You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/kdepim/libkpgp.po

642 lines
19 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 03:49-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
"Please check your PATH is set correctly."
msgstr ""
"செயல்படுத்தகூடிய பிஜிபி இல்லை.\n"
"உங்கள் பாதை சரியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்று சரிப்பார்க்கவும்."
#: kpgp.cpp:206
msgid "OpenPGP Security Check"
msgstr "ஓபன்பிஜிபி காப்பு தேர்வு"
#: kpgp.cpp:213
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
msgstr ""
#: kpgp.cpp:215
msgid "Out of memory."
msgstr "நினைவு இல்லை."
#: kpgp.cpp:286
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
msgstr ""
#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
msgid "PGP Warning"
msgstr "பிஜிபி எச்சரிக்கை "
#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
msgid "&Retry"
msgstr "&திரும்ப முயற்சி செய்"
#: kpgp.cpp:343
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "&கையொப்பமிடாததை அனுப்பு"
#: kpgp.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"_: %1 = 'உள்ளிட இயலவில்லை' பிழை செய்தி\n"
"%1\n"
"கையொப்பமிடாத செய்தியை அனுப்பவேண்டுமா, அல்லது செய்தியை ரத்து செய்யலாமா?"
#: kpgp.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
"message?"
msgstr ""
"_: %1 = 'தவறான விசைகள்' பிழைச் செய்தி\n"
"%1\n"
"எந்தவிதத்திலாவது மறையாக்கவேண்டுமா, அப்படியே விடவேண்டுமா, அல்ல்து செய்தி "
"அனுப்புவதை ரத்து செய்ய வேண்டுமா?"
#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "மறையாக்கப்பட்டதை அனுப்பு"
#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "மறையாக்கப்படாததை அனுப்பு"
#: kpgp.cpp:417
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"_: %1 = 'இல்லாத விசைகள்' பிழைச் செய்தி\n"
"%1\n"
"செய்தியை அப்படியே விடவேண்டுமா, அல்லது செய்தி அனுப்புவதை ரத்து செய்யவேண்டுமா?"
#: kpgp.cpp:423
#, fuzzy
msgid "&Send As-Is"
msgstr "&அப்படியே அனுப்பு"
#: kpgp.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
"%1"
msgstr ""
"பின்வரும் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"
"%1"
#: kpgp.cpp:436
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"இது %1ன் பிழை செய்தி: \n"
"%2"
#: kpgp.cpp:581
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"இந்த செய்தி பெறுபவருக்கான மறையாக்க விசையை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை; இதனால் "
"செய்தியை மறையாக்கமுடியாது."
#: kpgp.cpp:584
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"இந்த செய்தி பெறுபவர்கள் எவருக்குமே மறையாக்க விசையை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை; "
"இதனால் செய்தியை மறையாக்கமுடியாது."
#: kpgp.cpp:600
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
#: kpgp.cpp:603
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
#: kpgp.cpp:877
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
msgstr ""
"இந்த தன்மை\n"
"இன்னும் காணப்படவில்லை"
#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "மறையாக்க விசை தேர்வு"
#: kpgp.cpp:1215
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
#: kpgp.cpp:1279
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
#: kpgp.cpp:1305
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"More than one key matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
msgid ""
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
"%1;\n"
"the message is not encrypted."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
msgid ""
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:170
msgid ""
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
"%1.\n"
"The message is not encrypted."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:176
msgid ""
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:197
msgid "Bad passphrase; could not sign."
msgstr "தவறான சொற்றொடர்; நுழைய முடியவில்லை."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
"rings."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
msgid "error running PGP"
msgstr "ஜிபிஜியை இயக்கும்போது பிழை"
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:450
msgid ""
"The keyring file %1 does not exist.\n"
"Please check your PGP setup."
msgstr ""
#: kpgpbase2.cpp:456
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத தவறு"
#: kpgpbase5.cpp:87
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
msgstr ""
#: kpgpbase5.cpp:128
msgid "The passphrase you entered is invalid."
msgstr ""
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
"done."
msgstr ""
#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
"The following key(s) are not trusted:\n"
"%1\n"
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
msgstr ""
#: kpgpbase5.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"Missing encryption key(s) for:\n"
"%1"
msgstr ""
"இதற்கான மறையாக்க விசையை(களை) காணவில்லை:\n"
"%1"
#: kpgpbase5.cpp:206
msgid "Error running PGP"
msgstr "ஜிபிஜியை இயக்கும்போது பிழை"
#: kpgpbase6.cpp:95
msgid "You do not have the secret key for this message."
msgstr "இந்த செய்திக்கான ரகசிய விசை உங்களிடம் இல்லை."
#: kpgpbase6.cpp:172
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
msgstr "??? (கோப்பு ~/.pgp/pubring.pkr இல்லை)"
#: kpgpbaseG.cpp:120
msgid "Unknown error."
msgstr "தெரியாத பிழை"
#: kpgpbaseG.cpp:183
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
msgstr ""
#: kpgpbaseG.cpp:190
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
msgstr "உங்கள் ரகசிய விசையை பயன்படுத்தமுடியாத காரணத்தால் உள் நுழையமுடியவில்லை."
#: kpgpbaseG.cpp:221
msgid "Error running gpg"
msgstr "ஜிபிஜியை இயக்கும்போது பிழை"
#: kpgpbaseG.cpp:355
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg இல்லை)"
#: kpgpui.cpp:77
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
msgstr "தயவுசெய்து உங்கள் ஓபன்பிஜிபி சொற்றொடரை உள்ளிடவும்:"
#: kpgpui.cpp:79
msgid ""
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
"\"%1\":"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
msgstr "மறையாக்க கருவி"
#: kpgpui.cpp:138
msgid "Select encryption tool to &use:"
msgstr "பயன்படுத்த மறையாக்க கருவியை தேர்ந்தெடு:"
#: kpgpui.cpp:141
msgid "Autodetect"
msgstr "தானாகவே கண்டறிதல்"
#: kpgpui.cpp:142
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
msgstr "GnuPG - ஜிஎன்யு தனிப்பட்ட காப்பு"
#: kpgpui.cpp:143
msgid "PGP Version 2.x"
msgstr "பிஜிபி பதிப்பு 2.x"
#: kpgpui.cpp:144
msgid "PGP Version 5.x"
msgstr "பிஜிபி பதிப்பு 5.x"
#: kpgpui.cpp:145
msgid "PGP Version 6.x"
msgstr "பிஜிபி பதிப்பு 6.x"
#: kpgpui.cpp:146
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "எந்த மறையாக்க கருவியையும் பயன்படுத்தவேண்டாம்"
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
"<qt>"
"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
"will only have to enter the passphrase once.</p>"
"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
"including your passphrase.</p>"
"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
"<qt>"
"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
msgstr "உள்ளிட்டப் பிறகு &கையொப்பமிடப்பட்ட/மறையாக்கப்பட்ட உரையைக் காட்டு"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
"<qt>"
"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
"<qt>"
"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
msgstr "&தேடுதலுக்காக:"
#: kpgpui.cpp:336
msgid "Key ID"
msgstr "விசை அடையாள எண்"
#: kpgpui.cpp:337
msgid "User ID"
msgstr "பயனர் அடையாள எண்"
#: kpgpui.cpp:351
msgid "Remember choice"
msgstr "நினைவு தேர்வு"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
"<qt>"
"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
"again.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் உங்கள் விருப்பம் சேகரிக்கப்படும் நீங்கள் "
"திரும்பவும் கேட்கப்பட மாட்டீர்கள்.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
msgstr "&திரும்ப படிக்கப்பட்ட விசைகள்"
#: kpgpui.cpp:463
#, c-format
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr "கைரேகை: %1"
#: kpgpui.cpp:497
msgid "Revoked"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:500
msgid "Expired"
msgstr "காலாவதியான"
#: kpgpui.cpp:503
msgid "Disabled"
msgstr "செயலில் இல்லாத"
#: kpgpui.cpp:506
msgid "Invalid"
msgstr "செல்லாத"
#: kpgpui.cpp:512
msgid "Undefined trust"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத நம்பகம்"
#: kpgpui.cpp:515
msgid "Untrusted"
msgstr "நம்பகமில்லாத"
#: kpgpui.cpp:518
msgid "Marginally trusted"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:521
msgid "Fully trusted"
msgstr "முழுவதும் நம்பப்பட்டது"
#: kpgpui.cpp:524
msgid "Ultimately trusted"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:528
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: kpgpui.cpp:531
msgid "Secret key available"
msgstr "ரகசிய விசை உள்ளது"
#: kpgpui.cpp:534
msgid "Sign only key"
msgstr "கையொப்பமிட மட்டும் விசை"
#: kpgpui.cpp:537
msgid "Encryption only key"
msgstr "விசையை மட்டும் மறையாக்கு"
#: kpgpui.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
"Creation date: %1, Status: %2"
msgstr ""
"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
"உருவாக்க தேதி: %1, நிலை: %2"
#: kpgpui.cpp:551
#, fuzzy
msgid ""
"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
msgstr ""
"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
"உருவாக்க தேதி: %1, நிலை: %2 (%3)"
#: kpgpui.cpp:1004
msgid "Checking Keys"
msgstr "விசைகளை சரிப்பார்க்கிறது"
#: kpgpui.cpp:1005
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
msgstr "விசை 0xMMMMMMMMஐ சரிப்பார்க்கிறது..."
#: kpgpui.cpp:1016
msgid "Checking key 0x%1..."
msgstr "விசை 0x%1ஐ சரிப்பார்க்கிறது..."
#: kpgpui.cpp:1040
msgid "Recheck Key"
msgstr "விசையை திரும்ப சரிபார்"
#: kpgpui.cpp:1164
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "ஓபன்பிஜிபி விசை தேர்வு"
#: kpgpui.cpp:1165
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "பயன்படுத்த ஒரு ஓபன் பிஜிபி விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "மாற்று..."
#: kpgpui.cpp:1315
msgid "Encryption Key Approval"
msgstr "மறையாக்க விசை அனுதியாக்கம்"
#: kpgpui.cpp:1334
msgid "The following keys will be used for encryption:"
msgstr "பின்வரும் விசைகள் மறையாக்கத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும்:"
#: kpgpui.cpp:1358
msgid "Your keys:"
msgstr "உங்கள் விசைகள்."
#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
#, fuzzy
msgid ""
"_: <none> means 'no key'\n"
"<none>"
msgstr ""
"_: <none> means 'no key'\n"
"<none>"
#: kpgpui.cpp:1409
msgid "Recipient:"
msgstr "பெறுநர்"
#: kpgpui.cpp:1415
msgid "Encryption keys:"
msgstr "மறையாக்கப் விசைகள்"
#: kpgpui.cpp:1444
msgid "Encryption preference:"
msgstr "விருப்பப்பட்ட முகவரியை உபயோகி"
#: kpgpui.cpp:1446
msgid "<none>"
msgstr "<எதுவும் இல்லை>"
#: kpgpui.cpp:1447
msgid "Never Encrypt with This Key"
msgstr "இந்த விசையில் ஒருபோதும் மறையாக்காதே"
#: kpgpui.cpp:1448
msgid "Always Encrypt with This Key"
msgstr "இந்த விசையில் எப்போதும் மறையாக்கு"
#: kpgpui.cpp:1449
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
msgstr "மறையாக்கம் சாத்தியப்படும் இடத்தில் மறையாக்கு"
#: kpgpui.cpp:1450
msgid "Always Ask"
msgstr "&எப்போதும் கேள்"
#: kpgpui.cpp:1451
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
msgstr "மறையாக்கம் சாத்தியப்படும்போது கேள்"
#: kpgpui.cpp:1531
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:1543
#, c-format
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
"%1"
msgstr ""
#: kpgpui.cpp:1619
msgid "OpenPGP Information"
msgstr "ஓபன்பிஜிபி தகவல்"
#: kpgpui.cpp:1626
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
msgstr ""