You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kfouleggs.po

146 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfouleggs.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kfouleggs.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Заети линии:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Брой празни полета:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Брой празни полета под средната височина"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Разстояние от връх до връх:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Средна височина:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Брой на премахнатите яйца:"
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Брой на фигурите:"
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Брой на свързаните фигури:"
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Показване на премахнатите фигури, изпратени от опонента ви."
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr "Показване на броя на премахнатите фигури, класифицирани според нивото."
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Показване на броя на премахнатите фигури."
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr "KFoulEggs"
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"Игра подобна на играта Тетрис\n"
"В Япония е известна под името Пуьо-пуьо (PuyoPuyo)"
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr "Премахнати фигури"
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "Цвят %1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заети линии"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Брой празни полета"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Разстояние от връх до връх"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средна височина"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Брой на премахнатите яйца"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Брой на фигурите"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Брой на свързаните фигури"
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "&Режим"