You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kjots.po

312 lines
7.1 KiB

# translation of kjots.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Neste bok"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Førre bok"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Førre side"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Ny side"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Ny &bok …"
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Eksporter side"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Til tekstfil …"
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "Til HTML-fil …"
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Eksporter bok"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Slett sida"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Slett bo&ka"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Manuell lagring"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Kopier &til sidetittel"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Set inn dato"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Ny bok"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Boknamn:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta boka <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Slett boka"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta sida <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Slett side"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagring"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Fila <strong>%1</strong> finst frå før. Vil du skriva over henne?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finst"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Dette er eit bokmerke frå ein eldre versjon av KJots. Det kan henda at det "
"ikkje fungerer. Du bør sletta bokmerket og oppretta det på nytt."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Alle sider må vera inne i ei bok. Vil du laga ei ny bok som sida skal leggjast "
"i, eller vil du helst ikkje flytta sida i det heile?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Lag ny bok"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ikkje flytt sida"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Opna URL"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Endra namn på bok"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Lagrar %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Lagrar innhaldet av %1 i %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Skriv ut: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Bok utan namn"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Endra sidenamn"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Sidetittel:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
#: main.cpp:37
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "Notatverktøy for KDE"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg forfattar"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutt"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Her vel du kor lenge KJots skal venta før endringane automatisk vert lagra."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Lagra &kvart:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Lagra endringar etter kvart"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Når autolagring er slått på, vil KJots automatisk lagra endringane med det "
"tidsintervallet som er vald nedanfor."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Bruk &Unicode-koding"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Korleis hovudvindauget skal delast."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Den opne boka eller sida."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Skrifta som skal brukast til å visa innhaldet i bøkene."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Vel om bøker skal lagrast automatisk."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Vel om teiknkodinga UTF-8 alltid skal brukast ved opning og lagring."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervallet i minutt mellom kvar gong bøkene vert lagra automatisk."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Den siste ID-en som vart bruka for ei bok eller ei side."