidget.cpp:83
msgid "&Game Type"
msgstr "खेल क़िस्म (&G)"
#: pwidget.cpp:107
msgid "&Change Background"
msgstr "पृष्ठभूमि बदलें (&C)"
#: pwidget.cpp:134
msgid "&Switch Cards..."
msgstr "स्विच ताश... (&S)"
#: pwidget.cpp:137
msgid "&Statistics"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:140
msgid "&Animation on Startup"
msgstr "प्रारंभ में चलचित्र दिखाएँ (&A)"
#: pwidget.cpp:143
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)"
#: pwidget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Disable Autodrop"
msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)"
#: pwidget.cpp:221
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
"currently using. This requires the current game to be restarted."
msgstr ""
"ताश जो आपने चुने हैं, वह जो आप वर्तमान में उपयोग कर रहे हैं उससे आकार में भिन्न हैं. इस के लिए "
"मौज़ूदा खेल को फिर से प्रारंभ करना आवश्यक होगा."
#: pwidget.cpp:242
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr "<qt>वालपेपर लोड नहीं कर सकता<br/>%1</qt>"
#: pwidget.cpp:301
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:306
msgid "Abort Current Game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:307
msgid "Abort Old Game"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:429
msgid "Could not load background image!"
msgstr "पृष्ठभूमि चित्र लोड नहीं कर सकता!"
#: pwidget.cpp:440
msgid "Game Number"
msgstr "खेल क्रमांक"
#: pwidget.cpp:440
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr ""
"खेल क्रमांक प्रविष्ट करें (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
#: pwidget.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr "बधाईयाँ, हम जीत गए!"
#: pwidget.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr "बधाईयाँ, आप जीत गए!"
#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr "बधाइयाँ!"
#: pwidget.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
"आप यह खेल नहीं जीत पाए, पर यहाँ हमेशा दूसरी कोशिश भी तो होती है.\n"
"नया खेल प्रारंभ करें?"
#: pwidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Could Not Win!"
msgstr "जीत नहीं सकते!"
#: pwidget.cpp:518
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr "सहेजा गया खेल अज्ञात क़िस्म है!"
#: simon.cpp:152
msgid "&Simple Simon"
msgstr "सरल साइमन (&S)"
#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr "स्पाइडर (सरल) (&p)"
#: spider.cpp:468
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr "स्पाइडर (सामान्य) (&M)"
#: spider.cpp:475
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr "स्पाइडर (कठिन) (&H)"
#: yukon.cpp:126
msgid "&Yukon"
msgstr "युकोन (&Y)"
#: gamestats.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gamestats.ui:46
#, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr ""
#: gamestats.ui:96
#, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr ""
#: gamestats.ui:104
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr "खेल क़िस्म (&G)"
#: gamestats.ui:131
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:150
#, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "खेल क़िस्म (&G)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "राजा (&T)"