You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/kdeadmin/kcron.po

684 lines
17 KiB

# translation of kcron.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# V. Venkataramanan <venkat@tamillinux.org>, 2000, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 01:41-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், "
"ழ-தமிழ்க்கணினிக்குழு சென்னை"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, tamilpc@ambalam.com"
#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)"
msgstr "(அமைப்பு க்ரான்டெப்)"
#: ctcron.cpp:63
msgid "No password entry found for user '%1'"
msgstr "%1 பயன்படுத்துபவரின் கடவுச்சொல் உள்ளிடு காணவில்லை"
#: ctcron.cpp:74
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr "%1 uidக்கு கடவுச்சொல் உள்ளீடு காணவில்லை"
#: ctcron.cpp:274
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr "crontabஐ புதுப்பிக்கும் பொழுது பிழை நேர்ந்தது"
#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
msgid "every day "
msgstr "தினந்தோறும்"
#: ctdom.cpp:50
msgid "1st"
msgstr "1ஆம்"
#: ctdom.cpp:50
msgid "2nd"
msgstr "2ஆம்"
#: ctdom.cpp:51
msgid "3rd"
msgstr "3ஆம்"
#: ctdom.cpp:51
msgid "4th"
msgstr "4ஆம்"
#: ctdom.cpp:52
msgid "5th"
msgstr "5ஆம்"
#: ctdom.cpp:52
msgid "6th"
msgstr "6ஆம்"
#: ctdom.cpp:53
msgid "7th"
msgstr "7ஆம்"
#: ctdom.cpp:53
msgid "8th"
msgstr "8ஆம்"
#: ctdom.cpp:54
msgid "9th"
msgstr "9ஆம்"
#: ctdom.cpp:54
msgid "10th"
msgstr "10ஆம்"
#: ctdom.cpp:55
msgid "11th"
msgstr "11ஆம்"
#: ctdom.cpp:55
msgid "12th"
msgstr "12ஆம்"
#: ctdom.cpp:56
msgid "13th"
msgstr "13ஆம்"
#: ctdom.cpp:56
msgid "14th"
msgstr "14ஆம்"
#: ctdom.cpp:57
msgid "15th"
msgstr "15ஆம்"
#: ctdom.cpp:57
msgid "16th"
msgstr "16ஆம்"
#: ctdom.cpp:58
msgid "17th"
msgstr "17ஆம்"
#: ctdom.cpp:58
msgid "18th"
msgstr "18ஆம்"
#: ctdom.cpp:59
msgid "19th"
msgstr "19ஆம்"
#: ctdom.cpp:59
msgid "20th"
msgstr "20ஆம்"
#: ctdom.cpp:60
msgid "21st"
msgstr "21ஆம்"
#: ctdom.cpp:60
msgid "22nd"
msgstr "22ஆம்"
#: ctdom.cpp:61
msgid "23rd"
msgstr "23ஆம்"
#: ctdom.cpp:61
msgid "24th"
msgstr "24ஆம்"
#: ctdom.cpp:62
msgid "25th"
msgstr "25ஆம்"
#: ctdom.cpp:62
msgid "26th"
msgstr "26ஆம்"
#: ctdom.cpp:63
msgid "27th"
msgstr "27ஆம்"
#: ctdom.cpp:63
msgid "28th"
msgstr "28ஆம்"
#: ctdom.cpp:64
msgid "29th"
msgstr "29ஆம்"
#: ctdom.cpp:64
msgid "30th"
msgstr "30ஆம்"
#: ctdom.cpp:65
msgid "31st"
msgstr "31ஆம்"
#: ctdow.cpp:60
msgid "weekday "
msgstr "வாரதினம்"
#: ctdow.cpp:78
msgid "Mon"
msgstr "திங்"
#: ctdow.cpp:78
msgid "Tue"
msgstr "செவ்"
#: ctdow.cpp:79
msgid "Wed"
msgstr "புத"
#: ctdow.cpp:79
msgid "Thu"
msgstr "வியா"
#: ctdow.cpp:80
msgid "Fri"
msgstr "வெள்"
#: ctdow.cpp:80
msgid "Sat"
msgstr "சனி"
#: ctdow.cpp:81
msgid "Sun"
msgstr "ஞாயி"
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "மாதந்தோறும்"
#: ctmonth.cpp:49
msgid "January"
msgstr "ஜனவரி"
#: ctmonth.cpp:49
msgid "February"
msgstr "பிப்ரவரி"
#: ctmonth.cpp:50
msgid "March"
msgstr "மார்ச்"
#: ctmonth.cpp:50
msgid "April"
msgstr "ஏப்ரல்"
#: ctmonth.cpp:51
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr "மே"
#: ctmonth.cpp:51
msgid "June"
msgstr "ஜூன்"
#: ctmonth.cpp:52
msgid "July"
msgstr "ஜூலை"
#: ctmonth.cpp:52
msgid "August"
msgstr "ஆகஸ்டு"
#: ctmonth.cpp:53
msgid "September"
msgstr "செப்டம்பர்"
#: ctmonth.cpp:53
msgid "October"
msgstr "அக்டோபர்"
#: ctmonth.cpp:54
msgid "November"
msgstr "நவம்பர்"
#: ctmonth.cpp:54
msgid "December"
msgstr "டிசம்பர்"
#: cttask.cpp:251
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:252
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "மாதத்தில் உள்ள நாட்களின் மாதங்கள்"
#: cttask.cpp:253
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
msgstr "ஒவ்வொரு வாரத்தின் நாட்கள்"
#: cttask.cpp:254
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr "மாதநாள்_வடிவம் மற்றும் வாரநாள்_வடிவம்"
#: cttask.cpp:255
msgid "At TIME"
msgstr "நேரத்தில்"
#: cttask.cpp:256
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr "நேர_வடிவம், நாள்_வடிவம்"
#: cttask.cpp:302
msgid ", and "
msgstr ", மற்றும் "
#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
msgid ", "
msgstr ", "
#: ctunit.cpp:186
msgid ","
msgstr ","
#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
msgid "Task Scheduler"
msgstr "பணி காலமுறைப்படுத்தி"
#: ktapp.cpp:72
msgid ""
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron will now exit.\n"
msgstr ""
"க்ரோனை மாற்றும் பொழுது பிழை ஏற்பட்டது:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"க்ரொன் நடைமுறைக்கு வந்தது.\n"
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
msgstr ""
"நிரல்களை பின்னணியில் இயக்க அட்டவணைப்படுத்த இந்த பயன்பாடு உதவும்.\n"
"இப்போது ஒரு செயலை அட்டவணைப்படுத்த செயல்கள் (Tasks) அடைவை க்ளிக் செய்யவும், "
"பின்பு பட்டியலிலிருந்து திருத்து/புதிய (Edit/New) என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
msgstr "பணி காலமுறைப்படுத்திக்கு நல்வரவு"
#: ktapp.cpp:131
msgid "&New..."
msgstr "&புதிய"
#: ktapp.cpp:133
msgid "M&odify..."
msgstr "&மாற்று"
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&இயலுமைப்படுத்தப்பட்ட"
#: ktapp.cpp:136
msgid "&Run Now"
msgstr "&இப்பொழுது ஓட்டு"
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
msgid "Ready."
msgstr "தயார்"
#: ktapp.cpp:214
msgid ""
"Scheduled tasks have been modified.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"காலமுறைப்படுத்தப்பட்ட பணிகள் மாற்றப்பட்டுள்ளன \n"
"மாற்றங்களைச் சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ktapp.cpp:255
msgid "Saving..."
msgstr "சேமிக்கின்றது...."
#: ktapp.cpp:266
msgid "Printing..."
msgstr "அச்சிடுகின்றது...."
#: ktapp.cpp:285
msgid "Cutting to clipboard..."
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டுகின்றது..."
#: ktapp.cpp:293
msgid "Copying to clipboard..."
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலாக்குகின்றது...."
#: ktapp.cpp:300
msgid "Pasting from clipboard..."
msgstr "பிடிப்புப்பகலையிலிருந்து ஒட்டுகின்றது..."
#: ktapp.cpp:307
msgid "Adding new entry..."
msgstr "புது உள்ளீடை சேர்க்கின்றது...."
#: ktapp.cpp:314
msgid "Modifying entry..."
msgstr "உள்ளீடை மாற்றுகின்றது...."
#: ktapp.cpp:321
msgid "Deleting entry..."
msgstr "உள்ளீடை நீக்குகின்றது...."
#: ktapp.cpp:331
msgid "Disabling entry..."
msgstr "உள்ளீடை இயலாமைப்படுத்துகின்றது..."
#: ktapp.cpp:337
msgid "Enabling entry..."
msgstr "உள்ளீடை இயலுமைப்படுத்துகின்றது..."
#: ktapp.cpp:346
msgid "Running command..."
msgstr "ஆணையை நிறைவேற்றுகின்றது..."
#: ktapp.cpp:395
msgid "Create a new task or variable."
msgstr "புதுப்பணியையோ மாறியையோ உருவாக்கு"
#: ktapp.cpp:398
msgid "Edit the selected task or variable."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணிகளையோ மாறியையோ மாற்று"
#: ktapp.cpp:401
msgid "Delete the selected task or variable."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணிகளையோ மாறியையோ நீக்கு"
#: ktapp.cpp:404
msgid "Enable/disable the selected task or variable."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணிகளையோ மாறியையோ இயலாக்கு/இயலாமலாக்கு"
#: ktapp.cpp:407
msgid "Run the selected task now."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணியை இப்பொழுது நிறைவேற்று"
#: ktapp.cpp:421
msgid "Enable/disable the tool bar."
msgstr "கருவிப்பட்டையை இயலாக்கு/இயலாமலாக்கு."
#: ktapp.cpp:424
msgid "Enable/disable the status bar."
msgstr "நிலைகாட்டிப் பட்டையை இயலாக்கு/இயலாமலாக்கு"
#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
msgid "Disabled"
msgstr "இயலாமலாக்கப்பட்டது"
#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
msgid "Disabled."
msgstr "இயலாமலாக்கப்பட்டது."
#: ktlisttask.cpp:62
msgid "Modify Task"
msgstr "பணியை மாற்று"
#: ktlisttasks.cpp:41
msgid "Tasks"
msgstr "பணிகள்"
#: ktlisttasks.cpp:47
msgid "Edit Task"
msgstr "பணியை மாற்று"
#: ktlisttasks.cpp:74
msgid "Task name:"
msgstr "பணிப் பெயர்:"
#: ktlisttasks.cpp:75
msgid "Program:"
msgstr "நிரல்"
#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "விவரம்"
#: ktlisttasks.cpp:85
msgid "No tasks..."
msgstr "பணிகள் இல்லை"
#: ktlistvar.cpp:72
msgid "Modify Variable"
msgstr "மாறிகளை மாற்றுக"
#: ktlistvars.cpp:43
msgid "Edit Variable"
msgstr "மாறிகளை மாற்றுக"
#: ktlistvars.cpp:70
msgid "Variable:"
msgstr "மாறிகள்"
#: ktlistvars.cpp:71
msgid "Value:"
msgstr "மதிப்பு"
#: ktlistvars.cpp:81
msgid "No variables..."
msgstr "மாறிகள் ஏதுமில்லை..."
#: ktlistvars.cpp:98
msgid "Variables"
msgstr "மாறிகள்"
#: ktprint.cpp:81
msgid "Print Cron Tab"
msgstr "க்ரான்டெப்ஐ அச்சிடுக"
#: ktprintopt.cpp:26
msgid "Cron Options"
msgstr "க்ரான் விருப்பங்கள்"
#: ktprintopt.cpp:30
msgid "Print cron&tab"
msgstr "&க்ரான்டெப்ஐ அச்சிடுக"
#: ktprintopt.cpp:33
msgid "Print &all users"
msgstr "&எல்லா பயனர்களையும் அச்சிடுக"
#: kttask.cpp:112
msgid "&Run as:"
msgstr "&ஆக நிறைவேற்று "
#: kttask.cpp:138
msgid "&Comment:"
msgstr "&குறிப்பு"
#: kttask.cpp:150
msgid "&Program:"
msgstr "&நிரல்"
#: kttask.cpp:165
msgid "&Browse..."
msgstr "&உலாவு"
#: kttask.cpp:176
msgid "&Silent"
msgstr "&அமைதியாக"
#: kttask.cpp:185
msgid "Months"
msgstr "மாதங்கள்"
#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
msgid "Set All"
msgstr "எல்லாவற்றையும் அமை"
#: kttask.cpp:207
msgid "Days of Month"
msgstr "மாதத்தின் நாட்கள்"
#: kttask.cpp:238
msgid "Days of Week"
msgstr "வாரத்தின் நாட்கள்"
#: kttask.cpp:260
msgid "Daily"
msgstr "நாள்தோறும்"
#: kttask.cpp:266
msgid "Run every day"
msgstr "தினந்தோறும் இயக்கு"
#: kttask.cpp:271
msgid "Hours"
msgstr "மணிகள்"
#: kttask.cpp:276
msgid "AM"
msgstr "மு.ப"
#: kttask.cpp:299
msgid "PM"
msgstr "பி.ப"
#: kttask.cpp:318
msgid "Minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
#: kttask.cpp:528
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"பணியைக் காலவரையறைப்படுத்த பின்வரும் விவரங்களைத் தெரிவிக்கவும்:\n"
#: kttask.cpp:534
msgid "the program to run"
msgstr "நிறைவேற்ற வேண்டிய நிரல்"
#: kttask.cpp:546
msgid "the months"
msgstr "மாதங்கள்"
#: kttask.cpp:567
msgid "either the days of the month or the days of the week"
msgstr "மாதநாட்களையோ, வாரநாட்களையோ தெரிவிக்கவும்"
#: kttask.cpp:583
msgid "the hours"
msgstr "மணிகள்"
#: kttask.cpp:599
msgid "the minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
#: kttask.cpp:627
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
msgstr "நிரல் இடத்தை காண முடியவில்லை, திரும்பவும் உள்ளிடவும்"
#: kttask.cpp:635
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgstr "நிறைவேற்ற கூடிய நிரலல்ல, திரும்பவும் உள்ளிடவும்"
#: kttask.cpp:703
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "உள்ளிட அல்லது ஏற்றப்பட்ட கோப்புகளையே நிறைவேற்ற இயலும்"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&மாறிகள்"
#: ktvariable.cpp:55
msgid "Va&lue:"
msgstr "&மதிப்புகள்"
#: ktvariable.cpp:64
msgid "Co&mment:"
msgstr "&குறிப்பு"
#: ktvariable.cpp:106
msgid "Override default home folder."
msgstr "முன்னிருப்பு இல்ல அடைவின் மேல் எழுதவும்"
#: ktvariable.cpp:111
msgid "Email output to specified account."
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு வெளியீடுகளை அனுப்புக"
#: ktvariable.cpp:116
msgid "Override default shell."
msgstr "முன்னிருப்பு கூட்டினை மேலாணை செய்க"
#: ktvariable.cpp:121
msgid "Folders to search for program files."
msgstr "நிரல் கோப்புகள் எங்கு உள்ளது என்று தேடும் அடைவுகள்"
#: ktvariable.cpp:133
msgid "Please enter the variable name."
msgstr "மாறியின் பெயரை உள்ளிடுக"
#: ktvariable.cpp:140
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "மாறியின் மதிப்பை உள்ளிடுக"
#: ktview.cpp:104
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "பயனர்/பணிகள்/மாறிகள்"
#: ktview.cpp:106
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "பணிகள்/மாறிகள்"
#: ktview.cpp:108
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
#: ktview.cpp:109
msgid "Description"
msgstr "விவரம்"
#: ktview.cpp:275
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> %3 இல்"
#: ktview.cpp:283
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "காலமுறைப்படுத்தப்பட்ட பணிகள்"
#: main.cpp:20
msgid "KDE Task Scheduler"
msgstr "KDE பணி காலமுறைப்படுத்தி"
#: main.cpp:22
msgid "KCron"
msgstr "KCron"