You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
504 lines
14 KiB
504 lines
14 KiB
# translation of libtaskbar.po to finnish
|
|
# translation of libtaskbar.po to
|
|
#
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2006.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2005.
|
|
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2006.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006.
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 03:46+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:33
|
|
msgid "Next Taskbar Entry"
|
|
msgstr "Seuraava tehtäväpalkin tietue"
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:34
|
|
msgid "Previous Taskbar Entry"
|
|
msgstr "Edellinen tehtäväpalkin tietue"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1853
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "muutettu"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1300
|
|
msgid "Move to Beginning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1305
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1310
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1315
|
|
msgid "Move to End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1770
|
|
msgid "Loading application ..."
|
|
msgstr "Ladataan ohjelmaa ..."
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1834
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On %1"
|
|
msgstr "Työpöydällä %1"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1845
|
|
msgid "Requesting attention"
|
|
msgstr "Vaatii huomiota"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1851
|
|
msgid "Has unsaved changes"
|
|
msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the global taskbar configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
|
|
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
|
|
"taskbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
|
|
"rearranged using drag and drop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:22
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
"windows are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän valinnan poistamisen jälkeen tehtäväpalkki näyttää <b>vain</b> "
|
|
"nykyisellä työpöydällä olevat ikkunat. \\n\\n Oletuksena tämä valinta on "
|
|
"käytössä ja kaikki ikkunat näytetään."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
|
|
"windows when using the mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän kohdan valitseminen lisää tehtäväpalkkiin painikkeen jota painamalla "
|
|
"avautuu valikko kaikista ikkunoista."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only minimized windows"
|
|
msgstr "Näytä vain pienennetyt ikkunat"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:32
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
"all windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse tämä, jos haluat tehtäväpalkin näyttävän <b>vain</b> pienennetyt "
|
|
"ikkunat. \\n\\nOletuksena tätä ei ole valittu ja tehtäväpalkki näyttää "
|
|
"kaikki ikkunat."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When Taskbar Full"
|
|
msgstr "Kun tehtäväpalkki on täynnä"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Aina"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
|
|
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group similar tasks:"
|
|
msgstr "Ryhmitä samanlaiset tehtävät:"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:64
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
|
|
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
|
|
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
|
|
"windows when it is full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tehtäväpalkki voi ryhmittää samanlaiset ikkunat yhteen painikkeeseen. Kun "
|
|
"tällaista ikkunaryhmäpainiketta napsautetaan, aukeaa valikko, joka näyttää "
|
|
"ryhmässä olevat ikkunat. Tämä on kätevää, jos käytössä on myös <em>Näytä "
|
|
"kaikki ikkunat</em>-valinta.\\n\\nVoit asettaa tehtäväpalkin ryhmittämään "
|
|
"ikkunat <strong>Ei koskaan</strong>, ryhmittämään ne <strong>Aina</strong> "
|
|
"tai ryhmittämään ne vain <strong>Kun tehtävälista on täynnä</strong>.\\n"
|
|
"\\nOletuksena tehtäväpalkki ryhmittää ikkunat kun ne ovat täynnä."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Stopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:79
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show tasks with state:"
|
|
msgstr "Näytä tehtävälista"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort windows by desktop"
|
|
msgstr "Järjestä ikkunat työpöydän mukaan"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:85
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän valitseminen aiheuttaa tehtäväpalkin näyttämään ikkunat sen mukaan, "
|
|
"millä työpöydällä ne sijaitsevat.\\n\\nOletuksena tämä on valittuna."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort windows by application"
|
|
msgstr "Järjestä ikkunat ohjelman mukaan"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
|
|
"application. By default this option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän valitseminen aiheuttaa tehtäväpalkin näyttämään ikkunat sen mukaan, "
|
|
"mihin ohjelmaan ne kuuluvat.\\n\\nOletuksena tämä on valittuna."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum button width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
msgstr "Näytä ikkunat kaikilta näytöiltä"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
"this option is selected and all windows are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä valinta ei ole päällä, tehtäväpalkissa näkyy vain ikkunat jotka "
|
|
"ovat samassa Xinerama-ruudussa kuin tehtäväpalkki.\\n\\nOletuksena tämä "
|
|
"valinta on päällä ja kaikki ikkunat näytetään."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window list button"
|
|
msgstr "Näytä ikkunalistapainike"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
|
|
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän kohdan valitseminen lisää tehtäväpalkkiin painikkeen jota painamalla "
|
|
"avautuu valikko kaikista ikkunoista."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
msgstr "Näytä tehtävälista"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Operations Menu"
|
|
msgstr "Näytä Toiminnot valikko"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
|
|
msgstr "Aktivoi, Nosta tai Pienennä tehtävä."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Activate Task"
|
|
msgstr "Aktivoi tehtävä"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Raise Task"
|
|
msgstr "Nosta tehtävä"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower Task"
|
|
msgstr "Laske tehtävä"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimize Task"
|
|
msgstr "Pienennä tehtävä"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
msgstr "Siirrä nykyiselle työpöydälle."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close Task"
|
|
msgstr "Sulje tehtävä"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse button actions"
|
|
msgstr "Hiiren painikkeiden toiminnot."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
|
|
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
|
|
"forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tehtäväpalkin painikkeen vilkutuskertojen lukumäärä kun ikkuna vaatii "
|
|
"huomiota. Asetettuna 1000 tai suuremmaksi aiheuttaa painikkeen vilkkumisen "
|
|
"jatkuvasti."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
|
|
msgstr "Piirrä tehtäväpalkin tietueet \"litteinä\" nappien sijasta."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
|
|
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä kohta on valittuna, tehtäväpalkin jokaisen kohteen päällä on "
|
|
"näkyvät kehykset.\\n\\nOletuksena tämä valinta on pois päältä."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
|
|
msgstr "Näytä näkyvä kehys tehtävien painikkeille kun kursori on niiden yllä"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:179
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
|
|
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä kohta on valittuna, tehtäväpalkin jokaisen kohteen päällä on "
|
|
"näkyvät kehykset.\\n\\nOletuksena tämä valinta on pois päältä."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
|
|
msgstr "Piirrä tehtäväpalkin teksti korostettuna."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
|
|
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
|
|
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tällä valinnalla tehtäväpalkin tekstin ympärillä on hahmo. Vaikka tämä on "
|
|
"käyttökelpoinen läpinäkyvien paneelien taustoissa, se on hidas."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Näytä pienoiskuva kuvakkeen sijaan kun hiiren kursori viedään kohteen päälle."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:189
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
|
|
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
|
|
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
|
|
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
|
|
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
|
|
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
|
|
"the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
|
|
"TWin compositor in order to work.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tällä valinnalla ikkunasta piirretään pienoiskuvake hiiri yllä -tehosteella. "
|
|
"<p>Jos ikkuna on minimoitu tai sijaitsee eri työpöydällä kun tehtäväpalkki "
|
|
"käynnistyy, keskeneräinen kuvake näkyy kunnes ikkuna on palautettu tai "
|
|
"asianomainen työpöytä on aktivoitu.</p>"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
|
|
msgstr "Pienoiskuvan enimmäisleveys ja -korkeus pikseleinä."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
|
|
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
|
|
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pienoiskuvake on luotu muuttamalla ikkunan kokoa. Skaalauskerroin on "
|
|
"määritelty sen suurimmalla laajuudella ja tällä arvolla. Näin "
|
|
"pienoiskuvakkeen koko ei koskaan tule tätä arvoa suuremmaksi millään "
|
|
"laajuudella."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
|
|
"buttons text and background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for active task button text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
|
|
"active at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
|
|
"than active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Show application icons"
|
|
#~ msgstr "Näytä ohjelmien kuvakkeet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
|
|
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valitse tämä jos haluat ikkunoiden kuvakkeiden ja otsikoiden ilmestyvän "
|
|
#~ "tehtäväpalkkiin.\\n\\nTämä on oletuksena päällä."
|