You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
408 lines
11 KiB
408 lines
11 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 03:57-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:50
|
|
msgid "F&ax system:"
|
|
msgstr "தொலைநகலித் அமைப்பு:"
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:51
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "கட்டளை:"
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:61
|
|
msgid "Fax &server (if any):"
|
|
msgstr "தொலைநகலிப் பரிமாறி (இருப்பின்):"
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:62
|
|
msgid "&Fax/Modem device:"
|
|
msgstr "தொலைநகலி/மோடெம் சாதனம்:"
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:65
|
|
msgid "Standard Modem Port"
|
|
msgstr "செந்தர மோடெம் துறை"
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial Port #%1"
|
|
msgstr "தொடர் துறை #%1"
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:68
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "பிற"
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
msgstr "உள்ளீட்டு கோப்புகளைPostScript மாற்றுங்கள்"
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:462
|
|
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
|
|
msgstr "ஃபாக்ஸ் %1 (%2) அனுப்பபட்டது"
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending to fax using: %1"
|
|
msgstr "தொலைநகலிக்கு கொண்டு அனுப்பப்பட்டது: %1"
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
msgstr "ஃபாக்ஸ் %1 க்கு அனுப்பபட்டது..."
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
msgstr "%1 இனைத் தவிர்த்தல்..."
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
msgstr "%1 இனை வடிகட்டல்..."
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
msgid "Fax log"
|
|
msgstr "தொலைநகலி உள்ளீடு"
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:620
|
|
msgid "Fax Log"
|
|
msgstr "தொலைநகலி உள்ளீடு"
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
|
|
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
|
|
msgstr "KDEPrint தொலைநகலி கருவி உள்லீடு"
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:664
|
|
msgid "Cannot open file for writing."
|
|
msgstr "கோப்பை எழுதத் திறக்கமுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
msgstr "உயர் (204x196 dpi)"
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
msgstr "தாழ் (204x98 dpi)"
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: conffax.cpp:46
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: conffax.cpp:47
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: conffax.cpp:48
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
msgstr "பிரிதிறன்:"
|
|
|
|
#: conffax.cpp:50
|
|
msgid "&Paper size:"
|
|
msgstr "தாள் அளவு:"
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
msgid "&Company:"
|
|
msgstr "நிறுவனம்:"
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:45
|
|
msgid "N&umber:"
|
|
msgstr "எண்:"
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
msgstr "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "t_vasee@yahoo.com, prabu_anand2000@yahoo.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
|
|
msgstr "kdeprint உடன் புழங்கும் ஒரு சிறு தொலைநகலிக் கருவி."
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Phone number to fax to"
|
|
msgstr " தொலைபேசி எண்ணை தொலைநகலிக்கு அனுப்பு"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Send fax immediately"
|
|
msgstr "உடனடியாக தொலைநகலி அனுப்பவும்"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Exit after sending"
|
|
msgstr "அனுப்பியவுடன் வெளியீடு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
msgstr "தொலைநகலிட வேண்டிய கோப்பு (கோப்புப் பட்டியலிற் சேர்க்கப்படும்)"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "KdeprintFax"
|
|
msgstr "KdeprintFax"
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:31
|
|
msgid "Filter Parameters"
|
|
msgstr "வடகட்டி அளபுருக்கள்"
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:37
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "மைம் வகை:"
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:38
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "கட்டளை:"
|
|
|
|
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&x"
|
|
msgstr "தொலைநகலி"
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:42
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "மைம் வகை"
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:43
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "கட்டளை"
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:65
|
|
msgid "Add filter"
|
|
msgstr "வடிகட்டி சேர்"
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:66
|
|
msgid "Modify filter"
|
|
msgstr "வடிகட்டியை மாற்று"
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:67
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
msgstr "வடிகட்டியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:68
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
msgstr "வடிகட்டியை மேல் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:69
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
msgstr "வடிகட்டியைக் கீழ் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:133
|
|
msgid "Empty parameters."
|
|
msgstr "வெற்றுப் பரமானங்கள்."
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட"
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
msgid "Personal Settings"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட அமைப்புக்கள்"
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
msgid "Page setup"
|
|
msgstr "பக்க அமைப்பு"
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "பக்க அமைப்பு"
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "தொகுதி"
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
msgid "Fax System Selection"
|
|
msgstr "தொலைநகலி அமைப்புத் தேர்வு"
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "வடிகட்டிகள்"
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
msgid "Filters Configuration"
|
|
msgstr "வடிகட்டி வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
msgstr "ஃபாக்ஸ் எண்"
|
|
|
|
#: faxab.cpp:44
|
|
msgid "Entries:"
|
|
msgstr "உள்ளீடுகள்:"
|
|
|
|
#: faxab.cpp:47
|
|
msgid "&Edit Addressbook"
|
|
msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை தொகு"
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
msgstr "உங்கள் முகவரிப்புத்தகத்தில் தொலைநகலி எண் ஏதுமில்லை."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:74
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr " மேல் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:79
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr " கீழ் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:82
|
|
msgid "F&iles:"
|
|
msgstr "கோப்புக்கள்:"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:89
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
msgstr "நிறுவனம்"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:96
|
|
msgid "Add fax number"
|
|
msgstr "ஃபாக்ஸ் எண்னைக் கூட்டு"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:100
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
msgstr "உங்கள் முகவரிப்புத்தகத்தில் ஃபாக்ஸ் எண்னைக் கூட்டு"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:104
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
msgstr "ஃபாக்ஸ் எண்னை அகற்று"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:107
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
msgstr "குறிப்பு:"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:118
|
|
msgid "Sched&ule:"
|
|
msgstr "நேரம்:"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:120
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "இப்போது"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:121
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்தில்"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:128
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:131
|
|
msgid "Su&bject:"
|
|
msgstr "பொருள்:"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "செயலாக்கம்..."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "ஓய்வு"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:177
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
msgstr "தொலைநகலிக்கு அனுப்பப்பட்டது"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:191
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
msgstr "கோப்பைச் சேர்... "
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:192
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
msgstr "கோப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:193
|
|
msgid "&Send Fax"
|
|
msgstr "தொலைநகலி அனுப்பு"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:194
|
|
msgid "A&bort"
|
|
msgstr "நிறுத்து"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:195
|
|
msgid "A&ddress Book"
|
|
msgstr "முகவரிப் புத்தகம்..."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:196
|
|
msgid "V&iew Log"
|
|
msgstr "பதிவைப் பார்"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:197
|
|
msgid "Vi&ew File"
|
|
msgstr "கோப்பைப் காட்டு"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:198
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
msgstr "&புதிய ஃபாக்ஸ் விருந்தினர்..."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:245
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
msgstr "தொலைநகலிட கோப்பு ஏதுமில்லை."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:247
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
msgstr "தொலைநகலி எண்ணெதுவும் தரப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:255
|
|
msgid "Unable to start Fax process."
|
|
msgstr "தொலைநகலிச் செயலை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:261
|
|
msgid "Unable to stop Fax process."
|
|
msgstr "தொலைநகலிச் செயலை நிறுத்த முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to retrieve %1."
|
|
msgstr "%1இனை மீளப்பெற முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:409
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
msgstr "தொலைநகலி தவறு: மேலதிக தகவற்கு குறிப்பேட்டைப் பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:564
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
msgstr " ஃபாக்ஸ் விருந்தினரின் உடைமைகளை நுழை."
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:565
|
|
msgid "&Number:"
|
|
msgstr "&எண்:"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:566
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:567
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
msgstr "நிறுவனம்:"
|
|
|
|
#: kdeprintfax.cpp:593
|
|
msgid "Invalid fax number."
|
|
msgstr "நிலையில்லா ஃபாக்ஸ் எண்:"
|