You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4773 lines
193 KiB
4773 lines
193 KiB
# translation of kig.po to
|
|
# translation of kig.po to
|
|
# translation of kig.po to
|
|
# translation of kig.po to
|
|
# translation of kig.po to
|
|
# translation of kig.po to
|
|
# translation of kig.po to
|
|
# translation of kig.po to
|
|
# translation of kig.po to
|
|
# translation of kig.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# , 2004
|
|
# , 2004
|
|
# , 2004
|
|
# , 2004
|
|
# , 2004.
|
|
# , 2004.
|
|
# , 2004.
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kig\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 03:38-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
|
|
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
|
|
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
|
|
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>இது ஒரு கிக்கின் மிக சக்தி வாய்ந்த கருவிகள் அந்த பட்டியல்களை நீங்கள்\n"
|
|
"பொருளின் மீது வலது சொடுக்கி உள்ளிட முடியும், அல்லது சில காலி இடத்தை ஆவணத்தில்\n"
|
|
"விட வேண்டும். நீங்கள் கொடுத்த பொருள் பெயர்களை பயன்படுத்த முடியும், வண்ணங்களை "
|
|
"மாற்றுகிறது\n"
|
|
"மற்றும் வடி முறை, மற்றும் மற்ற விருப்பமான பொருள்கள்.</p>\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
|
|
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
|
|
"button</em>.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>நீங்கள் புதிய புள்ளிகளை பட்டியல் அல்லது கருவிப்பட்டிகள் பயனபடுத்தாமல் "
|
|
"உருவாக்க முடியும், எளிதாக\n"
|
|
"கிக் ஆவணத்தில் எங்காவது <em>சுட்டி பொத்தானின் நடு பொத்தானை\n"
|
|
"அழுத்தி பெற முடியும்</em>.</p>\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
|
|
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
|
|
"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>கிக் மூலம் வெவ்வேறு கோப்பு வடிவத்தை திறக்க முடியும்: இதன் கோப்புகள் (<code>"
|
|
".kig</code> files),\n"
|
|
"<em>KGeo</em> கோப்புகள், <em>KSeg</em> கோப்புகள், மற்றும், பகுதியாக, <em>"
|
|
"Dr. ஜியோ</em>\n"
|
|
"கோப்புகள்.</p>\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
|
|
"use\n"
|
|
"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>கிக்கிடம் 40 பொருள்கள் மற்றும் 10 மாற்றத்துக்கு மேலும் உங்களால் உருவாக்க "
|
|
"முடியும் மற்றும் உங்கள்\n"
|
|
"ஆவணத்தில் பயன்படுத்த முடியும்: <em>பொருள்கள்</em> பட்டியலை திறந்த அனைத்தையும் "
|
|
"பார்க்க முடியும்.</p>\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
|
|
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
|
|
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
|
|
"from the\n"
|
|
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
|
|
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
|
|
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
|
|
"from the\n"
|
|
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
|
|
"interesting macro on Kig website:\n"
|
|
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tips.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
|
|
"any\n"
|
|
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
|
|
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
|
|
"you can then select from.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Objects"
|
|
msgstr "பொருள்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Points"
|
|
msgstr "&புள்ளிகள் "
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lines"
|
|
msgstr "கோடுகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Circles && Arcs"
|
|
msgstr "&வட்டங்கள் மற்றும் வட்டப்பகுதிகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Poly&gons"
|
|
msgstr "பலகோணங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Vectors && Segments"
|
|
msgstr "&நெரியங்கள் && துண்டுகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&nics && Cubics"
|
|
msgstr "கூம்புகள் && கனசதுர வடிவங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Conics"
|
|
msgstr "கூடுதல் கூம்புவளைவுகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cu&bics"
|
|
msgstr "பட்டகம்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Angles"
|
|
msgstr "&கோணம்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Transformations"
|
|
msgstr "&உருமாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Differential geometry"
|
|
msgstr "&வடிவியலை அச்சிடு"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T&ests"
|
|
msgstr "தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Other"
|
|
msgstr "&மற்ற"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Types"
|
|
msgstr "&வகைகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "புள்ளிகள் "
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "கோடுகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vectors && Segments"
|
|
msgstr "நெரியங்கள் & துண்டுகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circles && Arcs"
|
|
msgstr "வட்டங்கள் மற்றும் வட்டப்பகுதிகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Conics"
|
|
msgstr "கூம்புகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angles"
|
|
msgstr "கோணங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transformations"
|
|
msgstr "உருமாற்றம்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr "தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Objects"
|
|
msgstr "மற்ற பொருள்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dr. Geo Filter"
|
|
msgstr "Dr. ஜியோ வடிகட்டி"
|
|
|
|
#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
|
|
"Please select which to import:"
|
|
msgstr ""
|
|
"தற்போதைய Dr. ஜியோ கோப்பு ஒன்றைவிட அதிகமான உருவத்தில் உள்ளது.\n"
|
|
"தயவுசெய்து எதை இறக்க வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடு."
|
|
|
|
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "தெளிவுத்திறன்"
|
|
|
|
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "அகலம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " pixels"
|
|
msgstr "படத்துணுக்குகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "உயரம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keep aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
|
|
#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "கட்டத்தை காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
|
|
#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show axes"
|
|
msgstr "அச்சுகளைக்காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show extra frame"
|
|
msgstr "அதிகப்படியான சட்டத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Type"
|
|
msgstr "திருத்த வகை"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
|
|
msgstr ""
|
|
"இங்கு நீங்கள் பெயர், வரையுறை மற்றும் இந்த மேக்ரோ வகைக்கான சின்னத்தை மாற்ற "
|
|
"முடியும்."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
|
|
msgstr ""
|
|
"இங்கு நீங்கள் பெயர், வரையுறை மற்றும் இந்த மேக்ரோ வகைக்கான சின்னத்தை மாற்ற "
|
|
"முடியும்."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "வருணனை"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
|
|
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
|
|
"will have no description."
|
|
msgstr ""
|
|
"இங்கே நீங்கள் நடப்பு மாக்ரோ வகையின் விவரத்தை தொகுக்கலாம். இந்த புலம் "
|
|
"தேர்வுக்குரியது, அதனால் இதனை விட்டுவிடலாம்; இதனால் உங்கள் மாக்ரோ வ்கையில் "
|
|
"விவரம் இருக்காது."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
|
|
msgstr "நடப்பு மாக்ரோ வகையின் சின்னத்தை மாற்ற இந்த பட்டனை பயன்படுத்து."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define New Macro"
|
|
msgstr "மேக்ரோ புலத்தை இயக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Given Objects"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பொருள்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் புதிய மேக்ரோவுக்கு \"given\" பொருள்களைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு \"Next\"ஐ "
|
|
"அழுத்தவும்."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final Object"
|
|
msgstr " இறுதிப்பொருள் "
|
|
|
|
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
|
|
#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter a name and description for your new type."
|
|
msgstr "புதிய விவரிப்பு வகைக்காக பெயரை பதிவு செய்யுங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Construct Label"
|
|
msgstr "விளக்கச்சீட்டை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter Label Text"
|
|
msgstr "விளக்கச் சீட்டு உரையை இடு"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
|
|
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
|
|
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் விளக்கச்சீட்டுக்கான உரையை இங்கே உள்ளிட்டு, \"Next\"ஐ அழுத்தவும்.\n"
|
|
"மாறும் பகுதிகளைக் காண்பிக்க வேண்டுமெனில், %1, %2, ... அந்தந்த இடங்களில் "
|
|
"நிரப்பவும்.(உ-ம். \"இந்த துண்டு %1 அலகுகள் நீளமானது.\")."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text in a frame"
|
|
msgstr "உரையை கட்டத்துக்குள் காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Arguments"
|
|
msgstr "தருமதிப்புகளை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
|
|
"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
|
|
"done..."
|
|
msgstr ""
|
|
"தற்போது உங்களுக்கு தேவைப்படும் அளபுரு(கள்) யை தேர்ந்தெடு. ஒவ்வொரு "
|
|
"அளபுறுவுக்கும், அதை சொடுக்கவும், பொருள் மற்றும் கிக் சாளரத்தின் பண்பை "
|
|
"தேர்ந்தெடு, மற்றும் முடித்தவுடன் முடிந்தது வை சொடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manage Types"
|
|
msgstr "வகைகளை மேலாண்"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
|
|
"to files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"இங்கு வகைகளை கையாள முடியும்; அவைகளை நீக்க முடியும், மற்றும் ஏற்று மற்றும் "
|
|
"கோப்பில்,கோப்பிலிருந்து சேமிக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "சின்னம்"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "வரையறுக்கம்"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select types here..."
|
|
msgstr "வகைகளை இங்கே தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
|
|
"export and import them..."
|
|
msgstr ""
|
|
"இது தற்போதைய மேக்ரோ வகைகளின் பட்டியல்... இவைகளை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம், "
|
|
"அழிக்கலாம், ஏற்று/ இறக்குமதி செய்யலாம்...."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "தொகு..."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit the selected type."
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வகையை தொகு."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete all the selected types in the list."
|
|
msgstr "பட்டியலில் உள்ள தேர்க்கப்பட்ட அனைத்து வகைகளையும் அழி."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி..."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Export all the selected types to a file."
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து வகைகளையும் ஒரு கோப்பில் ஏற்று."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "இறக்குமதி..."
|
|
|
|
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
|
|
msgstr "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகள் உள்ள மாக்ரோக்களை இறக்கு."
|
|
|
|
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Script"
|
|
msgstr "புதிய குறுநிரல்"
|
|
|
|
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the argument objects ( if any )\n"
|
|
"in the Kig window and press \"Next\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"கிக் சாளரத்தில் உள்ள பொருளை (ஏதாவது இருந்தால்) தேர்ந்தெடு மற்றும் அடுத்து வை "
|
|
"அழுத்தவும்."
|
|
|
|
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter Code"
|
|
msgstr "குறீயீட்டை இடு"
|
|
|
|
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Now fill in the code:"
|
|
msgstr "இப்பொழுது குறியீட்டில் நிரப்பு:"
|
|
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
msgid "Circle by Center && Line"
|
|
msgstr "நடுநிலை&&வரிகளான வட்டங்கள்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
|
|
msgstr "தன் நடுநிலை மற்றும் வரியின் டாஞ்சன்டால் கட்டப்பட்ட வட்டங்கள்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
msgid "Construct a circle tangent to this line"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை உருவாக்குக"
|
|
|
|
#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
|
|
msgid "Construct a circle with this center"
|
|
msgstr "இந்த மையத்தைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை வரைக"
|
|
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..."
|
|
|
|
#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
|
|
msgid "Select the center of the new circle..."
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல்..."
|
|
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
|
|
msgstr "புள்ளியால் வட்டம்&&துண்டம் "
|
|
|
|
#: rc.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"மையப்புள்ளியாலும், துண்டின் நீளத்தை ஆரமாகவும் கொண்டு வரையறுக்கப்பட்ட வட்டம்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
|
|
msgstr "இந்த அரைவட்டத்தின் கொடுக்கப்பட்ட நீளத்தின் மூலம் ஒரு வட்டத்தை வரையவும்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:318
|
|
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய வட்டத்தின் ஆரம் கொடுக்கும் நீளத்தின் அகலத்தின் தொகுதியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: rc.cpp:319
|
|
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
|
|
msgstr "புள்ளியால் வட்டம்&&துண்டம் "
|
|
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
|
|
msgstr ""
|
|
"மையப்புள்ளியாலும், துண்டின் நீளத்தை ஆரமாகவும் கொண்டு வரையறுக்கப்பட்ட வட்டம்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:322
|
|
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோட்டுப் பகுதியின் நீளம் கொடுத்த விகிதத்தின் மூலம் புள்ளிகளின் மேல்பொருளை "
|
|
"அளவிடு"
|
|
|
|
#: rc.cpp:324
|
|
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய வட்டத்தின் ஆரம் கொடுக்கும் நீளத்தின் அகலத்தின் தொகுதியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
msgid "Equilateral Triangle"
|
|
msgstr "நான்குபக்க வடிவ முக்கோணம்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையத்தில் சரிசமமான முக்கோணம்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
msgid "Evolute"
|
|
msgstr "பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
msgid "Evolute of a curve"
|
|
msgstr "ஒரு வளைந்தக்கோட்டை பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
msgid "Evolute of this curve"
|
|
msgstr "இந்த வளைந்தக் கோட்டை பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
msgid "Select the curve..."
|
|
msgstr "வளைவை தேர்வு செய்..."
|
|
|
|
#: rc.cpp:331
|
|
msgid "Osculating Circle"
|
|
msgstr "பாதி தெரியும் வட்டம்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
|
|
msgstr "ஒரு வளைவுக்கான சுழலும் வட்டத்தின் மையம்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
msgid "Osculating circle of this curve"
|
|
msgstr "இந்த வளைவுக்கான சுழலும் வட்டம்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
msgid "Osculating circle at this point"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை உருவாக்குக"
|
|
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
msgid "Select the point..."
|
|
msgstr "புள்ளியை தேர்வுசெய்..."
|
|
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
msgid "Segment Axis"
|
|
msgstr "துண்டின் அச்சு"
|
|
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட துண்டின் நடு புள்ளியின் வழியே இருக்கும் செங்குத்துக் கோடு."
|
|
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
msgid "Construct the axis of this segment"
|
|
msgstr "துண்டத்தின் மையப் புள்ளியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: rc.cpp:340
|
|
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
|
|
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "சதுரம்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
msgid "Square with two given adjacent vertices"
|
|
msgstr "சதுரத்துடன் கொடுக்கப்பட்ட இரண்டு பக்கத்திலுள்ள முனைகள்"
|
|
|
|
#: rc.cpp:343
|
|
msgid "Vector Difference"
|
|
msgstr "வெக்டார் மாறுபாடு"
|
|
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
|
|
msgstr " நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
|
|
msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறிய தொகையை உருவாக்கு மற்றும் வேறொரு புள்ளி"
|
|
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
|
|
msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறிய தொகையை உருவாக்கு மற்றும் வேறொரு புள்ளி"
|
|
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: rc.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
|
|
"difference..."
|
|
msgstr ""
|
|
"முதல் இரண்டு வெக்டார்கள் அது நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: rc.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
|
|
"difference..."
|
|
msgstr ""
|
|
"மாறுபாட்டை அமைக்கவேண்டிய மற்ஸ்நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
|
|
msgstr "கூட்டு வெக்டாரை உருவாக்க உதவும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:26
|
|
msgid "KDE Interactive Geometry"
|
|
msgstr "KDE ஊடாட்ட வடிவியியல்"
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
|
|
msgstr "(C) 2002-2004, கிக் உருவாக்குபவர்கள்"
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
|
|
msgstr "மூல ஆசிரியர்,பராமரிப்பு,வடிவமைப்பு மற்றும் பலதரப்பட்ட குறிமுறைகள்."
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
|
|
"conics, cubics, transformations and property tests support."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிறைய கிக்கை சுற்றியுள்ள முக்கிய வேலை செய்கிறது, அதனுடன், கானிக்ஸின் வரம்பு "
|
|
"இல்லை, மும்மடங்கு, இடைமாற்றம் மற்றும் பண்பு பரிசோதணை துணைபுரியும்."
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
|
|
"translation, miscellaneous stuff here and there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dr. ஜியோ இறக்குமதி வடிகட்டி பணிபுரிந்தது, புள்ளி மற்றும் வரி பாணிகள் மற்றும் "
|
|
"இத்தாலியன் மொழிமாற்றங்கள், பல பயன்படும் செய்திகளும் கொடுக்கும், எதிர்கால "
|
|
"விருப்பம் மற்றும் பிழை அறிவிப்புகள்."
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
|
|
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
|
|
msgstr ""
|
|
"லோட்டஸ் பொருள் மேம்பாட்டுடன் அதிகமாக உதவி புரியும், இதை சரியாக செய்ய சில "
|
|
"கணக்குகள் உள்ளது, மற்றும் ஃபிரான்கோ எழுதிய பல கடினமான பகுதிகள்."
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
|
|
"requests and bug reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஃபிரன்ச் மொழிமாற்றுபவர், அவர் பல தேவைப்படும் திரும்பவரும் அறிக்கையை அனுப்பினர், "
|
|
"எதிர்கால அறிக்கையைப்போல மற்றும் பிழை அறிக்கைகள்."
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
|
|
"from."
|
|
msgstr ""
|
|
"கேஜியோவின் ஆசிரியர், அவரால் நான் கவரப்பட்டவன், சில மூலம், மற்றும் பல "
|
|
"வேலைபுரிவதிலிருந்து"
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
|
|
"the circle with three points given."
|
|
msgstr ""
|
|
"டோமியுடைய சகோதரர், கொடுக்கப்பட்ட மூன்று புள்ளிகள் கொண்டு வட்டத்தின் மையத்தை "
|
|
"கணக்கிடும் வழிமுறையை அவர் கண்டுபிடித்து எழுதினார்."
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:71
|
|
msgid "Sent me a patch for some bugs."
|
|
msgstr "சில பிழைக்காக ஒரு ஒட்டி எனக்கு அனுப்பவும்."
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:75
|
|
msgid ""
|
|
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
|
|
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
|
|
msgstr ""
|
|
"கிக் உடைய திரும்பவரும் சில நல்ல அறிக்கையை கொடுத்தார், சில எதிர்கால "
|
|
"விருப்பங்கள், சுத்தமானவை மற்றும் பாணியை பொருத்துகிறது மற்றும் சிலர் irc யில் "
|
|
"உரையாட வருவர்:)"
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
|
|
msgstr "அழகான SVG சின்னத்திற்கு பொறுப்பு"
|
|
|
|
#: kig/aboutdata.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Responsible for the new object action icons."
|
|
msgstr "அழகான SVG சின்னத்திற்கு பொறுப்பு"
|
|
|
|
#: filters/cabri-filter.cc:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
|
|
msgstr "இது XFig கோப்பு, காப்ரி எண் இல்லை."
|
|
|
|
#: filters/cabri-filter.cc:551
|
|
msgid ""
|
|
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த காப்ரியில் ஒரு \"%1\" பொருள் உள்ளது, தற்போது இதை Kig ஆதரிக்கவில்லை."
|
|
|
|
#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
|
|
msgid "Please select a figure."
|
|
msgstr "உருவத்தை தயவுசெய்து தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: filters/drgeo-filter.cc:108
|
|
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
|
|
msgstr "டாக்டர்.ஜியோ கோப்பு \"%1\" பெரியகோப்பாகையால் அதில் படங்கள் இருக்காது."
|
|
|
|
#: filters/drgeo-filter.cc:111
|
|
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
|
|
msgstr "Dr. ஜியோ கோப்பு \"%1\" ல் எந்த வடிவமும் இல்லை."
|
|
|
|
#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
|
|
#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
|
|
#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
|
|
#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
|
|
#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
|
|
#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
|
|
msgid ""
|
|
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த Dr. ஜியோ கோப்பு \"%1 %2\" பொருளை கொண்டுள்ளது, அது கிக்கிற்கு தற்போது "
|
|
"துணைபுரியாது."
|
|
|
|
#: filters/drgeo-filter.cc:372
|
|
msgid ""
|
|
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த Dr. ஜியோ கோப்பு இணையும் வகையை கொண்டுள்ளது, அது கிக்கிற்கு தற்போது துணை "
|
|
"புரியாது."
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:101
|
|
msgid "&Export to image"
|
|
msgstr "படங்களுக்கு ஏற்றுமதி செய்"
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:106
|
|
msgid "&Image..."
|
|
msgstr "படம்..."
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export as Image"
|
|
msgstr "ஏற்ற வேண்டிய பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Options"
|
|
msgstr "கிக் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:148
|
|
msgid "Sorry, this file format is not supported."
|
|
msgstr "மன்னிக்கவும், இந்த கோப்பின் வடிவம் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
|
|
#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
|
|
msgid ""
|
|
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
|
|
"set correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பு \"%1\" திறக்க முடியவில்லை. தயவு செய்து கோப்பு அனுமதியை சரியாக "
|
|
"அமைத்துள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்."
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:172
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%1\" என்ற படத்திற்கு சேமிக்கும்போது ஏதோ பிழை நேர்ந்துள்ளது, மன்னிக்கவும்"
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:196
|
|
msgid "&Export To"
|
|
msgstr "& க்கு ஏற்றுமதி "
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:213
|
|
msgid "Export to &XFig file"
|
|
msgstr " &XFig கோப்புக்கு ஏற்றுமதி செய்"
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:219
|
|
msgid "&XFig File..."
|
|
msgstr "&XFig கோப்பு..."
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:582
|
|
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
|
|
msgstr "*.fig|XFig ஆவணங்கள் (*.fig)"
|
|
|
|
#: filters/exporter.cc:583
|
|
msgid "Export as XFig File"
|
|
msgstr "XFig கோப்பாக ஏற்றுமதி செய்"
|
|
|
|
#: filters/filter.cc:73
|
|
msgid ""
|
|
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
|
|
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
|
|
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
|
|
|
|
#: filters/filter.cc:82
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பு \"%1\" யை பாகுபடுத்தும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது. இதை திறக்க முடியாது."
|
|
|
|
#: filters/filter.cc:84
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
msgstr "பாகுபடுத்தி பிழை"
|
|
|
|
#: filters/filter.cc:95
|
|
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
|
|
msgstr "Kig கோப்பினைத் திறக்க முடியவில்லை \"%1\"."
|
|
|
|
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
msgstr " ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#: filters/kseg-filter.cc:180
|
|
msgid ""
|
|
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
|
|
"import."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கேசெக் ஆவணம் அளக்கும் இடைமாற்றத்தை பயன்படுத்துகிறது, அது கிக்கை தற்போது "
|
|
"இறக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: filters/kseg-filter.cc:559
|
|
msgid ""
|
|
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கேசெக்கில் நிரப்பிய வட்டம் உள்ளது, அது கிக்யை தற்போது துணைபுரியாது."
|
|
|
|
#: filters/kseg-filter.cc:565
|
|
msgid ""
|
|
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கேசெக் கோப்பில் வளைவின் பகுதி உள்ளது, அது கிக்யை தற்போது துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#: filters/kseg-filter.cc:571
|
|
msgid ""
|
|
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கேசெக் கோப்பில் வளைவின் பகுதி உள்ளது, அது கிக்யை தற்போது துணைபுரியாது."
|
|
|
|
#: filters/latexexporter.cc:72
|
|
msgid "Export to &Latex..."
|
|
msgstr "லாடெக்சுக்கு ஏற்ற..."
|
|
|
|
#: filters/latexexporter.cc:77
|
|
msgid "&Latex..."
|
|
msgstr "&லாடெக்ஸ்..."
|
|
|
|
#: filters/latexexporter.cc:486
|
|
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
|
|
msgstr "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
|
|
|
|
#: filters/latexexporter.cc:487
|
|
msgid "Export as Latex"
|
|
msgstr "லாடெக்ஸ்-ஆக ஏற்று"
|
|
|
|
#: filters/latexexporter.cc:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex Options"
|
|
msgstr "கிக் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: filters/native-filter.cc:195
|
|
msgid ""
|
|
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
|
|
msgstr ""
|
|
"கிக் பதிப்பு \"%1\" ல் கோப்பினை உருவாக்க முடியாது, இதன் மூலம் இந்த பதிப்பை "
|
|
"திறக்க முடியாது."
|
|
|
|
#: filters/native-filter.cc:201
|
|
msgid ""
|
|
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
|
|
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
|
|
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
|
|
"and then save it again, which will save it in the new format."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கோப்பு கிக் பதிப்பு \"%1\" ல் உருவாக்கப்பட்டது.\n"
|
|
"பழைய கிக் வடிவத்தை துணைபுரியும் (pre-0.4) பதிப்பின் துணை நீக்கப்பட்டது.\n"
|
|
"நீங்கள் இந்த கோப்பின் பதிப்பு (0.4 லிருந்து 0.6 வரை திறக்க முயலுங்கள் ,\n"
|
|
"மற்றும் மறுபடியும் சேமி, அது புதிய வடிவத்தில் சேமிக்கும்."
|
|
|
|
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
|
|
msgid ""
|
|
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
|
|
"A standard coordinate system will be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கிக் கோப்பு துணைபுரியாத மூலைகளைக் கொண்ட அமைப்பை உடைய கிக் பதிப்பை "
|
|
"கொண்டுள்ளது.\n"
|
|
"நிலையான மூலை அமைப்பை பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
|
|
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
|
|
msgid ""
|
|
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
|
|
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
|
|
"perhaps you are using an older Kig version."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%1\" மாதிரி பொருளை கிக் கோப்பு உபயோகிக்கும், அதற்கு கிக் பதிப்பு "
|
|
"ஆதரவளிக்காது."
|
|
|
|
#: filters/svgexporter.cc:45
|
|
msgid "&Export to SVG..."
|
|
msgstr "எஸ்விஜிக்கு ஏற்ற..."
|
|
|
|
#: filters/svgexporter.cc:50
|
|
msgid "&SVG..."
|
|
msgstr "&SVG..."
|
|
|
|
#: filters/svgexporter.cc:62
|
|
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
|
|
msgstr "*.svg|அளக்கக்கூடிய வெக்டார் சித்திரங்கள் (*.svg)"
|
|
|
|
#: filters/svgexporter.cc:63
|
|
msgid "Export as SVG"
|
|
msgstr "எஸ்விஜி ஆக ஏற்று"
|
|
|
|
#: filters/svgexporter.cc:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG Options"
|
|
msgstr "கிக் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: filters/svgexporter.cc:108
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"எஸ்விஜி கோப்பு \"%1\" க்கு சேமிக்கும்போது ஏதோ பிழை நேர்ந்துள்ளது, மன்னிக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:58
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "பகுதி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:59
|
|
msgid "A segment constructed from its start and end point"
|
|
msgstr "ஒரு துண்டம் துவக்க புள்ளியாலும் முடிவு புள்ளியாலும் வரையப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:66
|
|
msgid "Line by Two Points"
|
|
msgstr "இரண்டு புள்ளிகளால் வரி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:67
|
|
msgid "A line constructed through two points"
|
|
msgstr "இரண்டு புள்ளிகளால் வரையப்பட்ட கோடு."
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:73
|
|
msgid "Half-Line"
|
|
msgstr "அரை-கோடு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:74
|
|
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆரம்பப்புள்ளியின் அரை-புள்ளி, மற்றும் வேறொரு புள்ளி வேறு இடத்தில் உள்ளது."
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:81
|
|
msgid "Perpendicular"
|
|
msgstr "நேரான"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:82
|
|
msgid ""
|
|
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"புள்ளியின் மூலம் வடிவமைக்கப்பட்ட கோடு, வேறொரு கோடு அல்லது துண்டிற்க்கு "
|
|
"செங்குத்தாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:89
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "இணையான"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:90
|
|
msgid ""
|
|
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோடு புள்ளிகளின் மூலம் மற்றும் வேறு ஒரு கோடு அல்லது பகுதிக்கு இணையாக "
|
|
"உருவாக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:97
|
|
msgid "Circle by Center && Point"
|
|
msgstr "இடை&& புள்ளியால் வட்டம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:98
|
|
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
|
|
msgstr "நடுவில் வட்டத்தினை உருவாக்கு மற்றும் புள்ளியைச் சார்புடையதாய் ஆக்கு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:104
|
|
msgid "Circle by Three Points"
|
|
msgstr "மூன்று புள்ளிகளால் வட்டம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:105
|
|
msgid "A circle constructed through three points"
|
|
msgstr "மூன்று புள்ளியால் வட்டம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:120
|
|
msgid "Construct Bisector of This Angle"
|
|
msgstr "இந்த கோண சமவெட்டு உருவாக்கப்பட்டது "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:121
|
|
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
|
|
msgstr "கூட்டு வெக்டாரை உருவாக்க உதவும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
|
|
msgid "Angle Bisector"
|
|
msgstr "கோணப்பிரிதல்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:123
|
|
msgid "The bisector of an angle"
|
|
msgstr "ஒரு கோணத்தின் இருதுண்டம் "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:130
|
|
msgid "Conic by Five Points"
|
|
msgstr "ஐந்து புள்ளியால் கூம்பு "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:131
|
|
msgid "A conic constructed through five points"
|
|
msgstr "ஐந்து புள்ளிகள் வழியாக் கட்டமைக்கப்பட்ட கூம்பு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:138
|
|
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
|
|
msgstr "அணுகுகோடுகள் மற்றும் புள்ளியால் அதிபரவளை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:139
|
|
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
|
|
msgstr "புள்ளிகளில் கொடுக்கப்பட்ட அணுகுகோடுகளுடன் அதிபரவளை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:146
|
|
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
|
|
msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் ஆன நீள்வட்டம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:147
|
|
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
|
|
msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் கட்டப்பட்ட நீள்வட்டம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:154
|
|
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
|
|
msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் ஆன ஹைபர்போலா"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:155
|
|
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
|
|
msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் கட்டப்பட்ட ஹைபர்போலா"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:162
|
|
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
|
|
msgstr "டைரக்ட்ரிக்ஸ், மையப்புள்ளி && புள்ளியைக்கொண்டு கூம்பு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:163
|
|
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட டைரக்ட்ரிக்ஸ், மையப்புள்ளியைக்கொண்ட, ஒரு புள்ளிவழி செல்லும் ஒரு "
|
|
"கூம்பு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:170
|
|
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
|
|
msgstr "மூன்று புள்ளிகள் செங்குத்து பரவளையத்திற்கு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:171
|
|
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
|
|
msgstr "மூன்று புள்ளிகள் முழுவதும் செங்குத்து பரவளையம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:178
|
|
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
|
|
msgstr "ஒன்பது புள்ளிகளைக் கொண்ட கூம்பு வளைவு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:179
|
|
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
|
|
msgstr "கூம்பு வளைவு முழுவதும் ஒன்பது புள்ளிகளால் உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:186
|
|
msgid "Polar Point of a Line"
|
|
msgstr "வரியின் துருவப் புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:187
|
|
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
|
|
msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி."
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:194
|
|
msgid "Polar Line of a Point"
|
|
msgstr "ஒரு புள்ளியின் துருவ வரி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:195
|
|
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
|
|
msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி."
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:202
|
|
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
|
|
msgstr " 6 புள்ளிகளைக் கொண்ட கணுவின் கூம்பு வளைவு "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:203
|
|
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
|
|
msgstr "ஆறு புள்ளிகள் இடையே உள்ள இணைப்பு புள்ளி உடைய கட்ட வளைவு "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:210
|
|
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
|
|
msgstr "4 புள்ளிகளைக் கொண்ட கூம்பு வளைவு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:211
|
|
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
|
|
msgstr "மூளையில் நான்கு புள்ளிகள் உடைய கிடைமட்ட நுதி உடைய கட்ட வளைவு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:218
|
|
msgid "Directrix of a Conic"
|
|
msgstr "ஒரு கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸ்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:219
|
|
msgid "The directrix line of a conic."
|
|
msgstr "கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸ் வரி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:226
|
|
msgid "Angle by Three Points"
|
|
msgstr "மூன்று புள்ளியின் கோணம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:227
|
|
msgid "An angle defined by three points"
|
|
msgstr "மூன்று புள்ளிகளின் கோணத்தை வரையறு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:234
|
|
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
|
|
msgstr "நான்கு புள்ளிகள் கொண்ட சம பக்கமுள்ள மிகையுரை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:235
|
|
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
|
|
msgstr "நான்கு புள்ளிகளில் வடிவமைக்கப்பட்ட சம பக்க அளவுடைய அதிபரவளையம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:252
|
|
msgid "Construct the midpoint of this segment"
|
|
msgstr "துண்டத்தின் மைய புள்ளியை உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
|
|
msgid "Mid Point"
|
|
msgstr "நடுநிலைப் புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:259
|
|
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
|
|
msgstr "இரண்டு மற்ற புள்ளிகளின் பதியின் நடுபுள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:268
|
|
msgid "Vector"
|
|
msgstr "நெறியம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:269
|
|
msgid "Construct a vector from two given points."
|
|
msgstr "நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:276
|
|
msgid "Vector Sum"
|
|
msgstr "நெறியின் தொகை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:277
|
|
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
|
|
msgstr " நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:284
|
|
msgid "Line by Vector"
|
|
msgstr "கோட்டில் நெறி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:285
|
|
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
|
|
msgstr " நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:292
|
|
msgid "Half-Line by Vector"
|
|
msgstr "அரைகோட்டில் நெறி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:293
|
|
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:300
|
|
msgid "Arc by Three Points"
|
|
msgstr "மூன்று புள்ளிகளாலான வட்டப்பகுதி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:301
|
|
msgid "Construct an arc through three points."
|
|
msgstr "மூன்று புள்ளிகள் வழியாக ஒரு வளைவை அமை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:308
|
|
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
|
|
msgstr "நடுநிலை,கோணம்&&புள்ளிகளாலான வட்டப்பகுதி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:309
|
|
msgid ""
|
|
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுத்த புள்ளியில் துவங்கு, தன் நடுநிலை மற்றும் கொடுத்த கோணத்தில் வட்ட பகுதியை "
|
|
"கட்டுக"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:317
|
|
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
|
|
msgstr "முன்னிறுத்து டைரட்ரிஸ் மூலம் பரவளையம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:318
|
|
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
|
|
msgstr "முன்னிறுத்து மற்றும் டைரட்ரிஸ் மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட பரவளையம்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:330
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "மொழிமாற்றுக"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:331
|
|
msgid "The translation of an object by a vector"
|
|
msgstr "நெறியம் மூலம் ஒரு பொருளை மொழிமாற்றுதல்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:338
|
|
msgid "Reflect in Point"
|
|
msgstr "புள்ளியிருந்துப் பிரதிபலிக்கும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:339
|
|
msgid "An object reflected in a point"
|
|
msgstr "புள்ளியிருந்துப் பிரதிபலிக்கும் பொருள்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:346
|
|
msgid "Reflect in Line"
|
|
msgstr "கோட்டிலிருந்துப் பிரதிபலிக்கும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:347
|
|
msgid "An object reflected in a line"
|
|
msgstr "கோட்டிலிருந்துப் பிரதிபலிக்கும் பொருள்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:354
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "சுற்று"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:355
|
|
msgid "An object rotated by an angle around a point"
|
|
msgstr "ஒரு பொருள் புள்ளியின் கோணத்தில் சுழற்றுவது"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:362
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "அளவு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:363
|
|
msgid ""
|
|
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் நீளத்தின் விகிதத்த்தை வைத்து புள்ளிக்கு மேல் பொருளை "
|
|
"அளவிடு, "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:370
|
|
msgid "Scale over Line"
|
|
msgstr "அதிகப்படியான கோட்டை அளவெடு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:371
|
|
msgid ""
|
|
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோட்டுப் பகுதியின் நீளம் கொடுத்த விகிதத்தின் மூலம் புள்ளிகளின் மேல் பொருளை "
|
|
"அளவிடு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:378
|
|
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
|
|
msgstr "வட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:379
|
|
msgid ""
|
|
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் நீளத்தின் விகிதத்தை வைத்து புள்ளிக்கு மேல் பொருளை "
|
|
"அளவிடு, "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:386
|
|
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் நீளத்தின் விகிதத்த்தை வைத்து புள்ளிக்கு மேல் பொருளை "
|
|
"அளவிடு, "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:387
|
|
msgid ""
|
|
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோட்டுப் பகுதியின் நீளம் கொடுத்த விகிதத்தின் மூலம் புள்ளிகளின் மேல் பொருளை "
|
|
"அளவிடு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:394
|
|
msgid "Apply Similitude"
|
|
msgstr "ஒத்துபோவதை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:395
|
|
msgid ""
|
|
"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
|
|
"a center )"
|
|
msgstr ""
|
|
"பொருளோடு ஒத்து போவதை அமைக்கவும் ( தொடர்ச்சி அளக்கும் மற்றும் மையத்தை சுழற்றி "
|
|
"சுற்றும்)"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:402
|
|
msgid "Harmonic Homology"
|
|
msgstr "இசையும் அமைப்பொற்றுமை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:403
|
|
msgid ""
|
|
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
|
|
"projective transformation)"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையம் மற்றும் அச்சின்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:418
|
|
msgid "Draw Projective Shadow"
|
|
msgstr "எறிதலின் நிழலை வரை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:419
|
|
msgid ""
|
|
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
|
|
"(indicated by a line)"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட ஒளி மூலம் மற்றும் எறிதல் தள (கோட்டிணால் குறிக்கும்) பொருளின் "
|
|
"நிழல்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:434
|
|
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
|
|
msgstr "இருபுள்ளி சேர்ப்பின் மிகையுரை "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:435
|
|
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
|
|
msgstr "மிகையுரையின் இரண்டு இருபுள்ளி சேர்ப்பு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:448
|
|
msgid "Triangle by Its Vertices"
|
|
msgstr "முக்கோணம் அதன் முனைகளால்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:449
|
|
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முனைகளைக் கொண்டு ஒரு முக்கோணத்தை அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:471
|
|
msgid "Convex Hull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:472
|
|
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:486
|
|
msgid "Parallel Test"
|
|
msgstr "இணை சோதனை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:487
|
|
msgid "Test whether two given lines are parallel"
|
|
msgstr "இரண்டு கோடுகளும் இணையாக இருக்கிறதா என்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:494
|
|
msgid "Orthogonal Test"
|
|
msgstr "செங்குத்தானத் தேர்வு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:495
|
|
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
|
|
msgstr "கொடுத்த இரண்டு கோடுகளும் செங்குத்தாக இருக்கிறதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:502
|
|
msgid "Collinear Test"
|
|
msgstr "நேர்க்கோட்டு பரிசோதணை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:503
|
|
msgid "Test whether three given points are collinear"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மூன்று கோடுகளும் நேர்க்கோட்டில் உள்ளதா என்று பரிசோதி"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:510
|
|
msgid "Contains Test"
|
|
msgstr "பரிசோதணை உள்ளது"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:511
|
|
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
|
|
msgstr "இந்த kig கோப்பில் பிழை உள்ளது. "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:518
|
|
msgid "In Polygon Test"
|
|
msgstr "பலகோண சோதனையில்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:519
|
|
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட பலகோணத்தில் ஒரு கொடுக்கப்பட்ட புள்ளி இருக்கிறதா என்று சோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convex Polygon Test"
|
|
msgstr "பாலிகான்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:527
|
|
msgid "Test whether a given polygon is convex"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பலகோணம் குவிந்ததா என்று சோதிக்கவும்."
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:534
|
|
msgid "Distance Test"
|
|
msgstr "தூர பரிசோதனை"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:535
|
|
msgid ""
|
|
"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
|
|
"another given point"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பில் பிழை உள்ளது. "
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:543
|
|
msgid "Vector Equality Test"
|
|
msgstr "வெக்டார் சமச்சீர் தேர்வு"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:544
|
|
msgid "Test whether two vectors are equal"
|
|
msgstr "இரண்டு கோடுகளும் இணையாக இருக்கிறதா என்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
|
|
msgid "Python Script"
|
|
msgstr "பைத்தான் சிறுநிரல்"
|
|
|
|
#: misc/builtin_stuff.cc:585
|
|
msgid "Construct a new Python script."
|
|
msgstr "புதிய பைத்தான் எழுத்து பொருளை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: misc/goniometry.cc:121
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: Degrees\n"
|
|
"Deg"
|
|
msgstr "Deg"
|
|
|
|
#: misc/goniometry.cc:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: Radians\n"
|
|
"Rad"
|
|
msgstr "Rad"
|
|
|
|
#: misc/goniometry.cc:123
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: Gradians\n"
|
|
"Grad"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: misc/guiaction.cc:117
|
|
msgid ""
|
|
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
|
|
"circle, segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு சாதாரண புள்ளி, அதாவது, தன்னிச்சையான அல்லது ஒரு வரி, வட்டம், துண்டோடு "
|
|
"இணைக்கப்பட்ட புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/guiaction.cc:129
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/guiaction.cc:170
|
|
msgid "Construct a text label."
|
|
msgstr "விளக்கச் சீட்டு உரையைக் உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: misc/guiaction.cc:180
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "விளக்கச்சீட்டு உரை"
|
|
|
|
#: misc/guiaction.cc:201
|
|
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
|
|
msgstr "ஆயமுறை புள்ளிகளின் அடிப்படையில் உருவாக்கு "
|
|
|
|
#: misc/guiaction.cc:211
|
|
msgid "Point by Coordinates"
|
|
msgstr "ஆயமுறைகளால் குறிப்பிடு"
|
|
|
|
#: misc/guiaction.cc:224
|
|
msgid "Fixed Point"
|
|
msgstr "நிலைப்புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/guiaction.cc:225
|
|
msgid "Enter the coordinates for the new point."
|
|
msgstr "புதிய புள்ளிக்காண மூலையை உள்ளிடு."
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
|
|
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
msgstr "இந்தக் கோப்பு \"%1\" ஏற்கனவே உள்ளது. இதன் மேலெழுத வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "கோப்பினை மேல் எழுதவா?"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "கோப்பினை மேல் எழுதவா?"
|
|
|
|
#: misc/kiginputdialog.cc:125
|
|
msgid "Set Angle Size"
|
|
msgstr "கோணத்தின் அளவை அமை"
|
|
|
|
#: misc/kiginputdialog.cc:136
|
|
msgid "Insert the new size of this angle:"
|
|
msgstr "இந்த கோணத்தில் புதிய அளவை நுழை:"
|
|
|
|
#: misc/kiginputdialog.cc:146
|
|
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
|
|
msgstr "இந்த கோணத்தின் அளவை மாற்ற இந்த திருத்த புலத்தை பயன்படுத்து."
|
|
|
|
#: misc/kiginputdialog.cc:154
|
|
msgid ""
|
|
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
|
|
"of this angle."
|
|
"<br>\n"
|
|
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
|
|
"converted to the new selected unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கோணத்தின் அளவை மாற்ற பயன்படுத்தவேண்டிய கோனியோமெட்ரிக் அலகை இந்த பட்டியலில் "
|
|
"இருந்து தேர்ந்தெடு."
|
|
"<br>\n"
|
|
"அடுத்த பகுதிக்கு செல்லும்போது, இடதுபுறத்தில் உள்ள தொகுப்பு புலத்தில் மதிப்பு "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புதிய அலகிற்கு மாற்றப்படும்."
|
|
|
|
#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
|
|
msgid "Could not open macro file '%1'"
|
|
msgstr "'%1' மேக்ரோ கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை "
|
|
|
|
#: misc/lists.cc:321
|
|
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
|
|
msgstr "கிக் மேக்ரோ கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை \"%1\""
|
|
|
|
#: misc/lists.cc:322
|
|
msgid ""
|
|
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
|
|
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
|
|
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
|
|
"new format."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கோப்பு மிகவும் பழைய கிக் பதிப்பு (pre-0.4) ஆல் உருவாக்கப்பட்டது. தற்போதைய "
|
|
"கிக் பதிப்புகளின் துணைபுரியும் இந்த வடிவம் நீக்கப்பட்டது. நீங்கள் இந்த மேக்ரோவை "
|
|
"பயன்படுத்தும் முந்தய கிக் பதிப்பு (0.4 to 0.6) மற்றும் புதிய வடிவத்தை "
|
|
"மறுபடியும் ஏற்றுமதி செய்யும்."
|
|
|
|
#: misc/lists.cc:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unnamed Macro #%1"
|
|
msgstr "பெயரிடப்படாத மாக்ரோ #%1"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:97
|
|
msgid "Radical Lines for Conics"
|
|
msgstr "கூம்புகளின் சம தொடுகோடுகள்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:98
|
|
msgid ""
|
|
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
|
|
"defined for non-intersecting conics."
|
|
msgstr ""
|
|
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
|
|
"defined for non-intersecting conics."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
|
|
msgid "Moving Point"
|
|
msgstr "சுழற்சி புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:157
|
|
msgid ""
|
|
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
|
|
msgstr "நகரும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு, அது நீங்கள் வரையும் போது சுற்றி நகரும்..."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:158
|
|
msgid "Following Point"
|
|
msgstr "அடுத்த புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:159
|
|
msgid ""
|
|
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
|
|
msgstr "தொடரும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு, அதன் இடத்தை அதன் மூலம் வரையும்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:163
|
|
msgid "Locus"
|
|
msgstr "மைய புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:163
|
|
msgid "A locus"
|
|
msgstr "மையபுள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:253
|
|
msgid "Dependent Point"
|
|
msgstr "சார்ந்த புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:289
|
|
msgid "Polygon by Its Vertices"
|
|
msgstr "பலகோணம் அதன் முனைகள்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:294
|
|
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
|
|
msgstr "ஒரு பலகோண வடிவத்தை கோண முனையைக் கொண்டு அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:366
|
|
msgid ""
|
|
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:367
|
|
msgid "Construct a polygon with this vertex"
|
|
msgstr "இந்த முக்கோணத்தின் கோண முனையக் கொண்டு ஒரு பலகோண வடிவத்தை அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
|
|
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
|
|
msgstr "புதிய பலகோணத்தின் முனைக்கு ஒரு புள்ளியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "பலகோண வடிவம்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:430
|
|
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
|
|
msgstr "இந்த பலகோணத்தின் முனைகளை அமைக்கவும்..."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:434
|
|
msgid "Vertices of a Polygon"
|
|
msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் முனையங்கள்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:435
|
|
msgid "The vertices of a polygon."
|
|
msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் முனைகள்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:497
|
|
msgid "Construct the sides of this polygon..."
|
|
msgstr "இந்த பலகோணத்தின் பக்கங்களை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:501
|
|
msgid "Sides of a Polygon"
|
|
msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் "
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:502
|
|
msgid "The sides of a polygon."
|
|
msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் பக்கங்கள்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular Polygon with Given Center"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையப்பகுதியில் தசகோணம்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:578
|
|
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட மையம் மற்று முனையைக் கொண்டு ஒரு சாதாரண பலகோணத்தை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Construct a regular polygon with this center"
|
|
msgstr "இந்த மையத்தில் ஒரு பலகோணத்தை வடிவமை"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:741
|
|
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
|
|
msgstr "இந்த முனையைக் கொண்டு ஒரு சாதாரண பலகோணத்தை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:754
|
|
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
|
|
msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை சரிப்பார்க்கவும் (%1/%2)"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:760
|
|
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:777
|
|
msgid "Select the center of the new polygon..."
|
|
msgstr "புதிய பலகோண வடிவத்தின் மையத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:781
|
|
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
|
|
msgstr "புதிய பலகோணத்திற்கு ஒரு முக்கோண முனையை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:785
|
|
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:977
|
|
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
|
|
msgstr "இந்த வட்டத்தின் ஆர கோட்டை வடிவமை"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:979
|
|
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
|
|
msgstr "இந்த கூம்புருவத்தின் ஆர கோடுகளை வடிவமை"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:994
|
|
msgid "Generic Affinity"
|
|
msgstr "பரம்பரை சாயல்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
|
|
"points (or a triangle)"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட 3 புள்ளிகள் மற்ற 3 புள்ளிகளின் ஒற்றுமையான சாயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1018
|
|
msgid "Generic Projective Transformation"
|
|
msgstr "ஆரம்ப செயல்படுத்தும் உருமாற்றுகை"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
|
|
"onto four other points (or a quadrilateral)"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட 4 புள்ளிகள் தனிப்பட்ட இடைமாற்றம் புரிந்த 4 புள்ளிகள் சமமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
|
|
msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
|
|
msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1104
|
|
msgid "Measure Transport"
|
|
msgstr "போக்குவரத்தை அளக்க"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1109
|
|
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
|
|
msgstr "ஒரு வரி அல்லது வட்டத்தில் அரைவட்டத்தின் அல்லது வளைவின் அளவை மாற்று"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
|
|
msgid "Segment to transport"
|
|
msgstr "போக்குவரத்துக்கான பகுதி"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arc to transport"
|
|
msgstr "போக்குவரத்துக்கான பகுதி"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transport a measure on this line"
|
|
msgstr "வட்டத்திலிருந்து பரிமாற்றும் அளவு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
|
|
msgid "Transport a measure on this circle"
|
|
msgstr "வட்டத்திலிருந்து பரிமாற்றும் அளவு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start transport from this point of the circle"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல் "
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start transport from this point of the line"
|
|
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start transport from this point of the curve"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல் "
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1267
|
|
msgid "Intersect"
|
|
msgstr "குறுக்குவெட்டு "
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1268
|
|
msgid "The intersection of two objects"
|
|
msgstr "இரண்டு பொருட்களை குறுக்கு வெட்டுதல்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1335
|
|
msgid "Intersect this Circle"
|
|
msgstr "இந்த வட்டத்தை ஒன்றையொன்று வெட்டு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1337
|
|
msgid "Intersect this Conic"
|
|
msgstr "இந்த கூம்புவளை ஒன்றையொன்று வெட்டவும்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1339
|
|
msgid "Intersect this Line"
|
|
msgstr "இந்த வரியை ஒன்றையொன்று வெட்டு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intersect this Cubic Curve"
|
|
msgstr "கூம்புவளைவைக் குறுக்குவெட்டு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1343
|
|
msgid "Intersect this Arc"
|
|
msgstr "இந்த பிறை வளைவில் ஒன்றையொன்று வெட்டு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1345
|
|
msgid "Intersect this Polygon"
|
|
msgstr "இந்த பலகோண வடிவத்தை ஒன்றையொன்று வெட்டு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1350
|
|
msgid "with this Circle"
|
|
msgstr "இந்த வட்டத்தில்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "with this Conic"
|
|
msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1354
|
|
msgid "with this Line"
|
|
msgstr "இந்த வரியில்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1356
|
|
msgid "with this Cubic Curve"
|
|
msgstr "இந்த கனசதுரத்தில்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1358
|
|
msgid "with this Arc"
|
|
msgstr "இந்த பிறைவளைவில்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1360
|
|
msgid "with this Polygon"
|
|
msgstr "இந்த பலகோணத்தில்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1370
|
|
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
|
|
msgstr "புள்ளியை நடுப்புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1371
|
|
msgid ""
|
|
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1372
|
|
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
|
|
msgstr "புள்ளியை நடுப்புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1373
|
|
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
|
|
msgstr "மைய புள்ளியை உருவாக்கும் மற்ற புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1483
|
|
msgid "Select the first object to intersect..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1485
|
|
msgid "Select the second object to intersect..."
|
|
msgstr "இரண்டாவது பொருளை இணைக்க தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1490
|
|
msgid "Tangent"
|
|
msgstr "வளைவைத் தொடும் நேர்க்கோடு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1491
|
|
msgid "The line tangent to a curve"
|
|
msgstr "இந்த கோடுகள் இணையாக இல்லை."
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1533
|
|
msgid "Tangent to This Circle"
|
|
msgstr "இந்த வட்டத்திற்கு நேர்க்கோடிடு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1535
|
|
msgid "Tangent to This Conic"
|
|
msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1537
|
|
msgid "Tangent to This Arc"
|
|
msgstr "இந்த கோணத்தில் இடைபடும்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1539
|
|
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
|
|
msgstr "இந்த வட்டத்திற்கு நேர்க்கோடிடு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1541
|
|
msgid "Tangent to This Curve"
|
|
msgstr "இத வளைவுக்கு தொடு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1543
|
|
msgid "Tangent at This Point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியில் தொடு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1564
|
|
msgid "Center Of Curvature"
|
|
msgstr "வளைவின் மையம்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1565
|
|
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
|
|
msgstr "ஒரு வளைவுக்கான சுழலும் வட்டத்தின் மையம்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1600
|
|
msgid "Center of Curvature of This Conic"
|
|
msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1602
|
|
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
|
|
msgstr "இந்த கூம்பு வளைவின் வளைக்ககூடிய மையம்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1604
|
|
msgid "Center of Curvature of This Curve"
|
|
msgstr "இந்த வளைவின் வளையத்தின் மையம்"
|
|
|
|
#: misc/special_constructors.cc:1606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center of Curvature at This Point"
|
|
msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு"
|
|
|
|
#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Which object?"
|
|
msgstr "இந்தப் பொருளை அளவிடு"
|
|
|
|
#: modes/construct_mode.cc:298
|
|
msgid ""
|
|
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
|
|
"want to attach it to..."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் அமைக்க விரும்பும் புதிய புள்ளியின் இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது "
|
|
"நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் வளைவு..."
|
|
|
|
#: modes/construct_mode.cc:475
|
|
msgid "Now select the location for the result label."
|
|
msgstr "தீர்வு வில்லைக்கான இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: modes/edittype.cc:62
|
|
msgid "The name of the macro can not be empty."
|
|
msgstr "மாக்ரோவின் பெயர் காலியாக இருக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
|
|
msgid "<unnamed object>"
|
|
msgstr "<unnamed object>"
|
|
|
|
#: modes/label.cc:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
|
|
"remove them or select enough arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
"மதிப்பிற்கான தேர்ந்தெடுத்த உரையில் '%n' பகுதிகள் உள்ளது. தயவு செய்து அவைகளை "
|
|
"நீக்கவும் அல்லது தேவையான அளபுருகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: modes/label.cc:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument %1"
|
|
msgstr "தருமதிப்பு %1"
|
|
|
|
#: modes/label.cc:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selecting argument %1"
|
|
msgstr "தருமதிப்பு %1யை தேர்வு செய்க"
|
|
|
|
#: modes/label.cc:518
|
|
msgid "Change Label"
|
|
msgstr "வில்லையை மாற்றுக"
|
|
|
|
#: modes/macro.cc:106
|
|
msgid ""
|
|
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
|
|
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
|
|
"and construct the objects in the correct order..."
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட பொருட்களிலிருந்து நீங்கள் தேர்வு செய்த முடியு பொருள் கணக்கிட "
|
|
"முடியவில்லை. Kig இதனால் மேக்ரோவை கணக்கிட முடியவில்லை. பின் பொத்தானை அழுத்தி "
|
|
"பொருட்களை சரியான சரத்தில் அமைக்க."
|
|
|
|
#: modes/macro.cc:116
|
|
msgid ""
|
|
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
|
|
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
|
|
" Please check the macro and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"விளைவு பொருள்களின் கணக்கீடு கொடுக்கப்பட ஒரு பொருளில் பயன்படுத்த முடியாது. இது "
|
|
"கிக்கினால் முடியாத வேலையை செய்ய நீங்கள் எதிர்பார்க்கிறீர்கள். தயவுசெய்து "
|
|
"மேக்ரோவை பரிசோதித்து முயலவும்."
|
|
|
|
#: modes/moving.cc:157
|
|
msgid "Move %1 Objects"
|
|
msgstr "%1 பொருட்களை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: modes/moving.cc:240
|
|
msgid "Redefine Point"
|
|
msgstr "புள்ளியை மறுவரையறுக"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:197
|
|
msgid "Kig Document"
|
|
msgstr "Kig ஆவணம்"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:206
|
|
msgid "%1 Objects"
|
|
msgstr "%1 பொருட்கள்"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:276
|
|
msgid "&Transform"
|
|
msgstr "மாற்று"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:277
|
|
msgid "T&est"
|
|
msgstr "தேர்வு"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:278
|
|
msgid "Const&ruct"
|
|
msgstr "அமைக"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:280
|
|
msgid "Add Te&xt Label"
|
|
msgstr "உரை பட்டியலை சேர்"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:281
|
|
msgid "Set Co&lor"
|
|
msgstr "வண்ணத்தை அமைத்திடு"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &Pen Width"
|
|
msgstr "&அளவினை அமை..."
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:283
|
|
msgid "Set St&yle"
|
|
msgstr "தோற்றத்தை அமைத்திடு"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:285
|
|
msgid "Set Coordinate S&ystem"
|
|
msgstr "கணினியை ஆயமுறைப் படுத்துக"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:393
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "மறை "
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:397
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "&காட்டு"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:401
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "நகற்று"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:413
|
|
msgid "&Custom Color"
|
|
msgstr "ஆயத்த வண்ணம்"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:502
|
|
msgid "Set &Name..."
|
|
msgstr "பெயரை அமை..."
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:506
|
|
msgid "&Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
|
|
msgid "Set Object Name"
|
|
msgstr "பொருளின் பெயரை அமை"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:542
|
|
msgid "Set Name of this Object:"
|
|
msgstr "இந்தப் பொருளின் பெயரை அமை:"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:661
|
|
msgid "Change Object Color"
|
|
msgstr "வண்ணப் பொருளை மாற்று"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:677
|
|
msgid "Change Object Width"
|
|
msgstr "பொருளின் அகலத்தை மாற்று"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:705
|
|
msgid "Change Point Style"
|
|
msgstr "தோற்றப் புள்ளியை மாற்று"
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:718
|
|
msgid "Change Object Style"
|
|
msgstr "தோற்றப் பொருளை மாற்று"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "U&nhide All"
|
|
msgstr "எல்லாவற்றையும் வௌதக்கொணர் "
|
|
|
|
#: modes/popup.cc:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Script..."
|
|
msgstr "தொகு..."
|
|
|
|
#: objects/angle_type.cc:39
|
|
msgid "Construct an angle through this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியுடன் ஒரு கோணத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/angle_type.cc:44
|
|
msgid ""
|
|
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
|
|
msgstr ""
|
|
"முதல் அரைக் கோட்டின் திசையில் கண்டிப்பாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/angle_type.cc:45
|
|
msgid "Construct an angle at this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிக்கு ஒரு கோணத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/angle_type.cc:46
|
|
msgid "Select the point to construct the angle in..."
|
|
msgstr "கோணத்தை உருவாக்கும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/angle_type.cc:48
|
|
msgid ""
|
|
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
|
|
msgstr "இரண்டாவது அரைக் கோட்டின் கோணத்தின் வழி செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/angle_type.cc:103
|
|
msgid "Set Si&ze"
|
|
msgstr "அளவை அமைத்திடு"
|
|
|
|
#: objects/angle_type.cc:147
|
|
msgid "Resize Angle"
|
|
msgstr "சாய்கோணத்தை மறுஅளவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:41
|
|
msgid "Construct an arc starting at this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
|
|
msgid "Select the start point of the new arc..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:47
|
|
msgid "Construct an arc through this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியுடன் ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:48
|
|
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
|
|
msgstr "புதிய வளைவிள் செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:49
|
|
msgid "Construct an arc ending at this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை முடிவாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:50
|
|
msgid "Select the end point of the new arc..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:145
|
|
msgid "Construct an arc with this center"
|
|
msgstr "தன் நடுநிலை கொண்டு வட்டப்பகுதியை வரைக"
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:146
|
|
msgid "Select the center of the new arc..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:149
|
|
msgid "Construct an arc with this angle"
|
|
msgstr "இந்த கோணத்தை கொண்டு வட்டப்பகுதியை வரைக"
|
|
|
|
#: objects/arc_type.cc:150
|
|
msgid "Select the angle of the new arc..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
|
|
|
|
#: objects/bogus_imp.cc:338
|
|
msgid "Test Result"
|
|
msgstr "விடையைத் தேர்வுச் செய்"
|
|
|
|
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
|
|
msgid "Select a point on the curve..."
|
|
msgstr "வளைவில் ஒரு புள்ளியை தேர்வு செய்..."
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "பரப்பு"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:146
|
|
msgid "Circumference"
|
|
msgstr "சுற்றளவு"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "ஆரம்"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:149
|
|
msgid "Expanded Cartesian Equation"
|
|
msgstr "கார்டிசியன் சமன்பாடு"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
|
|
msgid "Cartesian Equation"
|
|
msgstr "கார்டிசியன் சமன்பாடு"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
|
|
msgid "Polar Equation"
|
|
msgstr "துருவநிலையை முன்னிறுத்து"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:236
|
|
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
|
|
msgstr "rho = %1 [மையம்கொண்ட %2]"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:245
|
|
msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
|
|
msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:255
|
|
msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
|
|
msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:326
|
|
msgid "circle"
|
|
msgstr "வட்டம்"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:327
|
|
msgid "Select this circle"
|
|
msgstr "வட்டத்தை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select circle %1"
|
|
msgstr "வட்டம் %1 யை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:329
|
|
msgid "Remove a Circle"
|
|
msgstr "வட்டத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:330
|
|
msgid "Add a Circle"
|
|
msgstr "வட்டத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:331
|
|
msgid "Move a Circle"
|
|
msgstr "வட்டத்தை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:332
|
|
msgid "Attach to this circle"
|
|
msgstr "இந்த வட்டத்துடன் சேர்"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:333
|
|
msgid "Show a Circle"
|
|
msgstr "வட்டத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/circle_imp.cc:334
|
|
msgid "Hide a Circle"
|
|
msgstr "வட்டத்தை மறை"
|
|
|
|
#: objects/circle_type.cc:29
|
|
msgid "Construct a circle through this point"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை உருவாக்குக"
|
|
|
|
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
|
|
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
|
|
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
|
|
msgstr "புதிய வளைவின் வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:81
|
|
msgid "Conic Type"
|
|
msgstr "கூம்பு வகை"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:82
|
|
msgid "First Focus"
|
|
msgstr "முதல் முன்னிறுத்து"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:83
|
|
msgid "Second Focus"
|
|
msgstr "இரண்டாம் முன்னிறுத்து"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:192
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr " நீள் வட்டம் "
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:194
|
|
msgid "Hyperbola"
|
|
msgstr "மீவளயம்"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:196
|
|
msgid "Parabola"
|
|
msgstr "பரவளையம்"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:205
|
|
msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
|
|
msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:218
|
|
msgid ""
|
|
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
|
|
" [centered at %4]"
|
|
msgstr ""
|
|
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
|
|
" [centered at %4]"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:317
|
|
msgid "conic"
|
|
msgstr "கூம்பு"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:318
|
|
msgid "Select this conic"
|
|
msgstr "கூம்பு தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select conic %1"
|
|
msgstr "கூம்பு %1 யை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:320
|
|
msgid "Remove a Conic"
|
|
msgstr "கூம்பு நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:321
|
|
msgid "Add a Conic"
|
|
msgstr "கூம்பை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:322
|
|
msgid "Move a Conic"
|
|
msgstr "கூம்பை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:323
|
|
msgid "Attach to this conic"
|
|
msgstr "கூம்புடன் சேர்"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:324
|
|
msgid "Show a Conic"
|
|
msgstr "கூம்பை மறை"
|
|
|
|
#: objects/conic_imp.cc:325
|
|
msgid "Hide a Conic"
|
|
msgstr "கூம்பை மறை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
|
|
#: objects/conic_types.cc:221
|
|
msgid "Construct a conic through this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளி முழுவதும் கோனிக்கை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
|
|
#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
|
|
#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
|
|
#: objects/conic_types.cc:222
|
|
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
|
|
msgstr "புதிய கூம்பில் செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
|
|
msgid "Construct a conic with this asymptote"
|
|
msgstr "கோனிக்கை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:84
|
|
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
|
|
msgstr "இந்த கூம்பின் அஸிம்ப்டோட்களை (asymptote) கட்டமை..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:86
|
|
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
|
|
msgstr "இந்த கூம்பின் அஸிம்ப்டோட்களை (asymptote) கட்டமை..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:140
|
|
msgid "Construct an ellipse with this focus"
|
|
msgstr "நீள்வட்டம்"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:145
|
|
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
|
|
msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தில் முதல் குவியத்தை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:147
|
|
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
|
|
msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் இரண்டாவது குவியத்தை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:148
|
|
msgid "Construct an ellipse through this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளி முழுவதும் நீள்வட்டம் உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:149
|
|
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
|
|
msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:175
|
|
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
|
|
msgstr "இந்த முன்னிறுத்ததை வைத்து ஐப்பர்போலா உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:180
|
|
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:182
|
|
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
|
|
msgstr "புதிய பரவளையத்தின் இரண்டாவது குவியத்தை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
|
|
msgid "Construct a hyperbola through this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளி முழுவதும் ஐப்பர்போலாவை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
|
|
#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
|
|
#: objects/conic_types.cc:428
|
|
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
|
|
msgstr "புதிய பரவளையத்தின் வழியே செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:217
|
|
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
|
|
msgstr "இந்த கோட்டை இயக்குவரையாக கொண்ட கூம்புருவத்தை வடிவமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:218
|
|
msgid "Select the directrix of the new conic..."
|
|
msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:219
|
|
msgid "Construct a conic with this point as focus"
|
|
msgstr "இந்த கோட்டை குவியமாக கொண்ட கூம்புருவத்தை வடிவமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:220
|
|
msgid "Select the focus of the new conic..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:260
|
|
msgid "Construct a parabola through this point"
|
|
msgstr "புள்ளியின் மூலம் பரவளையத்தை வடிவமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
|
|
#: objects/conic_types.cc:269
|
|
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
|
|
msgstr "புதிய பரவளையத்தின் வழியே செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:307
|
|
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
|
|
msgstr "இந்த கூம்புவடிவ முனைவுக்கோட்டு புள்ளி wrt யை வடிவமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
|
|
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
|
|
msgstr ""
|
|
"கூம்பு wrt யை தேர்ந்தெடு. அது நீஙகள் உருவாக்க விரும்பும் போலார் புள்ளி..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:309
|
|
msgid "Construct the polar point of this line"
|
|
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
|
|
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:343
|
|
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
|
|
msgstr "இந்த கூம்பைச் சார்ந்த துருவவரியை கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:345
|
|
msgid "Construct the polar line of this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:380
|
|
msgid "Construct the directrix of this conic"
|
|
msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:381
|
|
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
|
|
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:465
|
|
msgid "Construct a parabola with this directrix"
|
|
msgstr "இந்த டைரக்ரிக்ஸைக்கொண்டு (directrix) ஒரு பரவளையத்தை (parabola) கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:466
|
|
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:467
|
|
msgid "Construct a parabola with this focus"
|
|
msgstr "இந்த முன்னிறுத்ததை கொண்டு ஐப்பர்போலா வரைக."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:468
|
|
msgid "Select the focus of the new parabola..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:505
|
|
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
|
|
msgstr "இந்த கூம்பின் அஸிம்ப்டோட்களை (asymptote) கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:506
|
|
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
|
|
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் அசிம்டோட்சின் கூம்பை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:543
|
|
msgid "Construct the radical lines of this conic"
|
|
msgstr "இந்த கூம்பின் ஆரவரிகளை கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:548
|
|
msgid ""
|
|
"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
|
|
"line..."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் ஆரக்கோட்டின் முதல் இரண்டு கூம்பை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:550
|
|
msgid ""
|
|
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
|
|
"line..."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் ஆரக்கோட்டின் மற்ற இரண்டு கூம்பை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/conic_types.cc:669
|
|
msgid "Switch Radical Lines"
|
|
msgstr "ஆர கோட்டிற்க்கு மாற்று"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:353
|
|
msgid "cubic curve"
|
|
msgstr "கூம்பு வளைவு"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:354
|
|
msgid "Select this cubic curve"
|
|
msgstr "கூம்புவளைவைத் தேர்வுச் செய்"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select cubic curve %1"
|
|
msgstr "கூம்பு வளைவு %1 யை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:356
|
|
msgid "Remove a Cubic Curve"
|
|
msgstr "கூம்புவளைவை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:357
|
|
msgid "Add a Cubic Curve"
|
|
msgstr "கூம்புவளைவை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:358
|
|
msgid "Move a Cubic Curve"
|
|
msgstr "கூம்புவளைவை நகற்று"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:359
|
|
msgid "Attach to this cubic curve"
|
|
msgstr "கூம்புவளைவை இணை"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:360
|
|
msgid "Show a Cubic Curve"
|
|
msgstr "கூம்புவளைவைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:361
|
|
msgid "Hide a Cubic Curve"
|
|
msgstr "கூம்புவளைவை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
|
|
msgstr ""
|
|
"%7 x³+ %10 y³ + %8 x²y + %9 xy² +%6 y² + %4 x² + %5 xy + %2 x + %3 y + %1 = 0"
|
|
|
|
#: objects/cubic_imp.cc:430
|
|
msgid " + %1 = 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/cubic_type.cc:26
|
|
msgid "Construct a cubic curve through this point"
|
|
msgstr "புள்ளியில் கூம்பு வளைவை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
|
|
#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
|
|
#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
|
|
#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
|
|
#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
|
|
#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
|
|
#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
|
|
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
|
|
msgstr "புதிய கூம்பின் வழியே செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/curve_imp.cc:25
|
|
msgid "curve"
|
|
msgstr "வளைக்கோடு"
|
|
|
|
#: objects/curve_imp.cc:26
|
|
msgid "Select this curve"
|
|
msgstr "வளைக்கோட்டைத் தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: objects/curve_imp.cc:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select curve %1"
|
|
msgstr "வளைவு %1 யை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/curve_imp.cc:28
|
|
msgid "Remove a Curve"
|
|
msgstr "வளைக்கோட்டை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/curve_imp.cc:29
|
|
msgid "Add a Curve"
|
|
msgstr "வளைக்கோட்டைச் சேர்"
|
|
|
|
#: objects/curve_imp.cc:30
|
|
msgid "Move a Curve"
|
|
msgstr "வளைக்கோட்டை நகற்று"
|
|
|
|
#: objects/curve_imp.cc:31
|
|
msgid "Attach to this curve"
|
|
msgstr "இந்த வளைவுடன் சேர்த்துவிடு"
|
|
|
|
#: objects/curve_imp.cc:32
|
|
msgid "Show a Curve"
|
|
msgstr "வளைவைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/curve_imp.cc:33
|
|
msgid "Hide a Curve"
|
|
msgstr "வளைவை மறை"
|
|
|
|
#: objects/intersection_types.cc:30
|
|
msgid "Intersect with this line"
|
|
msgstr "வரியை வைத்து குறுக்குவெட்டு"
|
|
|
|
#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
|
|
msgid "Intersect with this conic"
|
|
msgstr "இந்த கோனிக்கை வைத்து குறுக்குவெட்டு"
|
|
|
|
#: objects/intersection_types.cc:90
|
|
msgid "Already computed intersection point"
|
|
msgstr "இடை புள்ளியை ஏற்கனவே கணக்கிட்டுவிட்டது"
|
|
|
|
#: objects/intersection_types.cc:183
|
|
msgid "Intersect with this cubic curve"
|
|
msgstr "கூம்பு வளைவைக் குறுக்குவெட்டு"
|
|
|
|
#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
|
|
msgid "Intersect with this circle"
|
|
msgstr "இந்த வட்டத்தை குறுக்குவெட்டு"
|
|
|
|
#: objects/intersection_types.cc:295
|
|
msgid "Intersect with this arc"
|
|
msgstr "இந்த் கோணத்தில் இடைபடும்"
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:29
|
|
msgid "Invert with respect to this circle"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியில் தலைகீழாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:30
|
|
msgid "Select the circle we want to invert against..."
|
|
msgstr "வட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். எங்களுக்கு எதிராக தலைகீழாக்கவேண்டும்..."
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compute the inversion of this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:35
|
|
msgid "Select the point to invert..."
|
|
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compute the inversion of this line"
|
|
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:81
|
|
msgid "Select the line to invert..."
|
|
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய வரியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compute the inversion of this segment"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the segment to invert..."
|
|
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compute the inversion of this circle"
|
|
msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:225
|
|
msgid "Select the circle to invert..."
|
|
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய வட்டத்தைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compute the inversion of this arc"
|
|
msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/inversion_type.cc:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the arc to invert..."
|
|
msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய வட்டத்தைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:96
|
|
msgid "Slope"
|
|
msgstr "சரிவு"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:97
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "சமன்பாடு "
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "நீளம்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
|
|
msgid "First End Point"
|
|
msgstr "முதல் கடைப்புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
|
|
msgid "Second End Point"
|
|
msgstr "இரண்டாவது கடைப்புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "கோடு"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:440
|
|
msgid "Select a Line"
|
|
msgstr "கோட்டை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:449
|
|
msgid "Select this line"
|
|
msgstr "இந்த கோட்டை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select line %1"
|
|
msgstr "கோடு %1 யை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:451
|
|
msgid "Remove a Line"
|
|
msgstr "ஒரு கோட்டை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:452
|
|
msgid "Add a Line"
|
|
msgstr "கோட்டை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:453
|
|
msgid "Move a Line"
|
|
msgstr "கோட்டை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:454
|
|
msgid "Attach to this line"
|
|
msgstr "கோட்டுடன் இணைத்துவிடு"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:455
|
|
msgid "Show a Line"
|
|
msgstr "கோட்டைக் காட்டு "
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:456
|
|
msgid "Hide a Line"
|
|
msgstr "கோட்டை மறை"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:465
|
|
msgid "segment"
|
|
msgstr "துண்டம்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:466
|
|
msgid "Select this segment"
|
|
msgstr "இந்த துண்டத்தை தேர்வு செய்க"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select segment %1"
|
|
msgstr "தருமதிப்பு %1 யை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:468
|
|
msgid "Remove a Segment"
|
|
msgstr "ஒரு துண்டத்தை அகற்று"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:469
|
|
msgid "Add a Segment"
|
|
msgstr "துண்டத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:470
|
|
msgid "Move a Segment"
|
|
msgstr "துண்டத்தை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:471
|
|
msgid "Attach to this segment"
|
|
msgstr "இந்த துண்டத்துடன் சேர்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:472
|
|
msgid "Show a Segment"
|
|
msgstr "துண்டத்தைக் காட்டு "
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:473
|
|
msgid "Hide a Segment"
|
|
msgstr "துண்டத்தை மறை"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:482
|
|
msgid "half-line"
|
|
msgstr "அரை-கோடு"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:483
|
|
msgid "Select this half-line"
|
|
msgstr "அரை-கோட்டை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select half-line %1"
|
|
msgstr "அரை-கோட்டு %1 யை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:485
|
|
msgid "Remove a Half-Line"
|
|
msgstr "அரை- கோட்டை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:486
|
|
msgid "Add a Half-Line"
|
|
msgstr "கோட்டினைக் கூட்டு "
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:487
|
|
msgid "Move a Half-Line"
|
|
msgstr "அரை-கோட்டினை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:488
|
|
msgid "Attach to this half-line"
|
|
msgstr "அரை- கோட்டை இணை"
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:489
|
|
msgid "Show a Half-Line"
|
|
msgstr "அரை- கோட்டைக் காட்டு "
|
|
|
|
#: objects/line_imp.cc:490
|
|
msgid "Hide a Half-Line"
|
|
msgstr "அரை- கோட்டை மறை"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:38
|
|
msgid "Construct a segment starting at this point"
|
|
msgstr "முதல் புள்ளியிலிருந்து துண்டத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:39
|
|
msgid "Select the start point of the new segment..."
|
|
msgstr "துண்டத்தின் மைய புள்ளியை உருவாக்கு..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:40
|
|
msgid "Construct a segment ending at this point"
|
|
msgstr "கடைசிப் புள்ளியிலிருந்து துண்டத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:41
|
|
msgid "Select the end point of the new segment..."
|
|
msgstr "துண்டத்தின் மைய புள்ளியை உருவாக்கு..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:66
|
|
msgid "Construct a line through this point"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளிக்கு ஒரு கோட்டினை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:71
|
|
msgid "Select a point for the line to go through..."
|
|
msgstr "கோட்டின் வழியில் செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:73
|
|
msgid "Select another point for the line to go through..."
|
|
msgstr "கோட்டின் வழி செல்லும் வேறு புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:98
|
|
msgid "Construct a half-line starting at this point"
|
|
msgstr "முதல் புள்ளியிலிருந்து அரைகோட்டில் நெறியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
|
|
msgid "Select the start point of the new half-line..."
|
|
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:104
|
|
msgid "Construct a half-line through this point"
|
|
msgstr "புள்ளியிருந்து அரைகோட்டில் நெறியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:105
|
|
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
|
|
msgstr "அரை-கோடு வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:146
|
|
msgid "Construct a line parallel to this line"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் இணைக்கோட்டை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:147
|
|
msgid "Select a line parallel to the new line..."
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் இணைக்கோட்டை உருவாக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:148
|
|
msgid "Construct the parallel line through this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிக்கு ஒரு இணைகோட்டை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
|
|
msgid "Select a point for the new line to go through..."
|
|
msgstr "புதிய கோட்டின் வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:179
|
|
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் செங்குத்து கோட்டை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:180
|
|
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் செங்குத்து கோட்டை உருவாக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:181
|
|
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளிக்கு ஒரு செங்குத்து கோட்டை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:224
|
|
msgid "Set &Length..."
|
|
msgstr "&அளவினை அமை..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:243
|
|
msgid "Set Segment Length"
|
|
msgstr "பகுதியின் அளவை அமை"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:243
|
|
msgid "Choose the new length: "
|
|
msgstr "புது அளவை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:251
|
|
msgid "Resize Segment"
|
|
msgstr "துண்டத்தை மறுஅளவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:258
|
|
msgid "Construct a line by this vector"
|
|
msgstr "கோட்டில் நெறியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:259
|
|
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
|
|
msgstr "புதிய கோட்டின் திசையில் இருக்கும் வெக்டாரை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:298
|
|
msgid "Construct a half-line by this vector"
|
|
msgstr "அரைகோட்டில் நெறியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: objects/line_type.cc:299
|
|
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
|
|
msgstr "புதிய அரை-கோட்டின் திசையில் வெக்டாரை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/locus_imp.cc:357
|
|
msgid "locus"
|
|
msgstr "மையம்"
|
|
|
|
#: objects/locus_imp.cc:358
|
|
msgid "Select this locus"
|
|
msgstr "இந்த மையத்தை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/locus_imp.cc:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select locus %1"
|
|
msgstr "மையம் %1 யை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/locus_imp.cc:360
|
|
msgid "Remove a Locus"
|
|
msgstr "மையத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/locus_imp.cc:361
|
|
msgid "Add a Locus"
|
|
msgstr "மையத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/locus_imp.cc:362
|
|
msgid "Move a Locus"
|
|
msgstr "மையத்தை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/locus_imp.cc:363
|
|
msgid "Attach to this locus"
|
|
msgstr "இந்த மையத்துடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/locus_imp.cc:364
|
|
msgid "Show a Locus"
|
|
msgstr "இயங்குவழியைக் காட்டு "
|
|
|
|
#: objects/locus_imp.cc:365
|
|
msgid "Hide a Locus"
|
|
msgstr "இயங்குவழியை மறை"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:54
|
|
msgid "Object Type"
|
|
msgstr "பொருளின் வகை"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:266
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "பொருள்"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:267
|
|
msgid "Select this object"
|
|
msgstr "இந்த பொருளை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select object %1"
|
|
msgstr "பொருள் %1 யை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:269
|
|
msgid "Remove an object"
|
|
msgstr "பொருளை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:270
|
|
msgid "Add an object"
|
|
msgstr "பொருளை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:271
|
|
msgid "Move an object"
|
|
msgstr "பொருளை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:272
|
|
msgid "Attach to this object"
|
|
msgstr "இந்தப் பொருளுடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:273
|
|
msgid "Show an object"
|
|
msgstr "பொருளைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/object_imp.cc:274
|
|
msgid "Hide an object"
|
|
msgstr "பொருளை மறை"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
|
|
msgid "Angle in Radians"
|
|
msgstr "ரேடியனின் கோணம்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
|
|
msgid "Angle in Degrees"
|
|
msgstr "டிகிரியின் கோணம்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:213
|
|
msgid "Midpoint"
|
|
msgstr "நடுப் புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:214
|
|
msgid "X length"
|
|
msgstr "X நீளம்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:215
|
|
msgid "Y length"
|
|
msgstr "Y நீளம்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:216
|
|
msgid "Opposite Vector"
|
|
msgstr "எதிர்நெறியம்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:369
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "கோணம்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:372
|
|
msgid "Sector Surface"
|
|
msgstr "வட்டப்பகுதி "
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:373
|
|
msgid "Arc Length"
|
|
msgstr "வட்ட கோட்டின் உயரம் "
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:557
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "கோணம்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:558
|
|
msgid "Select this angle"
|
|
msgstr "இந்த கோணத்தை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select angle %1"
|
|
msgstr "கோணம் %1 யை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:560
|
|
msgid "Remove an Angle"
|
|
msgstr "கோணத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:561
|
|
msgid "Add an Angle"
|
|
msgstr "கோணத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:562
|
|
msgid "Move an Angle"
|
|
msgstr "கோணத்தை சேர் "
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:563
|
|
msgid "Attach to this angle"
|
|
msgstr "இந்த கோணத்துடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:564
|
|
msgid "Show an Angle"
|
|
msgstr "சாய்கோணத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:565
|
|
msgid "Hide an Angle"
|
|
msgstr "சாய்கோணத்தை மறை"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:573
|
|
msgid "vector"
|
|
msgstr "நெறியம் "
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:574
|
|
msgid "Select this vector"
|
|
msgstr "இந்த நெறியதை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select vector %1"
|
|
msgstr "வெக்டார் %1 யை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:576
|
|
msgid "Remove a Vector"
|
|
msgstr "நெறியத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:577
|
|
msgid "Add a Vector"
|
|
msgstr "நெறியத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:578
|
|
msgid "Move a Vector"
|
|
msgstr "நெறியத்தை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:579
|
|
msgid "Attach to this vector"
|
|
msgstr "இந்த நெறியத்துடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:580
|
|
msgid "Show a Vector"
|
|
msgstr "நெறியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:581
|
|
msgid "Hide a Vector"
|
|
msgstr "நெறியை மறை"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:589
|
|
msgid "arc"
|
|
msgstr "வட்டப்பகுதி "
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:590
|
|
msgid "Select this arc"
|
|
msgstr "இந்த வட்டப்பகுதியை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select arc %1"
|
|
msgstr "வளைவு %1 யை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:592
|
|
msgid "Remove an Arc"
|
|
msgstr "வட்டப்பகுதியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:593
|
|
msgid "Add an Arc"
|
|
msgstr "வட்டப்பகுதியை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:594
|
|
msgid "Move an Arc"
|
|
msgstr "வட்டப்பகுதியை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:595
|
|
msgid "Attach to this arc"
|
|
msgstr "இந்த வட்டப்பகுதியுடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:596
|
|
msgid "Show an Arc"
|
|
msgstr "வட்டப்பகுதியைக் காட்டு "
|
|
|
|
#: objects/other_imp.cc:597
|
|
msgid "Hide an Arc"
|
|
msgstr "வட்டப்பகுதியை மறை"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:75
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "ஆயத்தொலைவு"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:76
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "X ஆயத்தொலைவு"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:77
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Y ஆயத்தொலைவு"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:163
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:164
|
|
msgid "Select this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select point %1"
|
|
msgstr "புள்ளி %1 யை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:166
|
|
msgid "Remove a Point"
|
|
msgstr "புள்ளியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:167
|
|
msgid "Add a Point"
|
|
msgstr "புள்ளியை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:168
|
|
msgid "Move a Point"
|
|
msgstr "புள்ளியை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:169
|
|
msgid "Attach to this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியுடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:170
|
|
msgid "Show a Point"
|
|
msgstr "புள்ளியைக் காட்டு "
|
|
|
|
#: objects/point_imp.cc:171
|
|
msgid "Hide a Point"
|
|
msgstr "புள்ளியை மறை"
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
|
|
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
|
|
msgstr "புள்ளியை நடுப் புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:262
|
|
msgid ""
|
|
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
|
|
"midpoint..."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் மையப்புள்ளியின் முதல் இரண்டு புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:264
|
|
msgid ""
|
|
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
|
|
"midpoint..."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் மையப்புள்ளியின் மற்ற இரண்டு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:366
|
|
msgid "Set &Coordinate..."
|
|
msgstr "&ஆயத்தொலைவு அமை..."
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
|
|
msgid "Redefine"
|
|
msgstr "மாற்றி செய்"
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:374
|
|
msgid "Set &Parameter..."
|
|
msgstr "&அளவகைகளை அமை..."
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:397
|
|
msgid "Set Coordinate"
|
|
msgstr "&ஆயத்தொலைவு அமை"
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the new coordinate."
|
|
msgstr "புதிய ஆயத்தொலைவை உள்ளிடு:"
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:439
|
|
msgid "Set Point Parameter"
|
|
msgstr "புள்ளியின் அளவகைகளை அமை"
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:439
|
|
msgid "Choose the new parameter: "
|
|
msgstr "புது அளவை தேர்வுசெய்:"
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:445
|
|
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
|
|
msgstr "புள்ளியின் கட்டுப்பாட்டின் அளவகைகளை மாற்று"
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:635
|
|
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
|
|
msgstr "போக்குவரத்து அளவின் வட்டத்தை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:637
|
|
msgid "Select a point on the circle..."
|
|
msgstr "கூம்பு தேர்வு செய்..."
|
|
|
|
#: objects/point_type.cc:639
|
|
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல்..."
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:225
|
|
msgid "Number of sides"
|
|
msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "வடிவியலை அச்சிடு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:228
|
|
msgid "Center of Mass of the Vertices"
|
|
msgstr "முனைகளின் மையம்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:229
|
|
msgid "Winding Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:342
|
|
msgid "polygon"
|
|
msgstr "பாலிகான்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:343
|
|
msgid "Select this polygon"
|
|
msgstr "இந்த பலகோண வடிவத்தை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select polygon %1"
|
|
msgstr "பலகோணம் %1ஐ தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:345
|
|
msgid "Remove a Polygon"
|
|
msgstr "ஒரு பலகோணத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:346
|
|
msgid "Add a Polygon"
|
|
msgstr "ஒரு பலகோணத்தைச் சேர்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:347
|
|
msgid "Move a Polygon"
|
|
msgstr "ஒரு பலகோணத்தை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:348
|
|
msgid "Attach to this polygon"
|
|
msgstr "இந்த பலகோணத்துடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:349
|
|
msgid "Show a Polygon"
|
|
msgstr "ஒரு பலகோணத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:350
|
|
msgid "Hide a Polygon"
|
|
msgstr "ஒரு பலகோணத்தை மறை"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "கோணம்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:361
|
|
msgid "Select this triangle"
|
|
msgstr "இந்த முக்கோணத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select triangle %1"
|
|
msgstr "கோணம் %1 யை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:363
|
|
msgid "Remove a Triangle"
|
|
msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a Triangle"
|
|
msgstr "கோணத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:365
|
|
msgid "Move a Triangle"
|
|
msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach to this triangle"
|
|
msgstr "இந்த கோணத்துடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:367
|
|
msgid "Show a Triangle"
|
|
msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide a Triangle"
|
|
msgstr "சாய்கோணத்தை மறை"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:378
|
|
msgid "quadrilateral"
|
|
msgstr "நான்குபக்க வடிவம்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:379
|
|
msgid "Select this quadrilateral"
|
|
msgstr "இந்த நான்குபக்க வடிவத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select quadrilateral %1"
|
|
msgstr "நான்குபக்க வடிவம் %1ஐ தேர்ந்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:381
|
|
msgid "Remove a Quadrilateral"
|
|
msgstr "ஒரு நான்குபக்க வடிவத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a Quadrilateral"
|
|
msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:383
|
|
msgid "Move a Quadrilateral"
|
|
msgstr "நான்குபக்க வடிவத்தை நகர்த்து"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach to this quadrilateral"
|
|
msgstr "இந்த விளக்க சீட்டுடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:385
|
|
msgid "Show a Quadrilateral"
|
|
msgstr "ஒரு நான்குபக்க வடிவத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/polygon_imp.cc:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide a Quadrilateral"
|
|
msgstr "வளைவை மறை"
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:36
|
|
msgid "Construct a triangle with this vertex"
|
|
msgstr "இந்த முனையுடன் ஒரு முக்கோணத்தை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியின் இணைக்கோட்டை உருவாக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:406
|
|
msgid "Intersect this polygon with a line"
|
|
msgstr "ஒரு வரியில் இந்த பலகோணத்தை குறுக்காக வெட்டவும்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
|
|
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:543
|
|
msgid "Construct the vertices of this polygon"
|
|
msgstr "இந்த பலகோணத்தின் முனைகளை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
|
|
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Construct the sides of this polygon"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
|
|
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை"
|
|
|
|
#: objects/polygon_type.cc:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
|
|
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/special_calcers.cc:23
|
|
msgid "Project this point onto the circle"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல் "
|
|
|
|
#: objects/tangent_type.cc:38
|
|
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
|
|
msgstr "கோட்டின் வழி செல்லும் வேறு புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:30
|
|
msgid "Is this line parallel?"
|
|
msgstr "இந்த கோடு இணையாக உள்ளதா?"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:31
|
|
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
|
|
msgstr "முதல் இரண்டு இணையாக்க முடிந்த கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:32
|
|
msgid "Parallel to this line?"
|
|
msgstr "இந்த இணைக்கோடு வரை"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:33
|
|
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
|
|
msgstr "மற்ற இரண்டு இணைக்க முடிந்த கோடுகளை தேர்ந்தெடு.."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:61
|
|
msgid "These lines are parallel."
|
|
msgstr "இந்த கோடுகள் இணையாக உள்ளது."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:63
|
|
msgid "These lines are not parallel."
|
|
msgstr "இந்த கோடுகள் இணையாக இல்லை."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:74
|
|
msgid "Is this line orthogonal?"
|
|
msgstr "இந்த கோடு செங்குதாக இருக்கிறதா?"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:75
|
|
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
|
|
msgstr "முதல் இரண்டு செங்குத்தான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:76
|
|
msgid "Orthogonal to this line?"
|
|
msgstr "செங்குத்தான கோடு"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:77
|
|
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
|
|
msgstr "முதல் இரண்டு செங்குத்தான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:105
|
|
msgid "These lines are orthogonal."
|
|
msgstr "இந்த கோடுகள் செங்குதானவை."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:107
|
|
msgid "These lines are not orthogonal."
|
|
msgstr "இந்த கோடுகள் செங்குத்தானவை இல்லை."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:118
|
|
msgid "Check collinearity of this point"
|
|
msgstr "புள்ளிலிருக்கும் நேர்கோட்டமையைச் சரி பார்க்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:119
|
|
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
|
|
msgstr "முதல் இரண்டு இணையான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:120
|
|
msgid "and this second point"
|
|
msgstr "மற்றும் இரண்டாவது புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:121
|
|
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
|
|
msgstr "இரண்டாவது மூன்று செங்குத்தான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:122
|
|
msgid "with this third point"
|
|
msgstr "மூன்றாவது புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:123
|
|
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
|
|
msgstr "கடைசி மூன்று இணைக்கும் புள்ளிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:152
|
|
msgid "These points are collinear."
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிகள் நேர்க்கோட்டில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:154
|
|
msgid "These points are not collinear."
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிகள் நேர்க்கோட்டில் இல்லை."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:164
|
|
msgid "Check whether this point is on a curve"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
|
|
msgid "Select the point you want to test..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:166
|
|
msgid "Check whether the point is on this curve"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளிகள் வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:167
|
|
msgid "Select the curve that the point might be on..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:194
|
|
msgid "This curve contains the point."
|
|
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:196
|
|
msgid "This curve does not contain the point."
|
|
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளிகளை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check whether this point is in a polygon"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check whether the point is in this polygon"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளிகள் வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This polygon contains the point."
|
|
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This polygon does not contain the point."
|
|
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளிகளை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check whether this polygon is convex"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This polygon is convex."
|
|
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This polygon is not convex."
|
|
msgstr "இந்த வளைவு புள்ளிகளை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:299
|
|
msgid "Check if this point has the same distance"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிகள் ஒரே தூரத்தில் இருந்தால் பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:300
|
|
msgid ""
|
|
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
|
|
msgstr ""
|
|
"மற்ற இரண்டு புள்ளிகளின் தூரத்திலிருந்து சமமாக இருக்கும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:301
|
|
msgid "from this point"
|
|
msgstr "புள்ளியிலிருந்து"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:302
|
|
msgid "Select the first of the two other points..."
|
|
msgstr "இரண்டு மற்ற புள்ளிகளின் பதியின் நடுபுள்ளி..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:303
|
|
msgid "and from this second point"
|
|
msgstr "மற்றும் இரணடாவது புள்ளியிலிருந்து"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:304
|
|
msgid "Select the other of the two other points..."
|
|
msgstr "இரண்டு மற்ற புள்ளிகளின் பதியின் நடுபுள்ளி..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:332
|
|
msgid "The two distances are the same."
|
|
msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமம்."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:334
|
|
msgid "The two distances are not the same."
|
|
msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமமில்லை."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:344
|
|
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:345
|
|
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
|
|
msgstr "முதல் இரண்டு சமமான வெக்டார்களை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:346
|
|
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா என்று பரிசோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:347
|
|
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
|
|
msgstr "மற்ற இரண்டு இணையான சமமான வெக்டார்களை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:374
|
|
msgid "The two vectors are the same."
|
|
msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமம்."
|
|
|
|
#: objects/tests_type.cc:376
|
|
msgid "The two vectors are not the same."
|
|
msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமமில்லை."
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:84
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "உரை"
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:147
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "வில்லை"
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:148
|
|
msgid "Select this label"
|
|
msgstr "இந்த வில்லையை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select label %1"
|
|
msgstr "வில்லை %1 யை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:150
|
|
msgid "Remove a Label"
|
|
msgstr "விளக்கச்சீட்டை நீக்கு"
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:151
|
|
msgid "Add a Label"
|
|
msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேர்"
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:152
|
|
msgid "Move a Label"
|
|
msgstr "விளக்கச் சீட்டை நகற்று"
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:153
|
|
msgid "Attach to this label"
|
|
msgstr "இந்த விளக்க சீட்டுடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:154
|
|
msgid "Show a Label"
|
|
msgstr "வில்லையைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: objects/text_imp.cc:155
|
|
msgid "Hide a Label"
|
|
msgstr "ஒரு வில்லையை மறை"
|
|
|
|
#: objects/text_type.cc:126
|
|
msgid "&Copy Text"
|
|
msgstr "&உரை நகல்"
|
|
|
|
#: objects/text_type.cc:127
|
|
msgid "&Toggle Frame"
|
|
msgstr "&மாற்று சட்டம்"
|
|
|
|
#: objects/text_type.cc:128
|
|
msgid "&Redefine..."
|
|
msgstr "&மாற்றி செய்..."
|
|
|
|
#: objects/text_type.cc:157
|
|
msgid "Toggle Label Frame"
|
|
msgstr "மாற்று விளக்க சீட்டின் விவரம்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:32
|
|
msgid "Translate this object"
|
|
msgstr "இந்த பொருளை மொழிபெயர்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:33
|
|
msgid "Select the object to translate..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:34
|
|
msgid "Translate by this vector"
|
|
msgstr "இந்த வெக்டாரால் மொழிபெயர்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:35
|
|
msgid "Select the vector to translate by..."
|
|
msgstr "வெக்டாரை மாற்றத்தின் மூலம் தேர்ந்தெடு ..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
|
|
msgid "Reflect this object"
|
|
msgstr "இந்தப் பொருளை பிரதிபலி"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
|
|
msgid "Select the object to reflect..."
|
|
msgstr "இந்தப் பொருளை தேர்வுசெய்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:69
|
|
msgid "Reflect in this point"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியிலிருந்து பிரதிப்பலி"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:70
|
|
msgid "Select the point to reflect in..."
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியை தேர்வுசெய்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:104
|
|
msgid "Reflect in this line"
|
|
msgstr "இந்தக் கோட்டிலிருந்துப் பிரதிப்பலி"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:105
|
|
msgid "Select the line to reflect in..."
|
|
msgstr "வகைகளை இங்கே தேர்வு செய்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:137
|
|
msgid "Rotate this object"
|
|
msgstr "இந்த பொருளை சுழற்று"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:138
|
|
msgid "Select the object to rotate..."
|
|
msgstr "இந்த பொருளை சுழற்ற தேர்வுசெய்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:139
|
|
msgid "Rotate around this point"
|
|
msgstr "இந்தப் புள்ளியுடன் சுழற்று"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:140
|
|
msgid "Select the center point of the rotation..."
|
|
msgstr "சுழற்சியின் மைய புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:141
|
|
msgid "Rotate by this angle"
|
|
msgstr "இந்த கோணத்துடன் சுழற்று"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:142
|
|
msgid "Select the angle of the rotation..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
|
|
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
|
|
msgid "Scale this object"
|
|
msgstr "இந்தப் பொருளை அளவிடு"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
|
|
msgid "Select the object to scale..."
|
|
msgstr "இந்த பொருளை அளக்க தேர்வுசெய்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
|
|
msgid "Scale with this center"
|
|
msgstr "மையப்பகுதியில் இருந்து அளவிடு"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
|
|
msgid "Select the center point of the scaling..."
|
|
msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
|
|
msgid "Scale by the length of this segment"
|
|
msgstr "வட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:179
|
|
msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
|
|
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
|
|
msgid "Scale the length of this segment..."
|
|
msgstr "இந்த அரைவட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:216
|
|
msgid ""
|
|
"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
|
|
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:217
|
|
msgid "...to the length of this other segment"
|
|
msgstr "வட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:218
|
|
msgid ""
|
|
"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
|
|
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
|
|
msgid "Select the object to scale"
|
|
msgstr "இந்தப் பொருளை அளக்க தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
|
|
msgid "Scale over this line"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிக்கு மேல் அளவிடு"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
|
|
msgid "Select the line to scale over"
|
|
msgstr "Select the line to scale over"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:253
|
|
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
|
|
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:287
|
|
msgid ""
|
|
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
|
|
msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:288
|
|
msgid "...to the length of this segment"
|
|
msgstr "...இந்த அரைவட்டத்தின் நீளத்திற்கு"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:288
|
|
msgid ""
|
|
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
|
|
msgstr "அளவிடுவதற்கு இரண்டு அரைவட்டங்களின் இரண்டாவதைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:321
|
|
msgid "Projectively rotate this object"
|
|
msgstr "இந்த பொருளை சரியாக சுழற்று"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:321
|
|
msgid "Select the object to rotate projectively"
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:322
|
|
msgid "Projectively rotate with this half-line"
|
|
msgstr "அரைகோட்டின் எறி சுழற்சி"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:322
|
|
msgid ""
|
|
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
|
|
"object"
|
|
msgstr ""
|
|
"பகிர்வு சுழற்சியை நீங்கள் அமைக்க விரும்பும் பொருளின் அரை வரியை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:323
|
|
msgid "Projectively rotate by this angle"
|
|
msgstr "இந்த கோணத்தை சரியாக சுழற்று"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:323
|
|
msgid ""
|
|
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
|
|
"object"
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:358
|
|
msgid "Harmonic Homology of this object"
|
|
msgstr "பொருளிருந்து இசையும் அமைப்பொற்றுமை"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
|
|
#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
|
|
#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
|
|
msgid "Select the object to transform..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:360
|
|
msgid "Harmonic Homology with this center"
|
|
msgstr "நடுவிலிருந்து Harmonic Homology"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:361
|
|
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
|
|
msgstr "மையப்புள்ளியின் ஹார்மோனிக் ஹோமோலஜியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:362
|
|
msgid "Harmonic Homology with this axis"
|
|
msgstr "இந்த அச்சுடைய Harmonic Homology"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:363
|
|
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
|
|
msgstr "ஹார்மோனிக் ஹோமாலஜியின் அச்சை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
|
|
msgid "Generic affinity of this object"
|
|
msgstr "பொருளின் பிறப்பு கூர்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map this triangle"
|
|
msgstr "இந்த கோணத்துடன் இணை"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:399
|
|
msgid "onto this other triangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
|
|
msgstr "ஒத்திசைவு வரையும் முதல் புள்ளியின் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:439
|
|
msgid "First of 3 starting points"
|
|
msgstr "முதல் 3 ஆரம்ப புள்ளிகள்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:440
|
|
msgid ""
|
|
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
|
|
msgstr "முதல் மூன்று ஆரம்ப புள்ளிகளின் பரம்பரை தொடர்பை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:441
|
|
msgid "Second of 3 starting points"
|
|
msgstr "3 ஆரம்ப புள்ளிகளில் இரண்டாவது"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:442
|
|
msgid ""
|
|
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
|
|
msgstr ""
|
|
"இரண்டாவது மூன்று ஆரம்பிக்கும் புள்ளிகளின் பரம்பரை துவக்கத்தை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:443
|
|
msgid "Third of 3 starting points"
|
|
msgstr "3 ஆரம்ப புள்ளிகளில் மூன்றாவது"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:444
|
|
msgid ""
|
|
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
|
|
msgstr ""
|
|
"மூன்றாவது மூன்று ஆரம்பிக்கும் புள்ளியின் பரம்பரை துவக்கத்தைத் தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
|
|
msgid "Transformed position of first point"
|
|
msgstr "இடைமாற்றப்பட்ட முதல் புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:446
|
|
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் முதல் மூன்று முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
|
|
msgid "Transformed position of second point"
|
|
msgstr "இடைமாற்றப்பட்ட இரண்டாம் புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:448
|
|
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் இரண்டாவது மூன்று முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
|
|
msgid "Transformed position of third point"
|
|
msgstr "மூன்றாவது புள்ளியின் உருமாற்றத்தின் நிலை"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:450
|
|
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் மூன்றாவது மூன்று முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
|
|
msgid "Generic projective transformation of this object"
|
|
msgstr "பொருளின் பிறப்பு எறிதல் உருமாற்றுகை"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:496
|
|
msgid "Map this quadrilateral"
|
|
msgstr "இந்த நான்குபக்க வடிவத்தை குறிக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:497
|
|
msgid ""
|
|
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
|
|
"quadrilateral..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:498
|
|
msgid "onto this other quadrilateral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:499
|
|
msgid ""
|
|
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
|
|
"the first quadrilateral..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:538
|
|
msgid "First of 4 starting points"
|
|
msgstr "4 ஆரம்ப புள்ளிகளில் முதல்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:539
|
|
msgid ""
|
|
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் முதல் நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:540
|
|
msgid "Second of 4 starting points"
|
|
msgstr "4 ஆரம்ப புள்ளிகளின் இரண்டாவது"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:541
|
|
msgid ""
|
|
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் இரண்டாவது நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:542
|
|
msgid "Third of 4 starting points"
|
|
msgstr "4 ஆரம்ப புள்ளிகளில் மூன்றாவது"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:543
|
|
msgid ""
|
|
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் மூன்றாவது நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:544
|
|
msgid "Fourth of 4 starting points"
|
|
msgstr "நாலாவதாக 4 தொடக்கப் புள்ளிகள்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:545
|
|
msgid ""
|
|
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் நான்காவது நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:547
|
|
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் முதல் நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:549
|
|
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் இரண்டாவது நான்கு முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:551
|
|
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் மூன்றாவது நான்கு முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:552
|
|
msgid "Transformed position of fourth point"
|
|
msgstr "நான்காவது புள்ளியின் இடைமாற்றப்பட்ட இடம்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:553
|
|
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
|
|
msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் நான்காவது நான்கு முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:597
|
|
msgid "Cast the shadow of this object"
|
|
msgstr "இந்த பொருளின் நிழலை மாற்று"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:598
|
|
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:599
|
|
msgid "Cast a shadow from this light source"
|
|
msgstr "இந்த ஒளியின் மூலத்தில் இருந்து நிழலை மாற்று"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:600
|
|
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
|
|
msgstr "அதன் நிழலின் மூலத்திலிருந்து ஒலி மூலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:602
|
|
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
|
|
msgstr "இடவலமாக நிழலைக் கணித்துக் கோட்டினை உருவகச் செய்"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:603
|
|
msgid "Select the horizon for the shadow..."
|
|
msgstr "மூலத்தை நிழலுக்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:785
|
|
msgid "Transform this object"
|
|
msgstr "இந்தப் பொருளை உருமாற்று"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:786
|
|
msgid "Transform using this transformation"
|
|
msgstr "உருமாற்றத்தை உபயோகித்து உருமாற்று"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:859
|
|
msgid "Apply a similitude to this object"
|
|
msgstr "இந்த பொருளுடன் ஒத்திசைவை அமை"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:861
|
|
msgid "Apply a similitude with this center"
|
|
msgstr "மையப்பகுதியில் இருந்து அளவிடு"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:862
|
|
msgid "Select the center for the similitude..."
|
|
msgstr "ஒத்திசைவின் மையத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:863
|
|
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
|
|
msgstr "புள்ளியை நடுப் புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:864
|
|
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
|
|
msgstr ""
|
|
"புள்ளியை தேர்ந்தெடு அது வரைபடத்தோடு மற்ற புள்ளியில் ஒத்திசைக்க வேண்டும்..."
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:865
|
|
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
|
|
msgstr "ஒத்திசைவு வரைபடத்தை ஒரு புள்ளிக்காக இந்த புள்ளியில் அமை"
|
|
|
|
#: objects/transform_types.cc:866
|
|
msgid ""
|
|
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
|
|
msgstr "ஒத்திசைவு வரையும் முதல் புள்ளியின் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:26
|
|
msgid "Construct a vector from this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியில் இருந்து ஒரு நெறியத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:27
|
|
msgid "Select the start point of the new vector..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:28
|
|
msgid "Construct a vector to this point"
|
|
msgstr "இந்த புள்ளிக்கு ஒரு நெறியத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:29
|
|
msgid "Select the end point of the new vector..."
|
|
msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்."
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:61
|
|
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
|
|
msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறிய தொகையை உருவாக்கு மற்றும் வேறொரு புள்ளி"
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:62
|
|
msgid ""
|
|
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
|
|
msgstr ""
|
|
"முதல் இரண்டு வெக்டார்கள் அது நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:63
|
|
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
|
|
msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறியத் தொகையை உருவாக்கு மற்றும் அடுத்த ஒன்று"
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:64
|
|
msgid ""
|
|
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
|
|
msgstr ""
|
|
"மற்ற இரண்டு வெக்டார்கள் அது நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:65
|
|
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
|
|
msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#: objects/vector_type.cc:66
|
|
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
|
|
msgstr "கூட்டு வெக்டாரை உருவாக்க உதவும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
#: scripting/script-common.cc:35
|
|
msgid "Now fill in the Python code:"
|
|
msgstr "இப்பொழுது பைத்தான் குறியீட்டை நிரப்பவும்:"
|
|
|
|
#: scripting/script-common.cc:53
|
|
msgid ""
|
|
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
|
|
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
|
|
"Give something which seems appropriate for your language.\n"
|
|
"arg%1"
|
|
msgstr "arg%1"
|
|
|
|
#: scripting/script_mode.cc:205
|
|
msgid ""
|
|
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
|
|
"Please fix the script and click the Finish button again."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது; ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை "
|
|
"உருவாக்காது.உரை சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"தொடரும் பிழை வெளியீட்டை பைத்தான் இடைமாற்றி உருவாக்கியது:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: scripting/script_mode.cc:212
|
|
msgid ""
|
|
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
|
|
"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
|
|
"and click the Finish button again."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது. ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை "
|
|
"உருவாக்காது. உரை சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்."
|
|
|
|
#: scripting/script_mode.cc:290
|
|
msgid ""
|
|
"_: 'Edit' is a verb\n"
|
|
"Edit Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripting/script_mode.cc:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Python Script"
|
|
msgstr "பைத்தான் சிறுநிரல்"
|
|
|
|
#: scripting/script_mode.cc:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
|
|
"Please fix the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது; ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை "
|
|
"உருவாக்காது.உரை சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: scripting/script_mode.cc:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
|
|
"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது. ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை "
|
|
"உருவாக்காது. உரை சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்."
|
|
|
|
#: kig/kig.cpp:88
|
|
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
|
|
msgstr "தேவையான கிக் நூலகத்தை காணவில்லை, உங்கள் நிறுவலை பரிசோதி."
|
|
|
|
#: kig/kig.cpp:222
|
|
msgid "Save changes to document %1?"
|
|
msgstr "மாற்றங்களை %1 ஆவணத்தில் சேமி?"
|
|
|
|
#: kig/kig.cpp:223
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "மாற்றங்களை சேமி?"
|
|
|
|
#: kig/kig.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
|
|
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
|
|
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
|
|
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
|
|
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
|
|
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
|
|
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.kig *.kgeo *.வகுக்கப்பட்ட ஆதரிக்கப்பட்ட கோப்புகள் (*.kig *.kgeo *.seg)\n"
|
|
"*.kig|Kig ஆவணங்கள் (*.kig)\n"
|
|
"*.kgeo|KGeo ஆவணங்கள் (*.kgeo)\n"
|
|
"*.seg|KSeg ஆவணங்கள் (*.seg)."
|
|
|
|
#: kig/kig_commands.cpp:100
|
|
msgid "Remove %1 Objects"
|
|
msgstr "%1 பொருளை நீக்கு"
|
|
|
|
#: kig/kig_commands.cpp:112
|
|
msgid "Add %1 Objects"
|
|
msgstr "%1 பொருளை சேர்"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:84
|
|
msgid "KigPart"
|
|
msgstr "கிக் பகுதி"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:98
|
|
msgid "&Set Coordinate System"
|
|
msgstr "ஆயத்தொலைவின் அமைப்பை &அமை"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:132
|
|
msgid "Kig Options"
|
|
msgstr "கிக் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:224
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை தலைகீழாக்கு"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:233
|
|
msgid "&Delete Objects"
|
|
msgstr "பொருளை அழி "
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:235
|
|
msgid "Delete the selected objects"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பொருளை அழி"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:238
|
|
msgid "Cancel Construction"
|
|
msgstr "உருவாக்கியதை ரத்து செய்"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:241
|
|
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
|
|
msgstr "உருவாக்கிய பொருளின் உருவாக்கத்தை ரத்து செய்"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:247
|
|
msgid "Show all hidden objects"
|
|
msgstr "மறைத்த அனைத்து பொருளையும் காண்பி"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:251
|
|
msgid "&New Macro..."
|
|
msgstr "புதிய மேக்ரோ "
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:253
|
|
msgid "Define a new macro"
|
|
msgstr "புதிய மேக்ரோவை அறுதியிடு"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:256
|
|
msgid "Manage &Types..."
|
|
msgstr "மேலாண்மை வகைகள்"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:258
|
|
msgid "Manage macro types."
|
|
msgstr "மேக்ரோ வகைகளை மேலாள்"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
|
|
msgid "Zoom in on the document"
|
|
msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
|
|
msgid "Zoom out of the document"
|
|
msgstr "ஆவணத்தை சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
|
|
msgid "Recenter the screen on the document"
|
|
msgstr "ஆவணத்தின் திரையை மையப்படுத்து"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:290
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "முழு திரை "
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
|
|
msgid "View this document full-screen."
|
|
msgstr "இந்த ஆவணத்தை முழு திரையில் பார்"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:299
|
|
msgid "&Select Shown Area"
|
|
msgstr "காட்டப்பட்ட பகுதியை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
|
|
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:305
|
|
msgid "S&elect Zoom Area"
|
|
msgstr "பெரிதாக்கும் பகுதியை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:311
|
|
msgid "Show &Grid"
|
|
msgstr "கட்டத்தை காட்டு"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:313
|
|
msgid "Show or hide the grid."
|
|
msgstr "கட்டத்தை காட்டு அல்லது மறை."
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:317
|
|
msgid "Show &Axes"
|
|
msgstr "அச்சுகளை காட்டு"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:319
|
|
msgid "Show or hide the axes."
|
|
msgstr "அச்சுகளை காட்டு அல்லது மறை."
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:323
|
|
msgid "Wear Infrared Glasses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:325
|
|
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
|
|
"entered the correct path."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் திறக்க முயன்ற \"%1\" கோப்பினை காணவில்லை. தயவு செய்து பாதை சரிதானா என்று "
|
|
"பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:375
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "கோப்பு காணவில்லை"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
|
|
"support this format. If you think the format in question would be worth "
|
|
"implementing support for, you can always ask us nicely on "
|
|
"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
|
|
msgstr ""
|
|
" \"%1\" என்ற கோப்பின் வகையை திறக்க முயன்றதால்; எதிர்பாராத வகையில், Kig இந்த "
|
|
"வடிவத்தை ஆதரிக்கவில்லை. இந்த வடிவம் உங்களுக்கு உபயோகமாக இருக்கும் என்று "
|
|
"தோன்றினால் devriese@kde.org மின்னஞ்சலுக்கு உங்கள் கேள்வியை எழுப்பலாம் அல்லது "
|
|
"நீங்களாகவே செய்து முடித்து அதன் அனுப்புக."
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format Not Supported"
|
|
msgstr "வடிவங்களுக்கு ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
|
|
"Kig's format instead?"
|
|
msgstr "கிக் சொந்த வடிவங்களை தவிர மற்ற கோப்புகளின் வடிவங்களை ஆதரிக்காது."
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:439
|
|
msgid "Save Kig Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
|
|
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
|
|
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:790
|
|
msgid "Print Geometry"
|
|
msgstr "வடிவியலை அச்சிடு"
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Hide %n Object\n"
|
|
"Hide %n Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n பொருளை மறை\n"
|
|
"%n பொருட்களை மறை "
|
|
|
|
#: kig/kig_part.cpp:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Show %n Object\n"
|
|
"Show %n Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n பொருளைக் காட்டு\n"
|
|
"%n பொருட்களை காட்டு "
|
|
|
|
#: kig/kig_view.cpp:207
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "குறுக்கு"
|
|
|
|
#: kig/kig_view.cpp:227
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: kig/kig_view.cpp:501
|
|
msgid "Recenter View"
|
|
msgstr "காட்சியை மையப்படுத்து"
|
|
|
|
#: kig/kig_view.cpp:523
|
|
msgid "Select the rectangle that should be shown."
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
|
|
msgid "Change Shown Part of Screen"
|
|
msgstr "திரையில் காண்பிக்கப்பட்ட பகுதிகளை மாற்று"
|
|
|
|
#: kig/kig_view.cpp:568
|
|
msgid "Select Zoom Area"
|
|
msgstr "பெரிதாக்கும் பகுதியை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: kig/kig_view.cpp:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
|
|
"the lower right corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"பெரிதாக்கும் பகுதியை மூலப்புள்ளியை மேல் இடது மூலை\n"
|
|
"மற்றும் கீழ் வலது மூலையை தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."
|
|
|
|
#: kig/main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
|
|
"goes to stdout unless --outfile is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"GUI காண்பிக்காதே. குறிப்பிட்ட கோப்புகளை சொந்தமான கிக் முறைக்கு மாற்றும். "
|
|
"வெளிகோப்பு குறிப்பிடும் வரைக்கும் வெளியீடு stdout க்கு செல்லும்."
|
|
|
|
#: kig/main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
|
|
"is stdout as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"வெளியீட்டுக்கான கோப்பு உருவாக்கின சொந்தமான கோப்பு. '-'என்றால் ஸ்டட்அவுட்க்கான "
|
|
"வெளியீடு. ஸ்டட்அவுட் முன்னிருப்பாக உள்ளது."
|
|
|
|
#: kig/main.cpp:38
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "திறக்கப்பட வேண்டிய கோப்பு"
|
|
|
|
#: kig/main.cpp:106
|
|
msgid "Kig"
|
|
msgstr "Kig"
|
|
|
|
#: misc/coordinate_system.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
|
|
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் அமை: \"x;y\", இதில் x ஒரு x ஆயத்தொலைவு, மற்றும் y "
|
|
"ஒரு y ஆயத்தொலைவு."
|
|
|
|
#: misc/coordinate_system.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
|
|
", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் அமை: \"x;y\", இதில் x ஒரு x ஆயத்தொலைவு, மற்றும் y "
|
|
"ஒரு y ஆயத்தொலைவு."
|
|
|
|
#: misc/coordinate_system.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
|
|
"where r and θ are the polar coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் உள்ளிடு: \"r; θ°\", இதில் r மற்றும் θ துருவ "
|
|
"ஆயத்தொலைவு"
|
|
|
|
#: misc/coordinate_system.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
|
|
", where r and θ are the polar coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் உள்ளிடு: \"r; θ°\", இதில் r மற்றும் θ துருவ "
|
|
"ஆயத்தொலைவு"
|
|
|
|
#: misc/coordinate_system.cpp:522
|
|
msgid "&Euclidean"
|
|
msgstr "&யுக்கிலிடியன்"
|
|
|
|
#: misc/coordinate_system.cpp:523
|
|
msgid "&Polar"
|
|
msgstr "&துருவம்"
|
|
|
|
#: misc/coordinate_system.cpp:573
|
|
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
|
|
msgstr "யுக்கிலிடியன் ஆயத்தொலைவின் அமைப்பை அமை"
|
|
|
|
#: misc/coordinate_system.cpp:575
|
|
msgid "Set Polar Coordinate System"
|
|
msgstr "துருவத்தின் ஆயத்தொலைவு அமைப்பை அமை"
|
|
|
|
#: modes/typesdialog.cpp:82
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "தொகு..."
|
|
|
|
#: modes/typesdialog.cpp:85
|
|
msgid "E&xport..."
|
|
msgstr "ஏற்று..."
|
|
|
|
#: modes/typesdialog.cpp:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
|
|
"Are you sure you want to delete these %n types?"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
|
|
"உறுதியாக %1n வகைகளை நீங்கள் அழிக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: modes/typesdialog.cpp:142
|
|
msgid "Are You Sure?"
|
|
msgstr "நிச்சயமாக?"
|
|
|
|
#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"*.kigt|Kig Types Files\n"
|
|
"*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.kigt|Kig Types Files\n"
|
|
"*|அனைத்து கோப்புகளும்"
|
|
|
|
#: modes/typesdialog.cpp:168
|
|
msgid "Export Types"
|
|
msgstr "இறக்குமதி வகைகள்"
|
|
|
|
#: modes/typesdialog.cpp:183
|
|
msgid "Import Types"
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி வகைகள்"
|
|
|
|
#: modes/typesdialog.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
|
|
"Please select only the type you want to edit and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு வகைக்கு மேல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது. ஒரு சமயத்தில் ஒரு வகையை மட்டுமே "
|
|
"திருத்த முடியும். நீங்கள் திருத்தவேண்டிய வகையை மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
|
|
"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#: modes/typesdialog.cpp:237
|
|
msgid "More Than One Type Selected"
|
|
msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வகை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"tamilpc"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"velnet2004@yahoo.co.in"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to."
|
|
#~ msgstr "திரையை சேமிக்க பிம்பக் கோப்புக்கு கோப்பு பெயரும், தெளிவுத்திறனும் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Image file:"
|
|
#~ msgstr "பிம்பக்கோப்பு"
|
|
|
|
#~ msgid "Export to Latex"
|
|
#~ msgstr "லாடெக்சுக்கு ஏற்று"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
|
|
#~ msgstr "திரையை சேமிக்க லாடெக்ஸ் கோப்புக்கு கோப்பு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Latex file:"
|
|
#~ msgstr "லாடெக்ஸ் கோப்பு:"
|
|
|
|
#~ msgid "Export to SVG"
|
|
#~ msgstr "எஸ்விஜிக்கு ஏற்ற"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to."
|
|
#~ msgstr "திரையை சேமிக்க எஸ்விஜி`` கோப்புக்கு கோப்பு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "SVG file:"
|
|
#~ msgstr "எஸ்விஜி கோப்பு:"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a file name."
|
|
#~ msgstr "கோப்பிற்குப் பெயரொன்றை இடவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite file?"
|
|
#~ msgstr "கோப்பினை மேல் எழுதவா?"
|
|
|
|
#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window."
|
|
#~ msgstr "இங்கே நீங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தின் முனையின் மேல்-இடதுபுறத்தின் இணைப்பை சொருகலாம்."
|
|
|
|
#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window."
|
|
#~ msgstr "இங்கே நீங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தின் முனையின் கீழ்-வலதுபுறத்தின் இணைப்பை சொருகலாம்."
|
|
|
|
#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
|
|
#~ msgstr "நீங்கள் நுழைந்த ஆயத்தொலைவு சரியில்லை. தயவு செய்து மறுபடியும் முயற்சி செய்யவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom &In"
|
|
#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom &Out"
|
|
#~ msgstr "சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode"
|
|
#~ msgstr "முழு திரை பாங்கை மேலும் கீழுமாக இழு"
|